de
■
Für glatte Schaftschrauben nur S
binieren mit:
– Glattschaftschrauben-Knochenahle (FW085R)
– Bohrer für ∅ 2,9 mm Schlitzschrauben (FW086SU)
– Glattschaftschrauben-Gewindeschneider ( Tap)FW087R
– Polyaxial-Schraubendreher (FW070R/FW131R)
– Navigierter Schraubendreher für polyaxiale Schraube (FW656R)
– Apfelbaum-Kugelkopf-Schraubendreher, kurz (FJ968R)
■
C Führungshülse, navigiert ∅ 3,5 mm/4,0 mm K nur kombinieren
4
S
mit:
– Apfelbaum-C1/C2-Obturator (FJ983R)
– Apfelbaum-Trokar (FJ984R)
– Winkelschraubendreher ∅ 2,9 mm für ∅ 4 mm Schrauben
(FW088SU)
– Winkelschneider (Gewindeschneider)∅ 4 mm (FW089R)
– C1/C2 Innenbohrhülse ∅ 4 mm L (FJ985R)
4
– S
C Winkelschraubendreher (FW069R/FW132R)
– C1/C2 Bohrer ∅ 2,4 mm für ∅ 3,5 mm Schrauben (FW662SU) N
– Gewindeschneider C1/C2 (Tap) ∅ 3,5 mm (FW663R) O
– C1/C2 Innenbohrhülse ∅ 3,5 mm (FW661R) M
– Kugelkopfschraubendreher Apfelbaum (FJ988R)
Hinweis
K-Drähte dürfen generell mit dem S
2.2.3
Sterilität
Das Produkt wird unsteril geliefert.
►
Fabrikneues Produkt nach Entfernung der Transportverpackung und vor
der ersten Sterilisation reinigen.
Produkte für einmaligen Gebrauch
Art.-Nr.
Bezeichnung
Spiralbohrer ∅ 2,9 mm für glatte Wellenschrauben
FW086SU
Winkelschraubendreher ∅ 2,9 mm für ∅ 4 mm
FW088SU
Schrauben
C1/C2 Bohrer ∅ 2,4 mm
FW662SU
4
S
Bohrer ∅ 2,4 mm
FW666SU
Spiralbohrer ∅ 2,9 mm
FW667SU
►
Produkt nicht wiederverwenden.
Die Aufbereitung des Produkts beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit. Die
Verschmutzung und/oder beeinträchtigte Funktion der Produkte können
zu Verletzung oder Krankheit und in der Folge zum Tod führen.
►
Produkt nicht aufbereiten.
Das Produkt ist gammasterilisiert und wird in steriler Verpackung geliefert.
►
Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden las-
sen, die die erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben.
►
Produkt nur bestimmungsgemäß verwenden.
►
Kein Produkt aus offenen oder beschädigten Sterilverpackungen ver-
wenden.
►
Produkt vor jeder Verwendung visuell prüfen auf: lose, verbogene, zer-
brochene, rissige und abgebrochene Teile.
►
Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwenden. Beschädigtes Pro-
dukt sofort aussortieren.
►
Produkt nach Ablauf des Verfallsdatums nicht mehr verwenden.
24
C Führungshülse ∅ 4,0 mm I kom-
4
4
C-System nicht benutzt werden.
2.3
Anwendung
WARNUNG
Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion!
►
Produkt vor jeder Anwendung auf lose, verbogene, gebrochene, ris-
sige, abgenutzte oder abgebrochene Teile prüfen.
►
Vor jedem Gebrauch Funktionsprüfung durchführen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr für den Patienten durch beschädigte Instrumente!
4
S
C-Instrumente sind hochpräzise und sehr empfindlich.
►
Gehen Sie mit den Instrumenten S
►
Heruntergefallene oder beschädigte S
Kalibrierung prüfen oder an den Aesculap Technischen Service
schicken.
WARNUNG
Verletzungsgefahr für den Patienten durch Unterbrechung der Navi-
gation!
►
Vor der OP die Konfiguration des OP-Saals, sowie Zusammenbau
der Instrumente bzw. Ausrichtung der Referenzsterne planen.
►
Sicherstellen, dass die Navigationskamera uneingeschränkte Sicht
auf die reflektierenden Marker-Kugeln der Instrumente hat.
WARNUNG
Verletzungsgefahr für den Patienten durch ungenaue Instrumente!
►
Sicherstellen, dass die verwendeten Instrumente nicht verbogen
oder beschädigt sind.
►
Vor Gebrauch die Genauigkeit insbesondere von dünnen Instrumen-
ten prüfen. Halten Sie dazu die Brainlab-Instrumentenspitze in den
Drehpunkt der Instrumentenkalibriermatrix Version 4.
WARNUNG
Verletzungsgefahr für den Patienten durch fehlerhafte Navigation!
4
►
Navigierte S
C-Instrumente nur mit reflektierenden Brainlab-Ein-
weg-Marker-Kugeln verwenden.
►
Für weitergehende Informationen und richtige Handhabung der
Marker-Kugeln siehe entsprechende Brainlab-Bedienungsanlei-
tung.
4
C mit größter Sorgfalt um.
4
C-Instrumente auf exakte