SE NON SI ESEGUONO LE PRECE-
DENTI OPERAZIONI, SI RISCHIA DI
EFFETTUARE UN ERRATO RILEVA-
MENTO DEL LIVELLO.
•
Operando dal lato destro, svita-
re e togliere la vite (1).
•
Verificare visivamente che l'olio
raggiunga il margine inferiore
del foro filettato (2).
Se lo raggiunge:
•
Avvitare e serrare la vite di con-
trollo (1).
Se non lo raggiunge:
04_01
•
Provvedere al rabbocco.
RABBOCCO
Se fosse necessario effettuare il rabboc-
co:
•
Operando dal lato sinistro, svi-
tare e togliere il tappo di carico
(3).
•
Versare una piccola quantita' di
olio nel foro filettato di carico (4)
e aspettare circa un minuto af-
04_02
WERDEN DIE OBENSTEHENDEN AR-
BEITSSCHRITTE NICHT BEACHTET,
BESTEHT DIE GEFAHR, DASS EIN
FALSCHER ÖLSTAND ABGELESEN
WIRD.
•
Von der rechten Seite arbeiten
und die Schraube (1) abschrau-
ben und entfernen.
•
Durch Sichtkontrolle prüfen,
dass der Getriebeölstand bis
zum unteren Rand der Gewin-
deöffnung (2) reicht.
Wenn das Öl den Rand erreicht:
•
Die Kontrollschraube (1) anbrin-
gen und festschrauben.
Wenn das Öl den Rand nicht erreicht:
•
Nachfüllen.
NACHFÜLLEN
Gegebenenfalls nachfüllen:
•
Von der linken Seite arbeiten
und die Öl-Einfüllschraube (3)
abschrauben und entfernen.
•
Eine kleine Menge Öl in die
Schraub-Einfüllöffnung (4) ein-
füllen und ungefähr eine Minute
warten, so dass sich das Öl
79