Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Malaguti MADISON 200 Betriebsanleitung Seite 318

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MADISON 200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PISTON
PISTON
PISTON
PISTON
PISTON
-Carefully clean the slots of the seal
r i n g s .
-By using suitable feelers, measure
the coupling clearance between seal
rings and piston slots.
-In case of clearances higher that the
ones shown in the table, replace the
p i s t o n .
Note
Note
Note
Note - Measure the clearance
Note
inserting the thickness gauge blade
from the side of the 2° seal ring.
1° segment/ 1er segment /1° segmento
2 ° segment/ 2ème segment / 2° segmento
o i l s c r a p e r r i n g/ racleur d'huile /rascador de aceite
SEAL RINGS
SEAL RINGS
SEAL RINGS
SEAL RINGS
SEAL RINGS
-Insert alternatively the 3 seal rings
in the cylinder in the point where the
cylinder maintains its original
diameter. Insert the seal rings in a
position which is orthogonal to the
cylinder axle, using in this case the
p i s t o n .
-Measure the opening (F. 109) of the
seals by means of a thickness
gauge.
-If values exceed the specified ones,
replace the segments.
Note
Note
Note
Note
Note - Before
replacing
segments alone, be sure that
instructions concerning the coupling
clearance of the seal rings with the
slots and of the piston with the cylinder
have been followed. How ever, the new
seal rings combined to an used
cylinder may show setting conditions
different from the standard.
1° segment/ 1er segment /1° segmento
2 ° segment/ 2ème segment / 2° segmento
o i l s c r a p e r r i n g/ racleur d'huile /rascador de aceite
PISTON
PISTON
PISTON
PISTON
PISTON
-Effectuer un bon nettoyage des
gorges de logement des bagues
d'étanchéité.
-Utiliser une sonde appropriée pour
mesurer le jeu d'accouplement entre
la bague d'étanchéité et les gorges
du piston.
-Si les jeux relevés dépassent les jeux
indiqués dans le tableau, remplacer
l e p i s t o n .
Remarque
Remarque
Remarque
Remarque - Mesurer le jeu en
Remarque
introduisant la lame du calibre
d'épaisseur du côté de la 2
d'étanchéité.s
Standard coupling play
Jeu d'accouplement standard
Juego de acoplamiento estándar
180
180
180
180
180
0,015 ÷ 0,06 mm
0,015 ÷ 0,06 mm
0,015 ÷ 0,06 mm
BAGUES D'ETANCHEITE
BAGUES D'ETANCHEITE
BAGUES D'ETANCHEITE
BAGUES D'ETANCHEITE
BAGUES D'ETANCHEITE
-Introduire alternativement les 3
bagues d'étanchéité dans la zone du
cylindre qui maintient son le diamètre
original. Introduire les bagues dans
la position orthogonale à l'axe du
c y l i n d r e , e n u t i l i s a n t à c e t e f f e t l e
c y l i n d r e .
-Mesurer l'ouverture (F. 109) des
bagues d'étanchéité en utilisant un
calibre d'épaisseur.
-S i l e s v a l e u r s r e l e v é e s s o n t s u p é r i e u r e s
aux valeurs prescrites, procéder au
remplacement des segments.
the
Remarque
Remarque
Remarque - Avant de remplacer les
Remarque
Remarque
segments, vérifier que les prescriptions
concernant les jeux d'accouplement
des bagues d'étanchéité avec les
gorges et du piston avec le cylindre
sont respectées. Dans tous les cas, il
faut savoir que des bagues d'étanchéité
associées à un cylindre usé peuvent
présenter des conditions d'ajustement
autres que celles standards.
Standard opening
Ouverture standard
Apertura estándar
180
180
180
180
180
0,20 ÷ 0,40 mm
0,10 ÷ 0,30 mm
0,15 ÷ 0,35 mm
77
PISTON
PISTON
PISTON
PISTON
PISTON
-Limpiar
alojamientos de los anillos de
obturación.
-Medir el juego de empalme entre los
anillos de obturación y las ranuras
anulares del pistón sirviédose de
sondas apropiadas.
-En el caso de detectar juegos supe-
riores a los indicados en la tabla, su-
s t i t u i r e l p i s t ó n .
Nota
Nota
Nota
Nota - Medir el juego introduciendo la
Nota
hoja del medidor de espesores por el
ème
bague
lado del 2° aro de émbolo.
Jeux maximums admis après l'emploi
Máximo juego admitido después del uso
200
200
200
200
200
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
ANILLOS DE OBTURACION
ANILLOS DE OBTURACION
ANILLOS DE OBTURACION
ANILLOS DE OBTURACION
ANILLOS DE OBTURACION
-Insertar alternativamente los 3 aros
de émbolo en el cilindro en la zona
donde éste mantiene su diámetro ori-
ginal. Insertar los anillos en posición
ortogonal respecto al eje del cilindro
sirviéndose del pistón.
-Medir la apertura (F. 109) de los aros
de émbolo sirviéndose de un medidor
de espesores.
-En el caso de detectar valores su-
periores a los indicados sustituir los
segmentos.
Nota
Nota
Nota
Nota
Nota - A n t e s d e e f e c t u a r l a s u s t i t u c i ó n
de los segmentos, cerciorarse de que
hayan sido respetadas las indicaciones
concernientes los juegos de empalme
entre los aros de émbolo y las ranuras
anulares del émbolo y entre el pistón y
el cilindro. De todos modos, los nuevos
anillos de obturación acoplados a un
cilindro usado pueden mostrar
condiciones de rodaje diferentes
respecto a lo normal.
200
200
200
200
200
0,20 ÷ 0,40 mm
0,15 ÷ 0,30 mm
0,20 ÷ 0,40 mm
05/02
esmeradamente
Plays allowed after the use
180
180
180
200
200
200
180
180
200
200
0,07 mm
. . . . . . . . . . . . . .
0,07 mm
. . . . . . . . . . . . . .
0,07 mm
. . . . . . . . . . . . . .
Max. value
Valeur maximale
Valor máx.
180
180
180
180
180
200
200
200
200
200
1 mm
. . . . . . . . . . . . . .
1 mm
. . . . . . . . . . . . . .
1 mm
. . . . . . . . . . . . . .
los

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Madison 180

Inhaltsverzeichnis