C.
Assembling and installation
1 When assembling the front forks. reverse the
order of disassembly.
Note.
a When installing the outer tube nut, grease
the oil seal lip, and install it with special care.
b. After assembling, check to see if the inner
tube slides smoothly.
2. Installing the front forks on the frame.
a Bring up the front forks to the correct position and
partially tighten the underbracket mounting bolt.
b. Pour specified amount of oil into the inner tube
through the upper end opening. See 6-7-A, Oil
change, for amount and type.
C .
Remontage et repose
1. Remonter les bras de fourche en procedant dans l'or-
dre inverse du demontage.
N.B.:
a. Installer l'ecrou de tube exterieur avec präcau-
tion. en ayant soin de graisser la lävre de la ba-
gue d'etancheite.
b. Apres le remontage, verifier si le tube interieur
coulisse facilement.
2. Repose des bras de fourche sur le cadre:
a. Präsenter les bras de fourche dans la position cor-
recte, et serrer provisoirement les boulons d'ätrier
infärieur.
b. Verser la quantitä späcifiäe d'huile dans chaque bras
de fourche par les trous des boulons supärieurs. Pour
la quantitä et le type d'huile, se reporter ä 6-7-A " V i -
dange".
C.
Z u s a m m e n s e t z e n und Einbau
1 Vorderradgabel zusammensetzen, indem die Rei-
henfolge des Zerlegens umgekehrt wird.
A n m e r k u n g e n :
a
Öldichtungslippe vor dem Einbau der äuße-
ren Mutter schmieren, dann mit großer Sorg-
falt einbauen.
b. Nach dem Einbau prüfen, ob das innere Rohr
einwandfrei gleitet.
2
Einbau der Vorderradgabel in den Rahmen.
a Vorderradgabel in ihre richtige Lage hochschie-
ben und Klemmschraube der unteren Gabelfüh-
rung teilweise festziehen
b Angegebene Ölmenge durch die Öffnung am obe-
ren Ende in die inneren Rohre einfüllen. Ölmenge
und die Ölsorte ist unter 6-7-A, Ölwechsel, ange-
geben.
Fig. 6-50
259