A
9
=
Eine
Tiirverriegelung
A
9
=
Dépose et pose d'un
A
9
=
Removing and
Installing
nebst
Tiirauliengriff
verrouillage
de
porte
avec
lci
Door
Lock
Assembly
with
aus- und
einbauen
poignée extérieure de porte
Outside Handle
l.Fensterkurbel,
Tiirinnengriff
und
l.
Déposer
la
manivelle
de
glace,
la
1.
Remove
window
crank,
interior
Tiirinnenverkleidung abbauen.
poignée intérieure
de
porte
et la
handle and door trim assembly.
garniture intérieure
de
porte.
2.
An der Stirnseite der Tiir
3
BefeSli-
2.
Sur
le
coté de
la
porte, dévisser
2.
On
door
lock
pillar
facing,
remove
gungsschrauben (Senkschrauben) zur
trois
vis de
fixation
de la
plaque
de
three
door
lock
rotor plate attaching
Sternriegelplatte
abschrauben.
verrouillage.
screws
(countersunk
screws).
Bild
382
Fig.
382
Fig.
382
3.
An der Fernbetdtigung (TiJrinnen-
3.A
la
commande intérieure, dévisser
3.
Remove
2
(recently
3)
remote con-
griff)
2
(neuerdings
3)
Befestigungs-
deux vis de
fixation
(depuis
peu
trol
attaching
screws
at door inside
schrauben mit Scheiben und Feder-
trois) avec rondelle
et
rondelle
<3
handle with washers and
lock-
ringen abschrauben.
ressort.
washers.
Bilcl
383
Fig.
383
Fig.
383
4,
Fernbehfjfigung
qus
der Tijr
herqu$-
4.
Enlever
la
commande
éi
distance de
4.
Remove
remote control out
of
door.
nehmen_
la
porte.
Achtung! Priifen, Instandsetzen
und
Attention!
Controlea mise
en
état
_Caution! For
checking,
recondition-
Eingtellen
der Tijrverriegelung
Qm
etréglage
du
verrouillage
de
porte,
ing and
adiusting door
lock
rotor
Sternriegel
siehe Punkt
6.
voir P0")!
5-
See
P0")!
5-
5.TUrauBe-ngriff abbciuen.
Dcizu
von
5.
Déposer
la
poignée extérieure
de
5.
Re_m0Vl"9
d°°"
°'Jl$_lde
h°"dle-
F°'
der Stirnseite der Tiir her eine
Be-
P°Fle-
POW
Cel,
dévlsser sur
le
cté
this l'em0\/6
Qll°¢h'"9
_5¢'eW
9"'!
feggungggchrqube mit
Zqhn5<;heibe
de la
porte
une vis de
fixation
washer on
door
lock
pillar
facing,
abschrauben
Bild
384
Fig.
384
Fig.
384
und bei
hochgekurbelter Tijrscheibe
avec
rondelle dentée
et, la
glace
and
with door window
in up
po-
die Sechskantschraube SW
10
mit
étant complétement
levée,
la vis
sition the hex.-head screw SW
l0
Federscheibe
vom
U-Stutzbiigel
6-pans SW
10
avec
rondelle
d res-
with
lockwasher from
U-bracket
innen
am
Tiirauenblech
ab-
sort
de
l'étrier
de
support
a
l'in-
attached to inside of
door outer-
schrauben.
térieur
de la
téle extérieure
de
panel.
porte.
Tiiraufiengriff nebstGummidichtung
Enlever
la
poignée extérieure
de
Remove
door outside handle with
abnehmen.
porte
avec
le
ioint
caoutchouc.
rubber
gasket.
Bilcl
385
Fig.
385
Fig.
385
Achtung!
Bewegliche
Teile
des
Attention!
Avant
le
remontage,
Caution! Coat moving
parts
of
Griffes vor
dem
Wiederanbau
mit
enduire
les
pieces mobiles de la
handle before reinstallation with
Mehrzweckfett
(Retinax
A)
ein-
poignée
de
graisse
a
usages mul-
multi-purpose grease (Retinax
A),
streichen,
ebenfalls Zwischenraum
tiples (Retinax
A) ainsi que l'espace
also
fill
void
between
pressure
der Druckfedern
am
Arretierstift
du
ressort de
l'ergot d'arrét
et la
springs
on
locking pin and on thrust
und am Druckstiick.
Gelenke olen
piece de pression.
Huiler
les
com-
piece.
Lubricate
frictional
areas
(Schutzol Typ
Ensis 452).
Siehe auch
mandes
a
tringle
(huile de protec-
(protective oil type
Ensis 452).
Also
A
10/5.
tion type
Ensis
452).
Voir
aussi
seeA10/5.
A
10/5.
Beim
Feslliehe
Ole$
U-3lU'fZbU9elS,
En
fixant l'étrier
de
fixation
d
|'in-
When tightening
the
U-bracket
on
innen
Om
TUF<JUl3enble¢l1,
Olruf
térieur contre
la
tole extérieure
de
inside
of door
outer panel
make
QCl1lel'1,d¢113
¢liBTUl'0U13enl1OUT
Clbei
porte,
veiller
que
le
revétement
de
sure
that door outer
skin
around
nicht artlich
nach
einwdrts gedriickt
porte
ne
soit
pas poussé vers
l'in-
the handle
is
not
pressed
inward
wird
und
sich
dabei vom Dicht-
térieur
et
s'écarte ainsi
du
ioint
and thus separated
from rubber
gu_mmi
am
Auengriff
abhebt
(Ein-
caoutchouc
de
la
poignée
ex-
gasket
on
outside handle (water
dringen
von Wasser
und
Einfrieren
térieure.
(Entrée d'eau et gel
en
leaks and
freezing
in
winter).
im
Winter).
hiver.)
220