Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BMW 700 Reparaturanleitung Seite 280

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

3.
Priifen der Lichtspulen auf
3.
Controle
des
bobines
cle
dynamo
3.
Testing
Generator
Coils
for
Short
Windungsschluli
uncl
Unterbrechung
au
point
de vue d'un
court-circuit
or Open Circuit
entre spires ou d'une rupture
Die beiden Enden
der
Lichtspulen
Coupler aux deux extrémités
de la
Connect the two
ends
of
the gener-
gchwarz-rote
Leitung
furdie
Klemme
bobine (conducteur noir-rouge pour
ator
coils (black-red lead
for
ter-
F
am Regler sowie
die blaue
Lade-
la
borne
DF au
régulateur
et con-
minal
DF
on
voltage regulator
and
leitung
fur
Klemme
D+
am Regler)
ducteur bleu
de charge
pour
la
blue charging lead
for
terminal
D+
werden
unter
Zwischenschaltung
borne
D+
au
régulateur)unampére-
on
voltage regulator),
by
inserting
eines Amperemeters an
12
V-Bat-
metre et mettre
sous
tension de 12V
an
ammeter, to
a
12-volt battery.
teriespannung gelegt.
(batterie).
Bild
480
Fig.
480
Fig.
480
Das
Amperemeter soll 2,5A anzei-
L'ampéremétre
doit indiquer
2,5
A.
The
ammeter should read
2.5
amps.
gen.
lst
die Stromaufnahme
raer,
Si
le
courant
est plus
intense, cela
If the amperage
exceeds this
value,
sodeutetdies auf geringeren gpulen-
signie
une
résistance interne de la
this indicates
a
lower coil
resistance
widerstand infol
e
Windungsschlu.
bobine
plus
faible, par
suite d'un
due
to
a
short
in
the
windings. If
no
Wird
keinStrom%1uBgemessen,
liegt
court-circuit entre
spires.
Si
le
current
ow
is
indicated,
the coil
eine
Windungsunterbrechung vor.
courant
ne passe pas,
il y
a
une
circuit
is
open.
rupture du bobinage.
Achtung! Zuvor
stets
alle
8
Feld-
Attention!
Auparavant,
il
faut tou-
Caution! Prior
to the test, always
spulen
auf
Masseschlufri
priifen,wie
iours
contraler
les
8
bobines de
check
all
8
eld
coils
for
ground
unter
1.
angegeben, da
ein Masse-
champ au
point
de vue d'un
court-
as
indicated under
1.,
because
a
schluf3
einerSpule eine
Fehlmessung
circuit
a
la masse, comme
indiqué
grounded coil
is
liable to
cause an
ergeben kann. An der gemeinsamen
sous
1.,
car
un
court-circuit
a
la
incorrect reading. On
the common
Gehause-Klemmenschraube
brau-
masse
d'un bobine
donnerait
une
frame terminal
screw, the
positive
chen
der
Plusaus
ang
der Anlasser-
mesure fausse. ll n'est pas néces-
output lead of
the
starter coils
(thick
spulen (dicke gefbe Leitung) sowie
saire de
découpler
a
la
borne com-
ellow
lead) and the blue
charginf
ie
blaue Ladeleitung nicht ab-
mune du
stator
les
sorties positives
lead
need
then not be disconnecte
,
geklemmt
zu
werden, iedoch diirfen
du
démarreur
(gros
cable iaune)
ni
but the outer plus connection
for
der
aul3ere Plusanschlu
fiir
dos
An-
le
conducteur
de charge
bleu;
ce-
the
starter cable
on the
frame and
lasserkabel am Gehause
und das
pendant,
la
connection extérieure
the free end
of
the blue lead
for
freie
Ende
der blauen
Leitun
fiir
positive
du
cable
de
démarreur
au
the connection on the
voltage
regu-
den
Anschlufi
am
Regler Eeine
stator
et
|'extrémité libre
du con-
lator
must
not show
a
ground.
Masseverbindung haben.
ducteur bleu pour
la
liaison
au
régulateur
ne
doivent
avoir
aucun
contact avec
la masse.
4.
Zum Priifen des
isoliert
am Gehause
4.
Pour
contraler l'isolation
des
porte-
4.
To check the
insulated plus brush
montierten
Plusbiirstenhalters
auf
charbons contre la
masse, il
faut
holder
on
frame
for
ground,
dis-
Masseschlufi ist die BUrstenhalter-
déconnecter
leurs ls.
Le
contréle
connect the
brush
holderlead.Check
leitung abzuklemmen. Priifung mit-
s'opére
au moyen de
pointes
de
with
test
lamp and probes,
as
out-
tels Tastspitzen,
wie vorhergehend
contact
comme
décrit
précédem-
lined
in
the
foregoing
chapter.
beschrieben.
ment.
Bild
481
Fig.
481
Fig.
481
5.
Bei
leichtem
Glimmender Pruflampe
5.
Si
la
lampe de contrale s'éclaire
5.
If the
test
lamp glows
faintly,
it may
mu eventuell
abgelagerter
Kohlen-
faiblement,
il
faut enlever
avec de
be
necessary
to blow out carbon
staub
entfernt werden
(Ausblasen
l'air
sous
pression lo poussiére de
dust deposits
with
compressed
air.
mit PreBluft).
charbon éventuelle déposée.
Bild
482
Fig.
482
Fig.
482
6.
Plusanschlu
fijr
Anlasserkabel
am
6.
Contraler l'isolation
vis-a-vis de
la
6.
Test
plus
connection
for
starter
Gehause sowie die
isolierte Halte-
masse de la
borne
du
cable de
cable
on
frame and insulated
sup-
rung
fiir
den
Unterbrecherhammer
démarreur
au
stator, ainsi
que la
port
for
the
breaker arm,
etc.
for
usw.
auf
Masseschlu
priifen.
xation isolante pour
le
rupteur,
etc.
ground.
Bild
483
Fig.
483
Fig.
483
Achtung!
Bei_
Einbau eines neuen
Attention!
Au montage d'un nou-
Caution! When installing
a
new
Polgehauses ist
darauf
'zu achten,
veau stator, il
faut controler qu'il
y
eld frame,
make sure the
armature
da_B _der
Anker
rundum einen g|eich-
ait
un
espace égal entre
le
rotor
is
all around evenly distant from
the
maB|gen Abstand von den
E|sen-
et
les
fers
des
bobines,
tout autour,
pole
shoes
of
the
eld
coils and
kernen
der
Feldspulen hat und nicht
et
qu'il
ne
touche nulle
part.
Rem-
does not touch these parts. Replace
anstreift. Abgenufzte Biirstenkohlen
placer
les
charbons
usés
par
des
worn
brushes
with
new
original
durch
neu_e
Orignalteile
ersetzen
charbons
originaux
et
controler
parts
and
examine
brushes
to
und
auf
leichtes
lelten der Kohlen
qu'ils coulissent facilement
dans
insure they
are free
in
the holders.
in
den Biirstenhaltern achten. Der
les
porte-charbons.
La
pression
des
The
tension
of
the brush springs
FederdruckderKohlenfedern(325bis
ressorts de charbons
(325—375
g.)
(325-375 grams
=
11.4
to
13.1
oz.)
375
g)
kann mit einer Federwaage
peut étre
vérifiée
au moyen d'un
can be checked
with
the aid
of
a
gemessen
werden.
peson.
spring
scale.
Bild
484
Fig.
484
Fig.
484
278

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis