11.
l1
11.
12.
Remove
the spring
seat, spring
2
and
drain the oil
into
a drain pan; pump the
fork to remove the oil.
Remove the
oil
seal and oil seal washer.
Discard
the oil seal,
as
the
seal must
always be replaced whenever the fork
is
disassembled.
Clamp
the axle lug in a vise, and
push
the inner tube
all
the way into the slider.
Use
the
damping-cylinder holding tool
to
remove
the holding bolt from the bot-
tom of the slider.
NOTE:
Before removing
the
cylinder holding bolt,
strike it
with
a
hammer.
Enlever le
siöge de
ressort,
et
le ressort
2
puis vidanger
I'huile
dans
un
röcipient.
Pomper
avec
le tube pour
chasser
toute
I'huile.
Oter bague d'ötanch6itö et la rondelle
de
bague d'ötanchöitö. Jetez
la
bague
d'ötanchöit6 car elle
doit
ötre remplacöe
aprös un dömontage.
Serrer la patte d'attache
de
l'axe dans un
ötau et
poussez
le
tube jusqu'au fond
dans
le fourreau.
A
I'aide
de
I'outil
de
maintien du cylin-
dre
d'amortissement, relirez
le
boulon
de
retenue du bas du fourreau.
N.B.:
Avant
d'enlever
le
boulon de fixation
de
cylindre, taper
dessus
avec
un marteau.
Den
Federsitz,
die
Feder
2
abnehmen
und das
Öl
in eine Ölwanne gießen;
die
Gabelbeine zusammendrücken, um das
Öl
vollständig
zu
entfernen.
Den Wellendichtring und
die
Scheibe
entfernen. Den Wellendichtring
erneu-
ern, da nach dem
Zerlegen des
Gabel-
beines
der alte
Wellendichtring nicht
wiederverwendet werden
darf
.
Oil seal
Oil seal
washer
Bague
d'6tanch6it6
Rondelle
de
bague
d'6tanch6itö
Wellendichting
Scheibe
Das Gabelbein am Achsauge
in
einem
Schraubstock einspannen und das inne-
re Gabelbeinrohr ganz in das Gabelbein-
gehäuse eindrücken.
Das
Dämpfungszylinder-Haltewerkzeug
verwenden,
um die
Befestigungssch-
raube von der Unterseite zu entfernen.
12.
T2,
1.
2.
l.
2.
1.
2.
13.
13.
14.
13.
14.
14.
ANM ERKUNG:
Vor dem Entfernen der
schraube,
mit
einem
schlagen.
Zyl
in
derbefestig ungs-
Hammer
dagegen
6-20