Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BMW 700 Reparaturanleitung Seite 134

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

9.
Mutter
SW
24
der Befestigung der
9.
Libérer
et dévisser
l'écrou SW
24
de
9.
Remove
safety washer and unscrew
Bremsankerplatte
an
der
Brems-
fixation
de
l'attache
de
frein
d
la
nut SW
24
which fastens the back-
halterstiitze
entsichern
und
ab-
ioue de
frein.
ing
plate to
the
support arm.
schrauben.
Bild
224
Fig. 224
Fig.
224
Achtung! Holzklotzchen 33x33
mm
Attention!
La
cale
en
bois de
Caution! A 33x33
mm.
wood
block
om
Stoddmpferauge
mu
zwecks
33><33 mm.
doit
étre placée
sous
must be
inserted at the shock ab-
richtigem Wiederanbau eingelegt
l'oeillet d'amortisseur pour remon-
sorber
eye
to
insure
correct rein-
Seihl Siehe
V
2/T-,
¢l<JIT\iT
der
5ilenT-
tage correct (voir
V 2/1.)
afin
que
le
stallation,
see
V 2/1.,
so
that
the
block
in
Federungsmittellage fest-
silentbloc soit refixédans
la
position
rubber bushing
is
tightened with
gezogen
wird.Anzugsmoment12
bis
moyenne
du
ressort.
Serrage
a
the
spring
in
normal load condi-
14
mkg.
12-14 mkg.
tion. Torque limit
87
to
101
ft.
lbs.
Bild
225
Fig.
225
Fig.
225
10.
Bremsankerplatte
und
Kegelrollen-
10.
Déposer de l'axe
la
ioue de
frein
et
10.
Remove
backing plate and
roller
lager-lnnenring
nebst
Rollenkéifig
la
bague intérieure
du
roulement
and cone assembly from the stub
vom Achsstummel abbouen. Dazu
conique avec
la cage. Pour celci,
axle.
To
do this, install commercial-
handelsublichen
Dreiarmabzieher
appliquer
un
extracteur courcint
<3
type three-legged
puller
on the
an
der Bremsankerplatte ansetzen,
trois
bras
ct
la ioue de
frein,
le
backing plate (brake support plate),
Druckspindel vorsichtig etwas an-
mettre prudemment
sous
tension et
tighten puller spindle slightly
in
0
ziehen und dabei leichte Prellschldge
trapper
un
léger coup
de
maillet
sur
careful manner while applying
Cl
auf die Druckspindel geben; damit
la vis
d'extracteur;
on
évitera ainsi
few light
dabs on the
puller spindle
Wird Vermiedeh,
C105
die
Brems-
qu'une
trop forte traction
de
l'ex-
top,
so as
to avoid bending the
ankerplatte
beim Abziehen durch
zu
tracteur
ne
fausse la ioue de
frein.
backing plate on
pulling
off
by ex-
hohe
Zugkrdfte
evtl. verbogen
wird.
On peut
aussi
déchasser la ioue de
cessive
tensile force.
You may
also
Es
kann ouch mittels eines Weich-
frein
en
frqppqnf
sur
un (;hQ55()i|'
de
use
a
soft-metal arbour to tap
on
metalldornes von der
Rijckseite her
métql tendre
appliqué
depuis l'inté-
the hub
of
the backing
plate from
On
die Nabe der Bremsankerplatte
rieur
QU
moyeu de lg
iQue_
ll't6
F807'.
geklopft
werden.
A ht
! B '
Abb
d
5
m .
Attention! Veiller
au
remontage
de
Caution! When removing
the beck-
C
Urlg
eim
GU
er
Fe
5
ankerplatte auf
die
am
$ilentbl0ck-
la
ioue de
frein
aux
r0ndellesd'aius-
"£19
Pl<}Te hie ¢<1"iTUT
"QT
T0
l°$e
The
-~
-~
'
1
'
II
'
'
t
t
t
m
O
bolzen der Bremstragerstutze bei-
tage
de
lattache
de
frein. Lepais
S
"T15
lTTe
0
e
$UPP°r
C"
gegebenen Pascheiben achten. Die
seur des
rondelles
doit
étre déter-
Th<-'_
backing
PlQie-
Whenever
("TY
PciBscheibendicke ist bei Erneuerung
minée
Ci
nouveau comme
Suit, si
l'0n
"T919"
P°FT$
he'/e heeh Teplueedlihe
wesentlicher Teile
neu
festzustellen,
remplace
des
pieces
importantes
:
ThI¢l<he55
OT
The
$h_lm$ mU5T
be
me¢'5-
wie nachfolgend beschrieben:
Wed
OUT
<15
deserlhed bel°W=
11.
Pafischeibendicke pi-ijfen
bZw_
neu
11.
Essayer
l'épciisseur nécessaire, afin
11.
Check_or
determine
the thickness
of
ermitteln, damit die
Bremsanker-
que la [oue de
frein,
apres blocage
The
Shims
T0 Ir\$_UI'e
ThGT
The
b0Cl<[h9
platte
nach dem Festschrauben am
au
silentbloc, n'ait
aucune tension
plte
Si-JGTS
WITh0UT
C1XIal
TOF$I0h
SilentblockohneaxialeVerspannung
cixiale sur
le
bras
oscillant.
Pour
upon the swing arm
after
having
auf
dem
Schwingarm sitzt.
Dazu
cela:
been
attached
on the
rubber
bush-
ing. For this purpose
a.
Bremsankerplatte ohne
PaBscheiben-
a.
Placer la ioue de
frein
(sans
rondelle
0-
PUSh
The
baking
plaie
WiTh0UT
distanzierung
an
der Bremshalterstiitze
d'ciiustage
sur
l'attache
de
frein)
sur
le
shim
spacing onto the support arm and
auf
den
Schwingarm schieben und axial
bras
oscillant
et
l'enfoncer
[usqu'a
bring
the
plate into
a
snug
axial
con-
sattzur
Anlage bringen. Spaltzwischen
appui total. Mesurer l'espace entre
le
T<JCi-
Measure
The
9GP beTW6eh
huh
Nabenstirnseite der Bremsankerplatte'
rebord extérieur
du moyen de la
ioue
TFOHT
TOCG
OT
b0¢l<i9
Plie
Grid
The
und Bund des
Schwingarmes mittels
de
frein
et le
collet
du bras
oscillant
swing arm shoulder with
a
feelergauge
Fiihlerlehre priifen
(Maf5 A).
au
moyen d'une iauge (mesure A).
lmeO$Ul'e
A)-
Bild
226
Fig. 226
Fi9- 226
Der O-Ring dcirf bei dieser Messung
La
bague
a
section ronde
ne
doit
pas
The
Q-ring_must not yet
be
fitted
on
noch
nicht
montiert
sein.
etre montée pour cette
mesure.
This meU5Ul'lI19~
b.
Bremsankerplatte wieder abnehmen.
b.
Enlever de nouveau
la
ioue de
frein.
b.
Remove
backing plate again.
Place
An der
Anlage der Bremshalterstiltze
Sur le
collet
du
bras
d'attache
de
frein,
One
or
several
shims
of
a
total
thick-
fur die Ankerplatte
eine
oder
mehrere
placer
une ou plusieurs
rondelles
fai-
nes
Of
3
mm. (-12")
OT
The
$h0vld6l'
OT
Pascheiben
in
Gesamtstdrke von
3
mm
sant au
total
3
mm.
d'épaisseur.
The
baking
PTQTB
SUPPOFT
0""-
auflegen.
Bild
227,
links
Fig. 227, gauche
Fi9- 227, Te"
Bremsankerplatte wieder ohne O-Ring
Replacer de nouveau la ioue de
frein
lnstall backing plate
once
again with-
aufsetzen und fest mit dem Silentblock
sans
la
bague
éi
section ronde
et
visser
out
O-ring
and screw it
tight
to the
der
Bremshalterstiitze
verschrauben
d
fond l'écrou SW24,
avec
le
silent-
rubber
bushing
of
the backing
plate
(Mutter SW
24).
Die
axiale
Stellung der
bloc,
sur
l'attoche
de
frein.
La
position
support arm
(nut SW
24).
The
axial
Bremsankerplatte auf
dem
Schwingarm
axiale
de
lCl
ioue
sur le
bras
oscillant
position of
the backing
plate
is
then
ist
ietzt durch die Pascheibendicke
am
est
déterminée mqintencint par l'épais-
determined by the
thickness
of
the
5llehTbl°Cl< be$Timmi-
Dbei
den
SPQTT
seur des
rondelles
au
silentbloc. Me-
shim on the
rubber
bushing.
The
gap
ZWi$Cher\
NObeI'\$TiFh$BiTe
der
l3I'6m$-
surer de
nouveaul'espace
entrele
bord
between the hub
front
face
of
the
ankerplatte
und dem
Schwingarmbund
du moyeu de la ioue de
frein
et le
backing plate and the swing arm shoul-
erneut
messen
(MaB
B).
collet
du bras
oscillant
(mesure
B).
der should again
be
measured (meas-
Bild
227, rechts
Fig. 227,
droite
ure
B)
on this occasion.
Fig.
227,
right
c.
Die Stcirke
der endgultig
am Silent-
c.
L'épaisseur
des
rondelles d'aiustage
c.
The thickness
of
the shims
definite-
block beizulegenden Pascheiben
er-
finalement
nécessaire
au
silentbloc
ré-
ly to
be_
inserted on the
rubber
bushing
gibt
sich,
wenn von dem zuerst gemes-
sulte
de
la
soustraction
zmesure
A
is
obtained
by subtracting the
meas-
senen
M06 A
+
3
mm
dos
Ma
B
ab-
+
3
mm.,
moins mesure
B,
Exemple:
ure
B
from
the
first
measured distance
gezogen wird. Beispiel:
A
+
3
mm. (.12"). For
instance:
Mat} A
=
0,20 mm
-
Mesure A
=
0,20 mm.
Measure A
=
0.20 mm. (.008")
+
3,00 mm
+
3,00 mm.
+
3.00 mm.
(.120")
3,20 mm
3,20 mm.
3.20 mm.
(.128")
~ Mal3
B
2,40 mm
mesure
B
2,40 mm.
measure
B
2.40 mm.
(.094")
Pascheibendicke
0,80 mm
Epaisseur de la
rondelle
0,80 mm.
Thickness
of
shim
0.80 mm.
(.034")
132

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis