Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BMW 700 Reparaturanleitung Seite 78

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bei im
Leerlauf laufenden
Motor
Le
moteur tournant
au
ralenti
(800—
With
the engine
idling at
800—900
(800—900
U/min)
blitzt
die
auf
das
900
t./min.),
l'éclair produit par
le
r.p.m.,
the timing'
light directed
to
Schauloch im Schwungradgehéiuse
stroboscope,
au
moment
de
l'allu-
the
inspection
ole
in
ywheel
gerichtete Stroboskoplampe ieweils
mage,
doit montrer
le
repere
du
housing should ash
just
as
the
im
Zijndmoment auf, wenn
sich
die
volant
<<S»
en
face
du
repere
du
ywheel mark "S"
lines up
with the
Schwungradmarkierung
,,S"
gegen-
trou
de
carter.
mark
in
the inspection hole,
indi-
ber
der Schaulochmarkierung
be-
Fig.'l18
cating correct timing.
nden soll.
Fig-113
Bildl'l8
Andernfalls
den
Ziindzeitpunktdurch
A
défout,régler
le
point d'allumage,
If the checking marks do not
align,
Verdrehen der Unterbrechergrund-
en
fournant
la
plaque
de base du
reset the
timing by turning the
Pllle
Versielleni wie unter
9.
bzw.
rupteur,
comme
sous
point
9
et
10.
contact breaker plate,
as
described
l0.
beschrieben.
under
9.
and
10.
Dem menschlichen
Auge erscheint
Pourl'aeil,l'éclairagestroboscopique
The
timing mark "S" rotating with
die mit
dem Schwungrad
rotierende
montre
le
repere
S,
sur
le
volant
the
ywheel
appears to the opera-
Schwungradmarkierung
,,S"
als
stil|-
tournant,
comme s'il
était immobile
tor's
eye
as a
stationary mark
in
stehende
Marke
im
Schauloch.
Wird
dans
le
trou
du
carter.
Si
le
régime
the
inspection hole.
As the
engine
die Motordrehzahl ietzt erhoht
und
du
moteur augmente,les masselottes
speed increases
and the centrifu al
verlegen die auseinanderspreizen-
du
régulateurautomatiqued'avance,
force of
the
governor bob
weigT1ts
den
Fliehgewichte
des
Fliehkraft-
en
s'écartant, modifient
la
position
advancesthe timing,the timing
light
verstellers den
Ziindpunkt
immer
du
point d'allumage touiours davan-
ashes
already before
the
ywheel
mehr
nach
,,frUh",
blitzt
die Lampe
tage
vers
l'avance.
Le
stroboscope
timing mark
reaches the
stationary
bereits auf, bevor die Schwungrad-
permet de suivre
le
déplacement
du
mark
in
ywheel housing inspection
markierung die feststehende Ge-
repére
sur le
volant par rapport
au
hole.
The
operator's
eye has
the
héiusemarke am Schauloch
erreicht
repere fixe
du
carter. ll semble
que
impression
that
the
ywheel timing
hat.
DemAuge erscheintdies,als ob
le
repere
du
volant s'éloigne
tou-
mark
is
travelling to
the
left
(in
0
die Schwungradmarkierung immer
iours
davantage
vers la gauche du
counterclockwise
direction)
away
weiter
nach links
(entgegen Uhr-
repere xe.
Le
régime
du
moteur
from thehousing mark.With further
zeigersinn) von der
Gehiiu$emc1r-
augmentanttouiours,
le
repere
<<S»
engine acceleration the ywheel
kierung wegwandert_
Bei
weiterer
disparait
a
gauche.
timing mark disappears to
the
left
Drehzahlsteigerung
verschwindet
and
is
I10
longer visible
in
the
die Markierung
nach links und ist
ir1SpeCliOn
hole.
nicht mehr durch das Schauloch
sichtbar.
Um
wéihrend der Stroboskop-PrU-
ll
est
recommandable, pour
que
In
order
to improve the
legibility
fung die Schwungradmarkierung,,S"
l'essaiau stroboscope soit
plus com-
of
the
ywheel
timing mark, it
is
deutlicher
sehen
zu
konnen,
ist
diese
mode, de
marquer
le
repere
<<S»
advisable to chalk
the mark
before
zweckm<':iBigerweise
vorher
mit
d'une tache de couleur claire.
checking the
timing.
einem weiBen Farbstrich
zu
ver-
sehen.
E5
empehtt
sich
fame,-I
ebenfqlls
ll
est
recommandable
oussi,
pour
u_n
Moreover
_it
is
also suggested
to
jr
die mqximqle
|=,-ghzgndung
(250
contréle
éventuel de
lavance
maxi-
place
a
paint
mark
on the
ywheel
ver
OT
=
etwg
47 mm
Gm
5ChWUng_
mum (26°
avant
PMH
=
environ
for
maximum advance
(26°
before
rqdumfqng)
eine
Fqrbmqrkierung
47 mm.
sur le
pourtour
du
volant),
top center
(BTDQ)
= approx.
1.85"
Qnzubt-ingen_ Diese Mot-ke
mug be;
de
marquer
ce
point
d_un
repere de
on
ywheel
periphery).
This
paint
etwq
3()QQ
U/min
des
Motors der
couleur.
Ce
repere
doit
appciraitre
mark
shouldline
upw_ith
the housing
Gehugemqrke gegengberstehem
en
face
du
repere
du
carterlorsquele
mark when
an
engine
speed
of
Bd '|'|9
moteur tourne
aenviron
3.000
t./min.
approx.
3,000
r.p.m.
is
attained.
Fig. 'I19
Fig.
119
Die Z(]no|ver5te||w;nke|
in
Abh5ngi9_
L'ang.le de rég|a_ge de
l'allumage
en
The
degrees
of crankshaft rotation
keit von der Drehzahl
des
Motors
l°"Cl'°",
Cl"
"é9'me
du m°leU|' Peul
Wilhin
The
QUl0m0ll¢
Gd'/<1"¢<-'
CUFVB
Iqggen steh
m]tte|5 etnes entsprechem
étre
facilement contrélé moyennant
can
easily
be checked
by means
of
den P,-tjfget-res,
z_|3_
Bosch
EFAW
un
appareil approprié, par
exemple
a
testing
machine,
e.
g.
Bosch
45,
teieht
prttfen
Dqbei
Wird be;
Bosch
EFAW
46.
Dans
ce cas,
on
EFAVY 46. This_
operates
_on
the
einer
PfUfd|'ehZuh|
des
Motors die
peut,
ylorsque le
repere
sur le
volant
principle that with
the engine run-
weggewenderte
3ChWUngmdmQr_
<<S»
s e_st
écarté
du
repere xe selon
ning
ata
testing
speed
thetravel|ed-
kierung
"3"
durch
Verzégerung
des
le
régime
du
moteur,
régler
un
off
ywheel
timing_m_ark
l'S"
is
by
stroboskopbmzes Wieder
an
die
retard
de
éclair stroboscopique,
retardation of
thetiming
light
ash
AU5gqng$5te||ung
gegenuber
der
ramenant
limage
<<S»
eyn
face
du
returned to the
initial
position_
in
Gehfjusemqrke
HZU,-gckgeh0|f"_
Die
repere xe.
Ce
reglage
s
opere par
line
with
the inspection hole
timing
mittets
etnes
D,-ehknopfes
e;n5te||_
un
bouton
toiirnant
et
o'n
peut lire
mark.
_The
retardation,
which
IS
to
bore
Verwgerung
kqnn
direkr
uts
directementylanglede lavance
en
be
adtusted by
a
rotary
knob,
can
Zgndverstettwtnket
in
Winkelgroden
degres sur
l
appareil.
then be read
in
degrees
of
crank-
om Geréif obgetesen werden_
Fig.'l20
shaft_
rotation,
on
the
testing
Bud
120
machine.
Fig.
120
Bei
nicht
richtiger Fliehkraftverstel-
Si
le
régulateurautomatique d'avan-
tt the
Qgrrect
reading
is
net ob-
lung sind dos Spiel
des
Unter-
ce ne
fonctionne
pas
correctement,
teineel,
cheek
the
breaker
Qqm
plqy
brechernockens
auf der Nabe, die
il
faut controler
le ieu
de
la
came
on
the hub, the
centrifugal weights
Leichtgéingigkeit der Fliehgewichte
de
rupteur
sur son moyeu,
le
fonc-
for
eqge Qt
functicn,
Qnd
the
bob
sowiederZustandder
Riickholfedern
tionnement
aise des masselottes et
weight
return springs
for
proper
zu
prufen.
l'état
de leurs ressorts de
rappel.
condition.
Bild
'I21
Fig. 'l2'l
Fig. '|2'l
Eventuell schadhaften
Fliehkraftver-
Remplacer
un
dispositif d'avance
Replace
the
automatic
advance
steller erneuern. Neuerdings
sind die
éventuellement endommagé.
Récem-
unit,
if
defective. Recently
the
centri-
Fliehkraftversteller mit Farbtupfen
ment
les
régulateurs
centrifuges
fugol governors
are
co!or—marked:
gekennzeichnet: rot
fiir
Normal-
sont marqués d'une
touche:
rouge
red
fiir
normal engine, timing range
motor, Verstellbereich
16°,
blau
fur
pour moteur normal, marge
de re-
l6°,
blue
for
sport engine, timing
Sportmotor, Verstellbereich
22°.
glage
16°, bleu
pour moteur sport,
range
22°.
marge de reglage
22°.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis