G
6
=
Au
sgleichgetriebe
G
6
=
Dépose et pose
G
6
=
Removing and
Installing
aus- und einbciuen
du
clifférentiel
Differential
1.
Schaltdeckel
am
Wechselgetriebe
1.
Déposer
le
couvercle latéral
de
1.
Remove
gearshift
housing
from
abbauen,
siehe G
1/5.
Schaltgabel-
boite
de vitesse,
voir
G
1/5.
Mettre
transmission
case, see G 1/5.
Shift
fiihrung
fiir
1.
und
2.
Gang
in
Stel-
l'axe
de
fourchette
de
lere
et 2éme
first
to second selector
fork
guide
lung
1.
Gang bringen. Schaltgabel-
vitesse
en
position
de 1ére vitesse,
rail into first position. Shift third to
fiihrung ffir
3.
und
4.
Gang
in
et celui de 3éme et 4éme
en
position
fourth selector fork guide rail into
Stellung
3.
Gang bringen.
de 3éme.
third.
2.
Kupplungsansche
cibbauen.
Rech-
2.
Déposer
les
brides d'accouplement.
2.
Remove
rear axle coupling flanges.
ten
und
linken
Kupplungsflansch
Maintenir
les
brides d'accouplement
Hold the coupling
flanges, one
nacheinander mit Haltevorrichtung
droite
et gauche l'une aprés
l'autre
after
the other, by means
of
the
5124
festhalten
und ie eine
Mutter
avec
le
dispositif d'arrét
5124
et
holding fixture
5124,
and unscrew
SW
30
mit
Scheibe abschrauben und
dévisser respectivement pour chacun
and remove nut SW
30
and washer
ahneht-nen_
un
écrou SW
30
avec
sa
rondelle
et
from
each
coupling flange.
Bild
164
oter.
Fig.
164
Fig.164
3..le eine Anlaufscheibe
und Distanz-
3.
Enlever
la
rondelle
de butée et la
3,
Remove
thrust washer and spacing
ring hinter iedem
Flansch
mittels
rondelle d'écartement
se
trouvant
washer behind each
couplingflange
Reinadel
entfernen.
derriére
chaque bride
6 l'aiOle
d'Une
by means
of
a
scriber.
Bild
165
pointe.
|=ig_
165
Fig.165
Achtung! Kupplungsflansch
und zu-
Attention!
La
bride'd'accouplement,
caution!
De nat
interrnix aaapiing
gehorige
Anlauf$Ch(-libe
und
DI"
klhrondelle
de
b_Ulee 61
la
mndelle
flange,
the
pertaining
thrust washer
stanzring diirfen nicht verwechselt
decartement
lui
appurtenant
ne
and Spacing washer, and make
Sure
werden
und miissen
wieder
an
der
doivent
pas
etre interchangées
et
to reinstaii them an the
Same Side
gleichen Seite,
am
gleichen
Achs-
doivent
etre remontees
du meme
and
on the same
ditterentiai
side
wellenrad angebaut werden.
Beim
cote,
_sur
le
méme
arbre
de
pignon
gear shaft from which they
had been
Einbau
darauf
achten,
da
die Di-
de_
différentiel.
Lors du
montage
removed, When assembling, make
stanzringe mit der Ansenkung
in
der
veiller
a ce
que
les
rondelles
d
écor-
Certain
that
the Spacing washers
Bohrung
zum
Achswellenrcid
_hin
1'E3t'f1€?f'|l"l'T1O|'tlt'(2l'1lGVeC.léVlC.l6t'tTt6_I"ll
point with
the
recess in
the bare
zeigen und die Anlaufscheiben rich-
dte
lalesage
vers
le
pignon
de
dif-
toward
the
Side
gear and that
the
tig
an
der Stirnseite
des
Ausgleich-
ferentiel
et que
les
rondelles
de
thrust washers
Seat
aorreetiy against
getriebeflansches anliegen
und
au_f
butee reposent correctement contre
the taae
of
the
aoapiing
ange;
den
Distanzringen
sitzen (evtl. mit
la
face
des
brides et contre
les
ron-
and
on the Spacing washers (even-
Fett
ankleben). Danach
Flansche
auf
delles d'écartement (éventuellement
tuolly position
the
Washers
with
Achswellenrcider schieben,
Scheiben
coller
avec
_de
la
graisse).
Puis
grea5e)_
Thereupon
Siide
the
anges
aufstecken, Muttern mit
22
mkg fest-
mettre
les
brides
sur
les
arbres
de
onto
differential
Side
gear
shafts,
ziehen.
P|9"0n
dedlfiéFellel,PlC1CeI'le$ l'0-
install the washers and tighten the
delles,
bloquer
les
écrous
a
22
mkg.
nuts
to
159
foot-poUnd5
targae_
Einpassen
der Anlaufscheiben.
Aiustement
des
rondelles_ de ré-
Thrust
washer selection!
Wurden wesentliche
Teile erneuert,
glage.
Si
l'_on
change
des
pieces
es-
After
replacement of major compo-
ist
die
Dicke
ieder Anlaufscheibe
sentielles,
ll
faut determiner l'épais-
nentg
the thiokness
of
each thrust
bereits
vor
dem Einbau des Aus-
seur de chaque
rondelle
de
réglage
washer
Should be
determined at-
gleichgetriebes
in
das
Antriebs-
avant_ méme
le
montage
du
dif-
ready before installing
the
differen-
gehause
zu
ermitteln.
Dazu
die
férentiel
dans
le
carter d'arbres.
tial
in
the
differential
housing. For
Kupplungsflansche mit Distanzrin-
Pour cela,
placer
les
brides d'ac-
this purpose install the
coupling
gen,
aber ohne Anlaufscheiben auf
couplement
sur
les
axes avec la
flanges with
the spacing washers,
die eingebauten Achswellen setzen,
rondelle d'écartement,
mais sans
but
without
the
thrust washers
on
Scheiben aufstecken und
Muttern
leur rondelle
de butée,
mettre
les
the
fitted differential
side
gear
festziehen. Spaltweite mit
FiJhler-
rondelles
et
bloquer
les
écrous.
shafts, slide on the washers and
lehre genau
messen.
Mesurer
la
fente exactement avec
tighten the
nuts.
Measure the
gap
Bild
166
la
iauge d'épaisseur.
accurately with
the
feeler
gauge.
Fig.
166
Fig. 166
In
den
ieweiligen Spalt
zwischen
On aiustera danschacunedesfentes
Then select
for
the gap between
Ausgleichgehéiusenabe
und
Kupp-
e_ntre
moyeu de
boitier
de
diftéren-
differential
housing hub and cou-
lungsflansch
wird
ie
eineum
0,05 mm
tiel et bride d'accouplement
une
pling flange,
a
shim
0.05 mm. (.002
diinnere Anloufscheibe eingepaf.
rondelle d'écartement
de
0,05 mm.
inch)
thinner
than the gap.
This end
Dieses
axiale
Spiel
(Einbauspiel)
plus mince.
Ce ieu
axial
(ieu de
play (installation play) of
the
differ-
der Achswellenrcider von
0,05
bis
montage)
des
pignons
de
différen-
enticil side gears,
from
.002"
to
max.
0,1
mm
mu
unbedingt
ein-
tiel,
de
0,05 a
0,1
mm. au
maximum,
max. .004", must
under all circum-
gehalten werden, domit die
A<;h5-
doit
en
tous
cas
étre observe pour
stances be observed to
avoid
side
wellenrdder
keinegfqllg
out
die
éviter
que
les
pignons de
diftéren-
gear load against
the
differential
Ausgleiohkegelrdder drijcken kon-
tiel exercent
une pression sur
les
pinions.
Thereupon
remove
the
nen_
Danach
Ftonsehe
wieder
ab-
satellites.
Ensuite
déposer
a
nou-
'
coupling flanges again.
bauen.
veau
les
brides.
Fig,'|67
Bild
167
Fig.
167
4.
Acht
Muttern SW
14
(Feingewinde
4.
Dévisser
8
écrous SW
14
(filetage
4.Unscrew eight
nuts
SW
14
(fine
M 8X1) mit
Scheiben vom Lager-
fin M 8X1)
avec
leurs
rondelles
du
thread M
8><1)
and washers
that
deckel
des
Antriebsgehauses ab-
couvercle
de
palier
du
carter d'ar-
hold the bearing cover to the
dif-
schrauben.
bres.
ferential
housing.
Bild
168
Fig.
168
Fig.
168
102