Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 259

Werbung

6. Remove the piston seals.
6. Enlever les joints de piston.
2.
Place the open hose end into the con-
tainer and pump the old fluid out of the
master cylinder.
3.
Remove the retaining spring, retaining
bolt, and the pads.
4.
Remove the caliper cylinder securing
bolts from the front fork.
5.
Carefully force the piston out of the
caliper cylinder with compressed air.
Never try to pry out the piston.
2.
Mettre l'extremite debranchee du tuyau
dans le recipient puis chasser le vieux
liquide hors du maitre cylindre.
3. Enlever le ressorts de retenue, le boulon
de retenue et les plaquettes.
4. Enlever les boulons de fixation de cylin-
dre d'etrier de la fourche avant.
5. Extraire prudemment le piston du cylin-
dre d'etrier avec de Pair comprime. Ne
jamais essayer d'enlever le piston en
faisant levier dessus.
2.
Das Ende des Bremsschlauches in das
Auffanggefail fiihren und danach die alte
Bremsflassigkeit aus dem Hauptbrems-
zytinder pumpen.
3.
Haltefeder, Haltestift und die Bremsbe-
lagplatten entfernen.
4.
Befestigungsschrauben des Bremssattel-
zylinders von der Vorderradgabel ent-
fernen.
6. Mit Hilfe von Durckluft den Kolben vor-
sichtig aus dem Bremssattelzylinder
herauspressen. Niemals den Kolben nit
einem Werkzeug ausdriicken.
WARNING:
Cover the piston with a rag. Use care so that
the piston does not cause injury as it is
expelled from the cylinder.
AVERTISSEMENT:
Couvrir le piston avec un chiffon. Prendre
garde a ce que Ie piston ne cause pas d'acci-
dent lorsqu'il est ejecte du cylindre.
WARNUNG:
Den Kolben mit einem Lappen abdecken und
danach die Druckluft vorsichtig anwenden,
damit der Kolben nicht geschollartig aus dem
Zylinder gedriickt wird und es zu Verletzun-
gen kommt.
6. Kolben-Dichtringe entfernen.

Werbung

loading