4.
Place the motorcycle on its centerstand.
Start the engine and let it warm-up. Stop
the engine and drain the engine oil.
5.
Remove the three (3) drain bolts and
thermostatic valve cover to drain the
coolant completely.
6.
Remove the left and right sidecovers.
Fuel tank
1. Turn the fuel cock to "ON".
2.
Disconnect the fuel and vacuum lines
from the fuel cock.
3.
Open the seat and remove the fuel tank
holding bolt.
4.
Mettre la motocyclette sur sa bequille
centrale. Dernarrer le moteur et le laisser
chauffer. Arreter le moteur et vidanger
son huile.
5.
Enlever les trois (3) boulons de vidange
et le couvercle de thermostat pour
vidanger tout le liquide de refroidisse-
ment.
6.
Enlever les couvercles gauche et droit.
Reservoir a essence
1. Mettre le robinet a essence sur la posi-
tion ON.
2.
Debrancher les tuyauteries a essence et a
depression du robinet a essence.
3.
Ouvrir la selle puis enlever le boulon de
fixation du reservoir a essence.
4.
Motorrad am Mittelstander abstellen.
Motor anlassen und warmlaufen lessen;
danach den Motor ausschalten and das
Motoriil ablassen.
5.
Die drei (3) AblaRschrauben und den
Deckel des Thermostat-Ventils entfer-
nen, urn das Kuhlmittel vollstandig
ablaufen zu lessen.
6.
Den linken und rechten Seitendeckel
abnehmen.
Kraftstofftank
1.
Kraftstofftank auf Position "ON" dre-
hen.
2.
Die Kraftstoff- und Unterdruckleitungen
yam Kraftstoffhahn abtrennen.
3.
Den Sitz Offnen und die Kraftstofftank-
Befestigungsschrauben entfernen.
1, Fuel tank holding bolt
1. Boulan de fixation du reservoir
d'essence.
1. Kraftstofftank-Befestigungsschraube
3-2