RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
BOZZA
DRAFT
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
Serrare le due viti esterne sul lato sx ed il dado sotto il cilindro.
Serrare i dadi della testa e le due viti alla coppia prescritta (H.17). Rimontare
la tubazione di lubrificazione (verificare che quest'ultima non presenti
perdite e, se necessario, effettuare la sostituzione). Qualora si fosse
smontato il raccordo di aspirazione (A) dalla testa cilindro, applicare su di
esso, prima del rimontaggio, un leggero strato di "THREE BOND 1104"
(H.17). Serrare le due viti alla coppia prescritta (H.17).
Tighten the two L.h. external screws and the nut under the cylinder. Tighten the
cylinder head nuts and the two screws to the required torque (H.17).
Reassemble the lubrication hose on the cylinder head (check the hose for
leaks and replace it, if necessary). If the intake manifold (A) of the cylinder
head has been dismantled, anoint it with "Three Bond 1104" before fitting it in
its place (H.17). Tighten the two screws to the required torque (H.17).
Serrer les deux vis extérieures sur le côté gauche et le ecrou sous le cylindre.
Serrer les ecrous de la culasse et les deux vis au couple prescrit (H.17).
Monter le tuyau de lubrification sur la culasse cylindre (contrôler qu'il y n'ait pas
pertes sur le tuyau et, si nécessaire, effectuer la substitution). S'il se fût
démonté le raccord d'aspiration (A) de la culasse du cylindre, lui appliquer
sur, premier du remontage, une couche légère de «THREE BOND 1104»
(H.17). Seerer les deux vis au couple prescrit (H.17).
Schrauben die zwei Außen Schrauben auf die Seite schädigen und die Mutter
unter der Zylinder.
Schrauben die Muttern des Zylinderkopf und die zwei Schrauben zum
vorgeschriebenen Verschraubungsmomente (H.17). Wieder das Rohr von
Schmierung (prüfen) daß en Keine Verluste auf der Rohr gibt und, wenn
notwendig, sie ersetzen. Falls das Ansaug-Anschlußstück Á. des
Zylinderkopfes ausgebaut wurde, ist auf dieses, vor dem Wiedereinbau, eine
leichte Schicht von „THREE BOND 1104" anzubringen (H.17). Schrauben die
zwei Schrauben zum vorgeschriebenen Verschraubungsmomente (H.17).
Cerrar los dos tornillos externas sobre el extenso izquierdo y la tuerca bajo el
cilindro. Cerrar las tuercas de la culata y los dos tornillos al par de apriete
prescrito (H.17). Montar el tubo de lubricación en la culata (controlar que el
tubo no presenta pérdidas y, si necesario, efectuar la sibstitución).
En caso de que se hubiera realizado el desmontaje del empalme de
aspiración (A), de la culata cilindro, aplicar sobre de ello, antes del
reensamblaje, una ligera capa de «THREE BOND 1104» (H.17). Cerrar los
dos tornillos al par de apreite precrito (H.17).
Part. N. 8000 A2925 (03-2004)
H.42