Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BMW 700 Reparaturanleitung Seite 124

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2.Untere Stoddmpferbefestigung ab-
2.
Retirer
la
fixation inférieure
de
2.
Remove
lower mounting
of
shock
nehmen (Schraube und
MutterSWl7
l'amortisseur
(vis et
écrou SW
l7
absorber (bolt,
nut SW
17
and lock-
mit Federring).
Bild
207
avec
rondelle
a
ressort).
Fig. 207
washer).
Fig.
207
Achtung!
Beim
Zusammenbau den
Attention!
Au
remontage,
ne
reblo-
Caution! When assembling, do not
unteren Stofiddmpfer-Befestigungs-
quer
la
fixation
du bas
de
l'amor-
tighten the lower
shock
absorber
bolzen erst festziehen
(3,5
mkg),
tisseur(3,5
mkg.) que
lorsquele
bras
mounting
bolt
(25.3
ft.
lbs.) unless
wenn der Schwingorm
in
Normal-
oscillant
se
trouve
en
position nor-
the
trailing
orm
is
in
normal posi-
lage
steht (durch
Fohrzeuggewicht
male (supportant
le
poids
du
véhi-
ti0n_
(with the
weight
of
the
vehicle
belastet).
cule).
resting
0"
'll-
3.
Fohrzeug mittels
Wagenheber
mit
3.
Soulever
le
véhicule moyennant
un
3-
Rle
lhe Vehllei
by
applying
|ack,
Schwenkstiick
5133
und
Aufsotz
5100
cric avec
les
dispositifs
5133
et
5l00,
$WlVel
Pleee
5l33
end $UPPleme"l
an
der
Ulwonne
so
weit anheben,
par
le
fond
du
carter,
assez
haut
5l00
OT
the
9ll
DG_n,
hl_9h
enough
$0
bis
die Schraubenfeder entsponnt
pour
que le ressort
soit détendu
et
ihl
The
¢°1l
$P""9
'5
free
*0 be
ist
und
herausgezogen werden kann.
puisse
étre dégcigé.
Veiller
a
la
Fem0Ved-
l_3e
Creful
n0'f
l0
l0$e
the
Dobei auf oberen Federteller und
coupelle supérieure
et
a
la butée
Upper $Pt'|"9
_$e°l
end
The Fl-Ilgber
Gummipuffer
achten (Federpri1ifda-
caoutchouc (données d'essoi
des
buffer
lf°l' ¢°ll"le$i
dl
See
F|l5
ten siehe
Mafie
und Passungen).
ressorts
voir
cotes et
tolerances).
end Cleerenees
l-
Bild
zos
Fig.
208
F-s- 208
4.
Zum Ausbau des
Stofiddmpfers
ist
4.
Pour
déposer l'amortisseur,
il
fout
4.
To
remove the shock absorber, re-
die Riickenlehne
des
hinteren
Sitzes
sortir
le
dossier
des sieges
orriére,
move
rear
seat back,
body trim
be-
herauszunehmen, die
Verkleidung
le
revétement
devant
la
glace
fore
the
rear window
(cross-head
vor
dem Heckfenster (Kreuzschrau-
arriere
(vis
téte
en
croix)
et le
capi-
screw
driver) and
the
glued-on
benzieher)
und
dos
aufgeklebte
tonnage caoutchouc
mousse
collé
foam-rubber
cushion
over
the in-
Schaumgummipolster
ber
dem
au dessus du
regard.
Par ce
regard,
spection hole. Through the inspec-
Schauloch
zu
entfernen.
Durch dos
on
dévisse
l'écrou supérieur
de
tion hole
unscrew the upper retain-
Schauloch die
oberen Befestigungs-
fixation
SW17
(contre-écrou
et
ing
nuts
SW'l7
(counternut and
muttern SW
T7
(Gegenmutter
und
écrou) et
l'on retire
la
coupelle et
nut)
and remove
cup and
rubber
Mutter) abschrauben
und den
da-
lo butée
caoutchouccorrespondante.
buffer
lOC0ted
below
them.
runter befindlichen Teller mit Gum-
Fig.
209
Fig_209
mipuffer
obnehmen.
Bild
209
Beim
Abnehmen
des
Stofiddmpfers
En
enlevont l'amortisseur,
veiller
<1
When removing the
shock
qbgorberl
auf die
Distonzbiichse
und
den
la
douille
de
distance etc'1lo butée
use
core not to
lose
spacer and
Gummiousgleichpuffer
ochten.
d'égalisotion
cooutchouc.
rubber pad.
Beim
Losen
und Festziehen
der obe-
En
desserrant
ou
en
serront
la
fixo-
Whenever loosening or tightening
ren
Befestigungsmuttern am ange-
tion supérieure, mointenir l'extré-
the
upper retaining
nuts,
hold the
fréisten Ende
SW4 der Kolbenstange
mite fraisée
SW4
de la
tige d'amor-
piston rod steody on
its
machined
gegenholten.
tisseur.
end SW
4.
Achtung!
Die
Stoddmpfer
sind
Attention!
Les
omortisseurs
doivent
Caution!
The shock
absorber should
stehend
zu
tronsportieren
und
zu
étre transportés et entreposés de-
be
transported
and stocked
in an
lagern.
Andernfolls
Stoddmpfer
bout;
o
défaut,
il
faut
les
purger
upright position.
lf
this was not the
vor
dem Einbau
entlitften. Hierzu
d'oir
avant
de
les
remonter.
Pour
case
the
shoc_l<
absorber
must
b_e
wird der Stodéimpfer
senkrecht ge-
cela,
maintenir l'amortisseur vertical
bled betOre
in$lOllC1'nOn.
For this
holten
und
die Kolbenstange
in
die
et
tirer
la
tige
de piston
a so
posi-
purpose
hol_d_
the shock
absorber
in
duere
Endstellung
aus
ezogen.
tion
extérieure extreme.
Par de
Vefhnl
P<_>$ItI0n
nd
Pull the
piston
Durch
mehrmaliges
schneTles
und
courtes
et
rapides impulsions dans
rod
UP
l0
"5
°Ul_el'mQ$'f
end P0$IlI0n-
kurzes Eindrilicken und Ausziehen
les
deux
sens
imprimés
o
la
tige
du
Then
bleed the
Inlerler
Of
the
$h0Cl<
der Kolbenstange
erfolgt
dos EntlUf-
piston, on purge
d'oir l'intérieur
de
Gbsorber
with
o
repeated fast and
ten im
lnnern
des
Stofidéimpfers.
Bei
l'amortisseur.
Un
amortisseur
en
5h°Fl
PU$h'°"d'PUll
m°l|°"
Oi
lhe
einem
in
Ordnung befindlichen
ent-
bon
état
et
convenablement purgé
Plsion
|'°d_-
P"°Pe"lY bled
5h'~?¢l<
lijifteten
Stoddmpfer
muB sich
die
d'oir doit
présenter passablement
eb5°"_be"
'5
I"
Order
When
PUll'"9
Kolbenstange beim Zughub mit
er-
plus de resistance
o
la
traction qu'a
lhe
F>t$l°"
Feel
Fequlfes much
mete
heblich
grofierer Kraft
als
beim
la
compression,
mais
les
deux mou-
l:°'¢e lhen
PU$h'Q9
ll_
end lhe_F°d
Druckhub bewegen
lassen, (edoch
vements
doivent s'effectuer
régu-
Qflers
Q"
eve"
Sllde
'"
boil' d"'e¢'
gleichméiig
und
ruckfrei. Priifdoten
lierement et
sans
o-coup. Mesures
'"°"$
and free from
Iet'l<$-
F9T_m°"U'
(Herstellerongaben) sieheMaf3e
und
de
controle
(données du
fobricant)
feciurers
¢Q,"i"°l
dew
see
Flls
°"d
Passungen.
Ein
schodhafter Silent-
voir
cotes et
toléronces.
Un
silent
Cle°{'°"C_e5-
A defecllve
rubber
block
im
Stodéimpferauge
konn
bloc défectueux dons l'oeillet
de
bushlng
I"
$l1Q¢l<°b$°"l?e|'eYe
l_"°Y
mittels
Spezial-Einpreverfahren
l'amortisseur peut étre renouvelé
be
renewed W'lh
O
5p§c'°l
p"esS"".9'
erneuert werden, siehe hierzu
be-
avec
un
procédéspécialdemontage
ln
Procedure'.
f°r
""5
see
Specml
sonderes Rundschreiben,
a
preslsion, a
ce
but
voir circulaire
serwce
B"llel'"-
specia
e.
5.
Einen
Anschlag-Gummipuffer
aus-
5.
Remplacement d'une butée caout-
5.
Replacing
a
rubber stop unit.
This
wechseln. Der Puffer
Idt
gi¢h
von
chouc.
La
butée peut étre
dégogée
rubber
_unit
may be removed by
Hand durch einseitige Kipp- und
a
lo
main
par
un
mouvement simul-
hand
with_unilaterol
tilting
and ro-
Drehbewegung
qbnehmen_ Neuen
tané
d'inclinaison
et de
torsion.
La
toting
motions.
Coatmounting open-
Gummipuffer
on
der Einjhréjffnung
nouvelle butée
sera
introduite
dons
Ing
Of a
new
rubber
Stop _with 0
etwas
mit
Fett
bestreichen
und
son
logement, enduite d'un
peu de
truce
of
grease, and
_install
_it
in
an
schrdg, unter lelchter Drehbewe-
graisse,obliquementet
en
la
faisant
InC_llned
Condition
with
a
light
ro-
gung
out
den
Halter ,,aufkn6pfen".
'f0UFneI'
légérernent-
l°l""9 m°l'°n
UPO"
lhe holder-
Anstelle
des
Gummlpufferg
wird
Récemment,aulieudela
butée caout-
ReCe"ilY1
lnsieed
°f
The
lfulifbet'
$i°P
neuerdings eine Gummi-Hohlfeder
Ch0U<I, Un
t'e$50Fi
CFeUX
en
¢e°Ui'
Q
h.°ll°W
nlbber 5pr'"9.'5 '"Sl°lled'
eingesetzt,welche beimDurchfedern
Ch0UC
e$l
menle, Iequel
fell
Ofee
W.h'°h
lU."cl'°"S.°5.°°ld'l'°n°lrubber
des Fahrzeuges als Luftkissen-Zu-
de suspension
oditionnelle
a
coussin
Q"
¢U5_h'°"
$P"'"9m9
for
reb_°U"d5
satzfederung
wi|-kt,
Bild
210
pneumatique, lors
du
débattement
Qi Vehl¢le-
FIQ-210
du véhicule.
Fig.
210
H4
=
Einen
hinteren Lngslenker
H 4
=_
Dépose et pose
d'un
bras
H 4
=
Replacing
a
Rear
Trailing
aus- und
einbauen
oscillant arriere
Arm (Contro Arm)
l.Am
Hinterachswellenflansch
3
Gum-
l.
Retirer de
la
ioue
d'entrainement
l.
Remove the
three rubber
ioint
con-
mikupplungs-Befestigungsschrouben
de roue
arriere
les
trois
vis de
necting bolts on rear axle flange.
entfernen. Untere
StoBd<':impferbe-
fixation
du
flector
caoutchouc,
Loosen the
lower
shock
absorber
festigung
losen
(H
3/l.
und
2.).
détacher
la
fixation inférieure
de
mounting
(H
3/l.
and
2.).
l'amortisseur
(H
3/l.
et
2.).
122

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis