Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BMW 700 Reparaturanleitung Seite 58

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Maximaler
Schlag
der Kurbelwelle,
Faux-rond
max. mesuré
aux extré-
Max.
allowable out-of-round of
gemessen an den
Zapfenenden,
bei
mites du
vilebrequin
monté dans
ses
crankshaft, measured
on
iournal
Auflage
an den
Hauptlagersitzen
roulements:
0,01
mm.
Voir
aussi
ends,
crankshaft supported
on main
max.
0,01
mm. Siehe
ferner Mafie
cotes et
tolérances.
bearing surfaces:
.0004".
Also
see
und Passungen.
Fig. 86
"Fits and Clearances."
Bild
86
ig
8
Kurbelwelle einbauen
Pose
du
vilebrequin
lnstlldtibn
Of
Crnlhft
2.
Motorgehéiuse
auf
etwa 120°C er-
12.
Chauffer
a
120°C environ
le
carter.
12.
Heat the engine
case
to approx.
"
K
belwelle mit auf
kur-
Placer
le
carter verticalement
et
248°
F.
Install crankshaft with ball
warmen.
ur
zem
Wellenende aufgepreten
Ku-
introduire
l_e
vilebrequin,
avec sur
bearing
pressed
onto short |ournal
'
'
'
'
d
nt
ert call
ositioned
en-
gellager
entsprechend
wie
beim
son
extremite courte
le
roulement
en
I
0 v
I
y
p
Ausbau
in das
senkrecht gestellte
monté, de facon correspondante
girie housing by reversing the
re-
Motorgehduse
einfiihren.
Pleuel-
aux
indications pour
le
demontage.
m0vOl
Proedufe
Ond
iri$ei'llrig
The
stangen
fur
rechten und linken Zy-
Dirige_r, ce
faisant,
la
bielle pour
connecting
rods
into
the corre-
l'
d
dabei
in
die
zu
ehorigen
le
cylindre
droit
et la
bielle pour
spondingcrankcase
p_ilot
bores, Do
in
er
g
Gehduseoffnungen
schwenken.
le
cylindre
gauche vers
les
Quver-
not yet slip
flywheel
side
crankshaft
N
end
with ball bearin
into
the
Sdiwungrqdgeifigeg
Ende
der
Kur-
lU|'€S COt'l"6SpOClGnl€S
ClU
CQt'l8f'.
8
Q
belwelle mit Kugellager
zuncichst
pas
introduire tout
de
suite
le
bearing bushing, but place it
upon
ni(;hf
in
die
Lqgerbijchge
ein-
roulement
C6l'é
VOlGnl
en
plCtC6,
flte
lf15lC1llel'
f0l'l(
5119-
schieben,
sondern
auf Montage-
mais
déposer l'ensemble
sur
la
F19-37
ggbel
5119 ¢|uf|egen_
fourche
de
montage
5119.
Bild
87
Fig. 87
3.0lschleuderring
und
Abstandsring
13_Monter
le
disque
de
pi-Qiegiign
13.lnstall oil slinger
and spacing ring
der Steuerrdderseite
an
die Kurbel-
d'hUi|e
ei
lg
bqgue
de
disiqme,
of timing gear
side on long
crank-
welle anbauen
(wie nach
9.
_u_nter
Qéié
distribution
(comme
Cléqit
shaft
end (by
taking
same steps
as
,,Achtung"
fur
schwungradseitigen
qpi-es
9, Sous
Affenfignl
pour
leg
outlined after
9.
under
"Caution,"
Olschleuderring
und
Abstandsring
memes pieces
coté volant).
for
spacing ring and
oil slinger of
beschrieben).
Fig_88
flywheel
$ide)_
Bild
88
Fig_88
14
Lagerdeckel
miteingebautem
Kugel-
14,P|q¢er
sur Yextrémité
lgngue
du
14.
Slide
bearing cover plate with
in-
lagerauflangenKurbelwellenzapfen
vilebrequin
le
couvercle de
palier
stalled ball bearing onto the long
schieben und mittels Druckbiichse
avec roulement monté et
le
porter
Crankshaft
iournal,
and
press
it
5038-2, Spindel
der Abziehvorrich-
a
fond
en
contact avec
la
bague de
tight
against
the spacing
ring
by
tung
Matra
355a
sowie Knebelmutter
distance,
au moyen de la
douille
using pressure sleeve 5038-2,spindle
Matra
535 bis
zum satten
Anschlag
5038-2, de
la
broche de Fextracteur
of puller Matra
355a and handle
am
Abstandsring aufdrucken.
Matra
355a
et de
l'ecrou
ii;
levier
nut
Matra
535.
Bild
89
Matra
535.
Fig. s9
Fig.89
15
Montagegabel
herausziehen, Kur-
15.
Retirer la fourche de montage,
intro-
15.
Remove
installing fork, insert crank-
belwelle
mitKugellagerindie
Lager-
duire
le
vilebrequin
avec
son
rou-
shaft with ball bearing into the
biichse
der Schwungradseite ein-
lement dans la
douille
du
carter,
bearing bushing of flywheel
side,
fuhren
und
dabei beachten, dafi die
cote
volant,
en
veillant
que
les
trous
making certain that the flange
holes
Flanschbohrungen
des
Lagerdeckels
du
couvercle
de
palier
correspon-
on
top of bearing cover plate are
oben richtig ber
den Stehbolzen
dent avec
les
gouions
du
carter,
correctly situated over
the cor-
des
Gehduses stehen.
responding crankcase
studs.
Achtung!
Es
istwichtig,
daf5
der
Ein-
Attention!
ll est
important
de
pro-
Caution! lt
is
imperative that
the
bau
der Kurbelwelle ohne
beson-
céder rapidement
a ces
operations
crankshaft
be
installed without
un-
dere Verzogerungen
und
dadurch
pour
que
le
carter n'ait
pas le temps
necessary
delay to prevent engine
bedingte Abkuhlung
des
Motorge-
de
se
refroidir
sensiblement et que
housing
from cooling down,
so
the
h<';iuses
erfolgt, damit
das schwung-
le
roulement cote volant s'introduire
flywheel
side
ball bearing
slips
radseitige Kugellager leicht
in
die
encore
facilement
dans la
douille.
easily into the bearing bushing.
Lagerbuchse einzuschieben
ist.
Kei-
En
aucun
cas il ne
faut frapper
sur
Never tap the crankshaft
for
this
nesfallsaufdieKurbelwelle
schlagen.
le
vilebrequin.
purpose.
16.
Lagerdeckel
der
Steuerrdderseite
16.
Fixer
|e_
couvercle
de
palier
cété
16.
Attach bearing cover plate
of
tim-
mit
4
Muttern SW14
und
2
Schrau-
distribution par
ses 4
écrous SW
14
ing
gear
side
with four
nuts
SW
14,
ben
SW
10
sowie
dazugehorigen
et
2
VIS
SW
10,
avec
les
rondelles
a
two
screws SW
10
and the
pertain-
Federscheiben verschrauben.
ressort correspondantes.
ing lockwashers to the crankcase.
7.Schwungradseitig
einenWellring
aut
17.
Cote volant,
placer
une
rondelle
17.Slide
an
undulated washer onto
den
Kurbelwellenzapfen
schieben.
élastique.
crankshaft iournal of flywheel
side.
Bild
90
Fig. 90
Fig, 90
18.
Neuen
Abdichtring
an
der Dicht-
18.
Enduire soigneusement la levre de
18.
Coat new oil
seal on the
sealing lip
lip_pe
gut mit Molykotepaste ein-
la
bague d'étanchéi'té
neuve avec
well with molykote
paste, and in-
reiben
und
Abdichtring
mit Schlag-
de la
pate Molycote
et
monter
la
stall oil seal, with
tool
5131
and
buchse
51__31
und
Griff
5120
bundig
bague
a
fond
avec la
douille
5131
handle
5120,
flush
with
the casting
zum
Gehause eintreiben
(siehe auch
et la
poignée
5120,
dans
le
carter
surface (also
see
M
8/2.).
M
3/2.).
(voir
aussi
M
8/2.).
56

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis