O-ring
Joint
torique
O-Ring
Steerin g head
adjustment
The
steering assembly should
be
checked
periodically
for
looseness.
1.
Place
machine on the suitable stand
and
gräsp
bottom of forks.
And
raise
front
end
of
motorcycle
so
that there
is
no weight on
front wheel.
2.
Gently
rock fork
assembly backward
and
forward, checking for
looseness
in
the steering assembly bearings.
3. lf
steering head needs
adjustment,
loosen
steering
fitting
bolt.
4.
Using steering nut
wrench, adjust
steer-
ing head
fitting nut
until steering head
is
tight without
binding when
forks
are
turned.
R6glage
de
la colonne
de
direction
La direction doit
0tre vörifiöe pöriodiquement
pour voir
si elle
n'a
pas
de
jeu.
l.
Mettre
la
machine sur
un support
con-
venable
et
saisir
le
bas des bras de
la
fourche.
Lever I'extrömitö avant de
la
motocy-
clette
de
maniöre
ä
ce
qu'il n'y ait
pas
de
poids
sur
la roue avant.
Faire
basculer doucement
la
fourche
vers
I'avant
et
I'arriöre
en
v6rifiant
le
jeu
dans
les
roulements
de
la direction.
Si
la
colonne de direction
a
besoin
de
röglage desser.er
l'6crou de fixation
de
direction.
En utilisant la clef pour öcrou de
direc-
tion,
r6gler l'6crou de
fixation de
col-
onne
de
direction jusqu'ä
ce
que
la direc-
tion soit
serröe sans
point dur quand
la
fourche
est
tourn6e.
Einstellen des Lenkerkopfes
Die
Lenkereinheit
sollte
regelmäßig
auf
Lockerung geprüft werden.
1.
Motorrad unterbocken und
Gabelbeine
am unteren
Ende
festhalten.
Danach das Vorderteil des Motorrades
vom
Boden abheben, so daß sich
das
Vorderrad freidreht.
2.
Gabelbeine
vorsichtig nach vorne
und
hinten bewegen, um festzustellen, ob
in
den
Lenkungslagern Lockerung vor-
handen ist.
3.
Falls
der
Lenkerkopf eingestellt werden
muß,
die
Lenkerbefestigungsschraube
lösen.
4.
Die Lenkerkopfmutter danach
mit
Hilfe
des
Lenkerkopfmutternschlüssels
so
einstellen, daß der Lenkerkopf spielfrei
ist,
sich jedoch
frei
und ohne zu
klem-
men bewegen läßt, wenn die
Gabel
ge-
dreht wird.
2.
3.
4.
2-35