NOTE:
Plug
the oil pipe so oil will not run out of
oil
tan k.
CAUTION:
Drain
the coolant out of the water pump
while taking care so
that
it
does not
splashes to
the Autolube pump.
4.
Remove
circlip and plate washer.
'";
A
'
\t-l
{p
'
'::
1.
Water pump driven
gear
L
Pignon
men6
de
la pompe
ä eau
2.
Oil
pump driven
gear
2.
pignon
menö
cle
la
pompe
ä
huilc
3.
Drive
gear
3.
pignon
de
transmission
1.
Wasserpumpen-Abtriebsrad
2.
Ölpumpen'Abtriebsrad
3.
Antriebsräder
5.
Remove
the
Panhead screws securing
the
housing cover,
and
remove
the
cover and gasket.
6.
Remove
the
impeller
shaft gear
and
knock pin
from
shaft.
7.
Pull
out the impeller shaft assembly.
N.B.:
Obturer le tube ä huile
afin
que
I'huile
ne
coule pas du
röservoir.
ATTENTION:
Vidanger le liquide de refroidissement de
la
pompe
ä
eau
en
faisant attention
ä
ce
qu'il
ne
coule
pas
sur
la pompe
Autolube.
4.
Enlever
le
circlip
et
la
rondelle plate.
E,nlever
les
vis ä
t€te
tronconique fixant
le
couvercle
de boitier, puis
enlever
le
couvercle et
le
joint.
Enlever le pignon de I'axe de
la turbine
et la
goupille d'assemblage
de
l'axe.
Extraire I'ensemble
axe
de
turbine'
ANMERKUNG:
Das Ölrohr verschließen,
um
Ölaustritt
aus
dem Tank
zu
vermeiden.
ACHTUTTIG:
Die Kühlflüssigkeit in der Wasserpumpe
vollständig ablassen,
wobei
darauf
geachtet werden muß, keine Kühlflüs-
sigkeit
auf die
Autolube-Schmieröl-
pumpe spritzt.
4.
Sicherungsring
und
Unterlegescheibe
entfernen.
$#
1.
Knock
pin
l.
Goupille
d'assemblage
1.
Schlagstift
5.
Flachkopfschrauben ausdrehen, welche
den
Gehäusedeckel
sichern und Deckel
mit Dichtung abnehmen.
6.
Zahnrad
der
Flügelradwelle abnehmen
und Sicherungsstift von der Welle
ent-
fernen.
7.
Flügelradwellen-Einheit herausziehen.
5.
6.
7.
4-9