Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher IP 55 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IP 55:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IP 55
Deutsch
3
English
9
Français
15
Italiano
21
Nederlands
27
Español
33
Português
39
Dansk
45
Norsk
51
Svenska
57
Suomi
63
Ελληνικά
69
Türkçe
75
Русский
81
Polski
87
Eesti
93
Latviešu
99
Lietuviškai
105
Українська
111
59622840 03/19

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IP 55

  • Seite 1 Deutsch English IP 55 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Polski Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59622840 03/19...
  • Seite 3 den. Lesen Sie vor der ersten Be- Symbole auf dem Gerät Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati- nutzung Ihres Gerätes diese on in der Atemluft: Betriebsanleitung und handeln Sie danach. – 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre- Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für quenz. späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer –...
  • Seite 4 Funktion Flüssiges Kohlendioxid strömt in den Zylin- der und verfestigt sich durch den Druckab- fall zu Trockeneisschnee. Der Trockeneis- schnee wird von einen Hydraulikzylinder verdichtet und durch die Extruderplatte ge- presst. Dadurch entstehen zylindrische Trockeneisstäbchen, die zu Pellets zerbre- chen. Bedienelemente 1 Taste „Ein“...
  • Seite 5 Betrieb Extruderplatte wechseln Automatikbetrieb mit Anbausatz Mengenregelung PCS (Option) Zur Änderung des Pelletdurchmessers Inbetriebnahme Im Automatikbetrieb werden eine voreinge- kann die Extruderplatte gewechselt wer- stellte Zeit lang Pellets hergestellt. An- GEFAHR den. schließend stoppt das Gerät die Pelletpro- Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Gefahr! duktion.
  • Seite 6 Wartung und Pflege Geräteübersicht 1 Magnetventil EV5 GEFAHR  Funktion des Magnetventils EV5 prü- 2 Kolben Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro- fen. Bei abgesperrter Kohlendioxid- 3 Kondensatsammler ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten Versorgung muss ein Klicken hörbar 4 Ölstandsanzeige am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung sein wenn das Ventil öffnet.
  • Seite 7 Hilfe bei Störungen Anzugsdrehmomente Wartungsarbeiten Gefahr! Ölwechsel 1,1 Nm Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Ar- Den Ölwechsel nur ausführen, wenn das Öl 2,5 Nm beiten am Gerät alle Arbeitsschritte des noch warm ist. Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchfüh- 5,1 Nm Gefahr ren.
  • Seite 8 Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Trockeneis Versorgungsdruck, flüssiges Kohlendioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maximaler Feuchtigkeitsgehalt, flüssiges Kohlendioxid Ölgehalt, flüssiges Kolendioxid abslout ölfrei Durchmesser der Trockeneispellets Pelletproduktion, max. kg/h Förderdruck flüssiges Kohlendioxid für maximale Pelletproduktion MPa (bar) 1,3 (13) Abmessungen Breite 1120...
  • Seite 9 – 3...5%: headache, faster breathing. Symbols on the machine Please read and comply with – 7...10%: headache, nausea and per- these instructions prior to the haps even unconsciousness. initial operation of your appliance. Retain If any of these symptoms occur, please these operating instructions for future refer- switch off the machine immediately and get ence or for subsequent possessors.
  • Seite 10 Function Liquid carbon dioxide streams into the cyl- inder and hardens into dry ice snow by the drop in pressure. This dry ice snow is com- pacted by a hydraulic cylinder and pressed through the extruder plate. This creates cy- lindrical dry ice sticks, which breaks down into pellets.
  • Seite 11 DANGER Replace the extruder plate. Risk of cold burns. Dry ice has a tempera- The extruder plate can be replaced to ture of -79 °C. Never touch dry ice or cold change the pellet diameter. parts of the machine without appropriate DANGER protection.
  • Seite 12 Maintenance and care Overview of the device 1 Solenoid valve EV5 the machine, wear appropriate safety gear  Check the carbon dioxide lines for tight- 2 Piston for protection against cold or remove dry ness, call customer service in case of 3 Condensate collector ice and let the machine heat up.
  • Seite 13 Troubleshooting Opening the device Maintenance Works DANGER DANGER Oil change Risk of accident while working on the appli- Risk of accident while working on the appli- Only change the oil while it is still warm. ance. Carry out all the steps described in ance.
  • Seite 14 Technical specifications Electrical connection Voltage Current type Frequency Connected load Dry ice Supply pressure, liquid carbon dioxide MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Max. moisture content, liquid carbon dioxide Oil content, liquid carbon dioxide absolutely free of oil Diameter of dry ice pellets Max.
  • Seite 15 vail augmente. Aérer suffisamment le poste Symboles sur l'appareil Lisez attentivement ce mode de travail, le cas échéant utiliser un détec- d’emploi avant la première uti- teur d'alerte personnel. Signes d'une haute lisation de l’appareil et respectez les concentration de dioxyde de carbone dans conseils y figurant.
  • Seite 16 Utilisation conforme Fonction L'appareil fabrique des pellets de glace Le dioxyde de carbone liquide s'écoule sèche en dioxyde de carbone fluide. La dans le cylindre et durcit par la chute de taille des pellets de glace sèche est sélec- pression pour former de la neige de glace tionnée par diverses plaques d'extruder.
  • Seite 17 Fonctionnement Remplacer la plaque Mode automatique avec jeu de montage régulation de quantité PCS d'extruder Mise en service (option) La plaque d'extruder peut être remplacée DANGER En mode automatique, des pellets sont fa- pour modifier le diamètre des pellets. Danger d'étouffement par le bioxyde de briqués pendant la durée préréglée.
  • Seite 18 Entretien et maintenance Aperçu de l'appareil 1 Electrovanne EV5 DANGER  Contrôler le fonctionnement du ventila- 2 Piston Danger des combustions à réfrigération par teur, contrôler le radiateur d'huile, si né- 3 Collecteur de condensat la glace sèche ou les parties froides d'ap- cessaire le nettoyer.
  • Seite 19  Visser le couvercle sur la tubulure de Couples de serrage Travaux de maintenance remplissage d'huile. Vidange d'huile  Mettre l'appareil en service et contrôler 1,1 Nm Procéder uniquement à la vidange d'huile le niveau d'huile avec l'appareil en ser- 2,5 Nm lorsque l'huile est encore chaude.
  • Seite 20 Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Glace sèche Pression d'alimentation, dioxyde de carbone liquide MPa (bars) 1,3...2,1 (13...21) Contenu maximum en humidité, dioxyde de carbone liquide Contenu en huile, dioxyde de carbone liquide absolument sans huile Diamètre des pellets à...
  • Seite 21 Simboli riportati sull’apparecchio Norme di sicurezza generali Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, legge- PERICOLO re e seguire queste istruzioni per l'uso. Pericolo di asfissia per la presenza di diossi- Conservare le presenti istruzioni per l'uso do di carbonio. Il ghiaccio secco in pellets è per consultarle in un secondo tempo o per costituito da diossido di carbonio allo stato darle a successivi proprietari.
  • Seite 22 Per la pulizia non spruzzare l'apparecchio Uso conforme a destinazione Funzione con acqua. Strofinare l'alloggiamento L'apparecchio produce pellet di ghiaccio Il diossido di carbonio liquido scorre nel ci- dell'apparecchio con un panno umido. secco di diossido di carbonio liquido. La lindro e si indurisce diventando neve di L'installazione dell'apparecchio deve grandezza dei pellet di ghiaccio secco è...
  • Seite 23 Funzionamento Sostituire la piastra Funzionamento automatico con set di montaggio del dispositivo di d'estrusione Messa in funzione regolazione della quantità PCS Per modificare il diametro dei pellet è pos- (opzione) PERICOLO sibile sostituire la piastra d'estrusione. Pericolo di asfissia per la presenza di dios- In modalità...
  • Seite 24 Cura e manutenzione Insieme apparecchio 1 Valvola elettromagnetica EV5 PERICOLO  Controllare il funzionamento del ventila- 2 Pistone Rischio di ustioni da freddo causate da tore del radiatore dell'olio, eventual- 3 Raccoglitore di condensa ghiaccio secco o da parti fredde dell'appa- mente pulire.
  • Seite 25  Avvitare il coperchio sul bocchettone di Coppie di serraggio Interventi di manutenzione riempimento dell'olio. Cambio dell'olio  Accendere l’apparecchio e controllare 1,1 Nm Eseguire il cambio d'olio solo quando l'olio l'indicatore del livello dell'olio con l'ap- 2,5 Nm è ancora caldo. parecchio in funzione.
  • Seite 26 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza allacciata Ghiaccio secco Pressione di alimentazione, diossido di carbonio liquido MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Massimo tasso di umidità, diossido di carbonio liquido Contenuto di olio, diossido di carbonio liquido assolutamente privo di olio Diametro ghiaccio secco in pellets Produzione pellet, max.
  • Seite 27 Symbolen op het toestel Algemene veiligheidsinstructies Gelieve vóór het eerste ge- bruik van uw apparaat deze GEVAAR gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te Verstikkingsgevaar door kooldioxide. De nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing droogijsbrokjes bestaan uit vaste kooldioxi- voor later gebruik of voor eventuele volgen- de.
  • Seite 28 Reglementair gebruik Functie Het apparaat maakt droogijspellets van Vloeibare kooldioxide stroomt in de cilinder vloeibare kooldioxide. Het formaat van de en verhardt door de drukdaling tot droogijs- droogijspellets wordt bepaald door ver- sneeuw. De droogijssneeuw wordt door schillende extruderplaten. een hydraulische cilinder gecomprimeerd Het apparaat is bestemd voor het gebruik en door de extruderplaat geperst.
  • Seite 29 Werking Automatische modus met aanbouwset hoeveelheidsregeling Inbedrijfstelling PCS (optie) GEVAAR In de automatische modus wordt geduren- Verstikkingsgevaar door kooldioxide. Bij de de een vooraf ingestelde tijd pellets gepro- werking van het apparaat stijgt het kooldi- duceerd. Vervolgens legt het apparaat de oxidegehalte in de lucht op de plaats van pelletproductie stil.
  • Seite 30 Onderhoud en reparatie Overzicht apparaat 1 Magneetventiel EV5 GEVAAR  Visuele controle van de ventialtor van 2 Zuiger Gevaar van brandwonden door droogijs of de hydraulische motor, indien nodig rei- 3 Condensaatverzamelbak koude onderdelen van het apparaat. Bij nigen. 4 Oliepeilindicatie werkzaamheden aan het apparaat geschik- ...
  • Seite 31  Deksel op de olievulopening schroe- Aandraaimomenten Onderhoudswerkzaamheden ven. Olieverversing  Apparaat inschakelen en oliepeilindica- 1,1 Nm De olievervanging alleen uitvoeren als de tie bij een draaiend apparaat controle- 2,5 Nm olie nog warm is. ren. Indien nodig olie navullen. 5,1 Nm Gevaar Hulp bij storingen...
  • Seite 32 Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Aansluitvermogen Droogijs Toevoerdruk, vloeibare kooldioxide MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Max. vochtigheidsgehalte, vloeibare kooldioxide Oliegehalte, vloeibare kooldioxide Absoluut olievrij Diameter van de droogijsbrokjes Pelletproductie, max. kg/u Pompdruk vloeibare kooldioxide voor maximale pelletproductie MPa (bar) 1,3 (13) Afmetingen Breedte...
  • Seite 33 -Nota Indicaciones generales de Antes de poner en marcha por Muestra consejos de manejo y ofrece infor- seguridad primera vez el aparato, lea el mación importante. presente manual de instrucciones y siga PELIGRO Símbolos en el aparato las instrucciones que figuran en el mismo. Riesgo de asfixia por dióxido de carbono.
  • Seite 34 Uso previsto Función El aparato produce pellets de hielo seco a El dióxido de carbono líquido entra a modo partir de dióxido de carbono líquido. El ta- de chorro en el cilindro y se solidifica como maño de los pellets de hielo seco se selec- nieve de hielo seco debido a la caída de ciona mediante diferentes placas del extru- presión.
  • Seite 35 Funcionamiento Reemplace la placa del Funcionamiento automático con equipo accesorio regulación de extrusor Puesta en marcha cantidad PCS (opcional) Para modificar el diámetro de los pellets, PELIGRO En modo automático se fabrican pellets du- se puede cambiar la placa del extrusor. Riesgo de asfixia por dióxido de carbono.
  • Seite 36 Mantenimiento y cuidado Vista general del aparato 1 Válvula magnética EV5 PELIGRO  Realizar un examen visual del ventila- 2 émbolo Peligro de quemaduras por frío causadas dor del motor hidráulico, si es necesario 3 Colector de condensado por el hielo seco o las piezas del aparato limpiarlo.
  • Seite 37  Introducir aceite nuevo hasta que el ni- Pares de apriete Trabajos de mantenimiento vel de aceite esté entre las marcas Cambio de aceite 1,1 Nm “MIN“ y “MAX“. Realizar el cambio de aceite sólo cuando el Tipo de aceite y cantidad de llenado, 2,5 Nm aceite todavía esté...
  • Seite 38 Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Hielo seco Presión de suministro, dióxido de carbono líquido MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Contenido de humedad máximo, dióxido de carbono líquido Contenido de aceite, dióxido de carbono líquido totalmene libre de aceite Diámetro de los pellets de hielo seco Producción de pellets, máx.
  • Seite 39 Símbolos no aparelho Indicações gerais de segurança antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente PERIGO manual de instruções e proceda conforme Perigo de asfixia por dióxido de carbono. o mesmo. Guarde estas instruções de ser- As bolas de gelo seco são compostas por viço para uso posterior ou para o seguinte dióxido de carbono.
  • Seite 40 Utilização conforme o fim a Funcionamento que se destina a máquina Dióxido de carbono líquido flui para o cilin- dro e enrijece através da redução da pres- O aparelho produz pequenos pellets de são, formando flocos de gelo seco. Os flo- gelo seco a partir de dióxido de carbono.
  • Seite 41 Funcionamento Funcionamento automático com o jogo de montagem para a regulação Colocação em funcionamento da quantidade PCS (opção) PERIGO No funcionamento automático são produzi- Perigo de asfixia por dióxido de carbono. dos pellets durante um período predefini- Durante a operação do aparelho, o teor de do.
  • Seite 42 Manutenção e conservação Perspectiva do aparelho 1 Válvula magnética EV5 PERIGO  Verificar o funcionamento da válvula 2 Êmbolo Perigo de queimaduras provocadas por magnética EV5. Com a alimentação do 3 Acumulador de condensado gelo seco ou peças frias do aparelho. Usar dióxido de carbono fechada deve ser 4 Indicador do nível de óleo roupa adequada durante os trabalhos com...
  • Seite 43  Desaparafusar a tampa nos bocais de Binários de aperto Trabalhos de manutenção enchimento do óleo. Mudança do óleo  Ligar o aparelho e verificar a indicação 1,1 Nm Proceder apenas à mudança do óleo en- do nível do óleo com o aparelho em 2,5 Nm quanto este estiver quente.
  • Seite 44 Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Gelo seco Pressão de alimentação, dióxido de carbono líquido MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Teor máximo de humidade, dióxido de carbono líquido Teor de óleo, dióxido de carbono líquido Sem óleo Diâmetro das bolas de gelo seco Produção de pellets, máx.
  • Seite 45 – 3...5%: Hovedpine, høj åndedrætsryt- Symboler på maskinen Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af appa- – 7...10%: Hovedpine, kvalme evt. be- rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- vidstløshed. visningen til senere brug eller til senere eje- Stands maskinen omgående ved disse tegn og gå...
  • Seite 46 Betjeningselementer 1 Knap "Tænd" Montere monteringssæt Drift 2 Kontrollampe "Olieniveau høj". "Mængderegulering PCS" 3 Kontrollampe "Motor overbelastning" Ibrugtagning (option) 4 Kontrollampe "Cyklus for langt" FARE Se "Hjælp ved fejl/fejl med display". RISIKO Kvælningsfare igennem kuldioxid. Under 5 Driftstimetæller Fare på grund af elektrisk stød. Træk net- driften stiger luftens kuldioxidindhold på...
  • Seite 47 FARE Udskifte ekstruderpladen. Bristefare. Tøris må aldrig opbevares i tæt Til ændring af pelletdiameteren kan ekstru- lukkede beholdere. derpladen udskiftes.  Opret strømforsyningen. FARE  Åbn for kuldioxid-tilførslen. Ulykkesrisiko ved arbejder på maskinen.  Tænd for hovedafbryderen. Inden arbejder på maskinen skal alle trin i ...
  • Seite 48 Service og vedligeholdelse Oversigt over maskinen 1 Magnetventil EV5 FARE  Kontroller magnetventil EV5 for funkti- 2 Kolben Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris on. Ved afspærret kuldioxid-forsyning 3 Kondensatsamler eller kolde maskindele. Brug en velegnet skal der kunne høres et klik hvis venti- 4 Oliestandsmåler beskyttelsesdragt mod kulde ved arbejdet len åbnes.
  • Seite 49 Hjælp ved fejl Tilspændingsmoment Vedligeholdelsesarbejder FARE Olieskift 1,1 Nm Ulykkesrisiko ved arbejder på maskinen. Olieskiftet må kun gennemføres så længe 2,5 Nm Inden arbejder på maskinen skal alle trin i olien stadig er varm. 5,1 Nm kapitlet "Ude af drift sætning" gennemfø- RISIKO 8,8 Nm res.
  • Seite 50 Tekniske data El-tilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Tørissne Forsyningstryk, flydende kuldioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimal fugtighedsindhold, flydende kuldioxid Olieindhold, flydende kuldioxid absolut fri for olie Tørispellets diameter Pelletproduktion, max. kg/h Udgangstryk flydende kuldioxid til maksimal pelletproduktion MPa (bar) 1,3 (13) Mål Bredde 1120...
  • Seite 51 Fare! Les denne bruksveiledningen Fare for skader dersom apparatet startes før apparatet tas i bruk første utilsiktet. Trekk alltid støpselet ut av stikk- gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- kontakten før arbeide på apparatet. ne bruksveiledningen til senere bruk eller FARE for annen eier.
  • Seite 52 Betjeningselementer 1 Tast "På" Montere tilleggsett Drift 2 Kontrollampe "Oljetemperatur høy" volumregulering PCS 3 Kontrollampe "Motor overbelastet" Ta i bruk (ekstrautstyr) 4 Kontrollampe "Syklus for lang" FARE Se "Hjelp ved feil/Feil med indikator". Fare! Kvelningsfare fra karbondioksyd Ved drift 5 Driftstimeteller Fare for skader fra elektrisk støt.
  • Seite 53 FARE Skifte ekstruderplate Fare for brudd. Ikke oppbevar tørris i tett For å endre pelletsdiameteren kan ekstru- lukkede beholdere. derplaten skiftes.  Sette opp strømforsyning. Fare!  Åpne karbondioksid-tilførselen. Fare for ulykke ved arbeide på apparatet.  Slå på hovedbryteren. Før arbeide på...
  • Seite 54 Vedliekhold og stell Apparatoversikt 1 Magnetventil EV5 FARE  Karbondioksyd-ledninger kontrolleres 2 Stempel Fare for kuldeforbrenninger fra tørris eller kal- for tetthet, kontakt kundeservice ved 3 Kondensatsamler de apparatdeler. Ved arbeide på apparatet lekkasjer. 4 Oljenivåindikator bruk egnet tøy for beskyttelse mot kulde, eller Månedlig 5 Oljepåfyllingsstuss fjern tørrisen og varm opp apparatet.
  • Seite 55 Feilretting Åpne apparatet Vedlikeholdsarbeider Fare! Fare! oljeskift Fare for ulykke ved arbeide på apparatet. Fare for ulykke ved arbeide på apparatet. Oljeskift skal kun utføres når oljen fortsatt Før arbeide på apparatet skal alle arbeids- Før arbeide på apparatet skal alle arbeids- er varm.
  • Seite 56 Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Tørris Forsyningstrykk, flytende karbondioksid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimal fuktighetsgrad, flytende karbondioksid oljeinnhold, flüflytende karbondioksid absolutt oljefritt Diameter på tørrispelletes Pelletsproduksjon, maks. kg/h Matetrykk for flytende karbonmonoksid for maksimal pelletsproduksjon MPa (bar) 1,3 (13) Mål Bredde...
  • Seite 57 – 3...5%: huvudvärk, hög andningsfrek- Symboler på aggregatet Läs denna bruksanvisning vens. före första användning och följ – 7...10%: huvudvärk, illamående, ev. anvisningarna noggrant. Denna bruksan- medvetslöshet. visning ska förvaras för senare användning Stäng omedelbart av maskinen om dessa eller lämnas vidare om maskinen byter symtom uppträder och gå...
  • Seite 58 Reglage 1 Knapp "På“ Montera påbyggnadssats Drift 2 Kontrollampa "Oljetemperatur hög" mängdreglering PCS (tillval) 3 Kontrollampa "Motor Överlast" Idrifttagning Fara 4 Kontrollampa "Cykel för lång" FARA Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Se "Hjälp vid störning/Störning med in- Risk för kvävning på...
  • Seite 59 FARA Byta extruderplatta Sprängfara. Förvara aldrig torris i tätt för- För att förändra pelletsdiametern kan extru- slutna behållare. derplattan bytas ut.  Upprätta spänningsförsörjning. Fara!  Öppna koldioxidtillförsel. Olycksfallsrisk vid arbeten på aggregatet.  Aktivera huvudströmbrytaren. Utför samtliga steg i kapitlet "Urdrifttag- ...
  • Seite 60 Skötsel och underhåll Översikt aggregat 1 Magnetventil EV5 FARA  Kontrollera funktionen hos magnetven- 2 Kolv Risk för kylskador på grund av torris eller til EV5. När koldioxidförsörjningen är 3 Kondensatsamlare kalla aggregatdelar. Bär lämplig skydds- avstängd måste ett klick höras när ven- 4 Oljemätare klädsel för arbete vid låga temperaturer, el- tilen öppnar.
  • Seite 61 Åtgärder vid störningar Åtdragningsmoment Underhållsarbeten Fara! Oljebyte 1,1 Nm Olycksfallsrisk vid arbeten på aggregatet. Utför oljebyte endast när oljan fortfarande 2,5 Nm Utför samtliga steg i kapitlet "Urdrifttag- är varm. 5,1 Nm ning" innan arbete utförs på aggregatet. Fara 8,8 Nm FARA Risk för brännskador på...
  • Seite 62 Tekniska data Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Torris Försörjningstryck, flytande koldioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maximalt fuktighetsinnehåll, flytande koldioxid Oljehalt, flytande koldioxid absolut fri från olja Diameter på torrispellets Pelletsproduktion, max. kg/t Transporttryck flytande koldioxid för maximal pelletsproduktion MPa (bar) 1,3 (13) Mått Bredd...
  • Seite 63 Jos edellä mainittuja oireita ilmenee, sulje Laitteessa olevat symbolit Lue käyttöohje ennen laitteen laite välittömästi ja siirry raikkaaseen il- ensimmäistä käyttöä ja toimi maan, paranna ilmastointia ennen työn jat- sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- kamista. hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa Noudata hiilidioksidinvalmistajan turvaoh- varten.
  • Seite 64 Hallintalaitteet 1 Painike "ON" Lisävarustesarjan PCS- Käyttö 2 Merkkivalo "Öljyn lämpötila korkea" määränsäätö asennus 3 Merkkivalo "Moottori ylikuomitettu" Käyttöönotto (optiona) 4 Merkkivalo "Sykli liian pitkä" VAARA Katso "Häiriöapu/Häiriöt merkkivalolla". VAARA Hiilidioksidin aiheuttama tukehtumisvaara. 5 Käyttötuntilaskin Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa- Työskentelyalueen ilman hiilidioksidipitoi- 6 Hiilidioksidin painemittari ra.
  • Seite 65 VAARA Suulakelevyn vaihto Repeämisvaara. Älä koskaan säilytä kuiva- Pellettien läpimittaa voi muuttaa suulakele- jäätä tiiviisti suljetuvissa astioissa. vyä vaihtamalla.  Kytke jännitteensyöttö päälle. VAARA  Avaa hiilidioksidin syöttö. Laitteen huolto- ja hoitotöiden suorittami-  Käännä pääkytkin päälle. sesta aiheutuva loukkaantumisvaara. En- ...
  • Seite 66 Huolto ja hoito Laiteyhteenveto 1 Magneettiventtiili EV5 VAARA  Tarkasta magneettiventtiilin EV5 toi- 2 Mäntä Kuivajään tai kylmien laitteen osien aiheut- minta. Kun hiilidioksidin syöttö on suljet- 3 Kondenssiveden kerääjä tama jäätymisvammavaara. Kun huollat tai tuna, venttiilin avautuessa tulee kuulua 4 Öljymäärän ilmaisin käsittelet laitetta käytä...
  • Seite 67 Häiriöapu Kiristysvääntömomentit Huoltotoimenpiteet VAARA Öljynvaihto 1,1 Nm Laitteen huolto- ja hoitotöiden suorittami- Suorita öljynvaihto vain öljyn ollessa vielä 2,5 Nm sesta aiheutuva loukkaantumisvaara. En- lämmintä. 5,1 Nm nen kuin suoritat laitteen huolto- tai hoito- VAARA 8,8 Nm toimenpiteitä, käy lävitse kappaleessa Kuuman öljyn aiheuttama palovammavaa- "Poistaminen käytöstä"...
  • Seite 68 Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Kuivajää Syöttöpaine, nestemäinen hiilidiksidi MPa (baaria) 1,3...2,1 (13...21) Maks. kosteuspitoisuus, nestemäinen hiilidiksidi Öljypitoisuus, nestemäinen hiilidiksidi täysin öljyvapaa Kuivajääpelletin halkaisija Pellettituotanto, maks. kg/h Nestemäisen hiilidioksidin syöttöpaine maks. pellettituotannolla MPa (baaria) 1,3 (13) Mitat Leveys 1120 Syvyydet Korkeus...
  • Seite 69 γασίας. Αερίζετε καλά το χώρο εργασίας Σύμβολα στη συσκευή Πριν από την πρώτη χρήση και, αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε της συσκευής διαβάστε τις μια συσκευή προειδοποίησης. Συμπτώματα οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει υψηλής συγκέντρωσης διοξειδίου του άν- αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λει- θρακα...
  • Seite 70 Χρήση σύμφωνα με τους Λειτουργία κανονισμούς Το υγρό διοξείδιο του άνθρακα ρέει στον κύλινδρο και στερεοποιείται με πτώση της Η συσκευή παρασκευάζει σφαιρίδια ξηρού πίεσης σε νιφάδες ξηρού πάγου. Οι νιφά- πάγου από διοξείδιο του άνθρακα. Το μέγε- δες ξηρού πάγου συμπυκνώνεται σε έναν θος...
  • Seite 71 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Συναρμολόγηση πρόσθετου Απενεργοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού από τα εκτοξευόμε- εξαρτήματος ρύθμισης  Κλείστε την παροχή διοξειδίου του άν- να σφαιρίδια ξηρού πάγου. Ελέγξτε την κα- ποσότητας PCS θρακα. θαριότητα της εξόδου σφαιριδίων πριν την (προαιρετικό)  Πιέστε το πλήκτρο „On“ και αφήστε τη ενεργοποίηση.
  • Seite 72 Συντήρηση και φροντίδα Σύνοψη συσκευής 1 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα ΕV5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ελέγξτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα 2 Έμβολο Κίνδυνος εγκαυμάτων ψύχους από τον του ψυγείου λαδιού και καθαρίστε τον 3 Συλλέκτης συμπυκνώματος ξηρό πάγο ή τα ψυχρά τμήματα της συσκευ- εάν...
  • Seite 73  Προσθέστε νέο λάδι, ώστε η στάθμη Ανά 1000 ώρες λειτουργίας Ανοίξτε τη συσκευή του λαδιού να βρίσκεται μεταξύ των  Ελέγξτε το έμβολο για γρατζουνιές ή ΚΙΝΔΥΝΟΣ συμβόλων „MIN“ και „MAX“. χαρακιές και, εάν παρουσιάζει φθορές, Κίνδυνος ατυχήματος κατά τις εργασίες στη Σχετικά...
  • Seite 74 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ξηρός πάγος Πίεση παροχής, υγρό διοξείδιο του άνθρακα MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία, υγρό διοξείδιο του άνθρακα Περιεκτικότητα σε λάδι, υγρό διοξείδιο του άνθρακα χωρίς καθόλου λάδι Διάμετρος σφαιριδίων ξηρού πάγου Παραγωγή...
  • Seite 75 – % 3...5: Baş ağrısı, yüksek solunum fre- Cihazdaki semboller Cihazınızı ilk defa kullanma- kansı. dan önce bu kullanım kılavu- – % 7...10: Baş ağrısı, kusma, duruma zunu okuyup buna göre davranınız. Bu kul- bağlı olarak bilinç kaybı. lanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullan- Bu belirtilerin ortaya çıkması...
  • Seite 76 Kumanda elemanları 1 "Açık" tuşu Miktar ayarı montaj setinin Çalıştırma 2 "Yağ sıcaklığı yüksek" kontrol lambası PCS takılması (opsiyon) 3 “Motorda aşırı yük” kontrol lambası İşletime alma Tehlike 4 "Çevrim çok uzun" kontrol lambası TEHLIKE Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Bkz.
  • Seite 77 TEHLIKE Ekstrüder plakasının Kırılma tehlikesi. Karbondioksit buzunu sıkı değiştirilmesi izolasyonu yapılmış kaplarda kesinlikle Pelet çapını değiştirmek için ekstrüder pla- saklamayın. kası değiştirilebilir.  Gerilim beslemesini kurun. Tehlike!  Karbondioksit beslemesini açın. Cihazdaki çalışmalar sırasında kaza tehli-  Ana şalteri açın. kesi.
  • Seite 78 Bakım ve koruma Cihaza genel bakış 1 Manyetik valf EV5- TEHLIKE  EV5 manyetik valfının çalışmasını kon- 2 Piston Kuru buz ya da soğuk cihaz parçaları nede- trol edin. Karbondioksit beslemesi kesil- 3 Kondensat toplayıcı niyle soğuk yanma tehlikesi. Cihazdaki ça- mişken, valf açıksa bir klik sesi duyul- 4 Yağ...
  • Seite 79  Cihazı çalıştırın ve cihaz çalışırken yağ Sıkma torkları Bakım çalışmaları seviyesi göstergesini kontrol edin. İhti- Yağ değişimi yaç anında yağ ekleyin. 1,1 Nm Sadece yağ sıcakken yağ değişimi yapın. Arızalarda yardım 2,5 Nm Tehlike 5,1 Nm Tehlike! Sıcak yağ nedeniyle yanma tehlikesi! 8,8 Nm Cihazdaki çalışmalar sırasında kaza tehli- Yağ...
  • Seite 80 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Karbondioksit buzu Besleme basıncı, sıvı karbondioksit MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimum nem oranı, sıvı karbondioksit Yağ miktarı, sıvı karbon dioksit kesinlikle yağsız Kuru buz peletlerinin çapı Pelet üretimi, maks. kg/saat Maksimum pelet üretimi için sıvı...
  • Seite 81 Символы в руководстве по Перед первым применени- эксплуатации ем вашего прибора прочи- тайте эту инструкцию по эксплуатации и - в отношении содержащихся в данном действуйте соответственно. Сохраните руководстве по эксплуатации указаний - эту инструкцию по эксплуатации для Опасность дальнейшего пользования или для сле- ОПАСНОСТЬ...
  • Seite 82 Использование по Первая помощь при Предписания и директивы возникновении несчастных назначению Для эксплуатации данной установки в случаев, связанных с Федеративной Республике Германия Прибор производит гранулы сухого льда воздействием сухого льда или действуют следующие нормы и директи- из жидкой углекислоты. Величина гра- жидкой...
  • Seite 83 ОПАСНОСТЬ Установка встроенного Заменить экструзионную Опасность взрыва. Не хранить сухой дозатора PCS (опция) пластину. лед в плотно закрытых контейнерах. Опасность Для изменения диаметра гранул можно  Подключить подачу электропитания. Опасность получения травм от удара заменить экструзионную пластину.  Открыть подачу углекислоты. электрическим...
  • Seite 84 Техническое обслуживание и уход Обзор аппарата 1 Магнитный клапан EV5 Опасность! еженедельно 2 Поршень Опасность несчастных случаев при ра-  Проверить уровень масла. 3 Сборник конденсата ботах над аппаратом. Перед проведе- Уровень масла должен находиться 4 Указатель уровня масла нием работ над прибором выполнить между...
  • Seite 85  Заливать новое масло до тех пор, По истечению первых 100 рабочих Открыть аппарат пока уровень масла не достигнет по- часов Опасность! ложения между отметками "MIN" и  Проверить плотность посадки винтов Опасность несчастных случаев при ра- "MAX". и фитингов, при необходимости под- ботах...
  • Seite 86 Технические данные Электрические параметры Напряжение В Вид тока Частота Гц Потребляемая мощность кВт Сухой лед Подача давления, жидкая углекислота МПа (бар) 1,3...2,1 (13...21) Максимальная влажность, жидкая углекислота промиль Содержание масла, жидкой углекислоты полностью безма- сляное Сечение гранулы сухого льда мм Производство...
  • Seite 87 -Wskazówka Ogólne zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytko- Oznacza rady dotyczące użycia i ważne in- wania sprzętu należy przeczy- NIEBEZPIECZEŃSTWO formacje. tać poniższą instrukcję obsługi i przestrze- Niebezpieczeństwo uduszenia w wyniku Symbole na urządzeniu gać jej. Instrukcję obsługi należy zachować działania dwutlenku węgla. Granulki suche- na później lub dla następnego użytkowni- go lodu składają...
  • Seite 88 Funkcja Wyłączanie podczas awarii  Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Płynny dwutlenek węgla wpływa do cylin- Urządzenie zostanie natychmiast wyłączone. dra i twardnieje ze względu na spadek ciś- nienia powodując powstanie suchego śnie- Użytkowanie zgodne z gu. Suchy śnieg utwardzany jest za pomo- przeznaczeniem cą...
  • Seite 89 NIEBEZPIECZEŃSTWO Montaż zestawu Wymiana płyty wytłaczarki Niebezpieczeństwo rozerwania. Nigdy nie montażowego Regulator ślimakowej przechowywać suchego lodu w szczelnie ilości PCS (opcja) W celu zmiany średnicy granulatu, można zamykających się pojemnikach. wymienić płytę wytłaczarki ślimakowej.  Doprowadzić napięcie zasilające. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo! ...
  • Seite 90 Dogląd i pielęgnacja Przegląd urządzenia 1 Zawór elektromagnetyczny EV5 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Kontrola wizualna wentylatora silnika 2 Tłok Niebezpieczeństwo poparzenia suchym lo- hydraulicznego, a w razie potrzeby jego 3 Zbiornik kondensatu dem lub zimnymi elementami urządzenia. czyszczenie. 4 wskaźnik poziomu oleju Podczas pracy przy urządzeniu nosić...
  • Seite 91 Usuwanie usterek Momenty dociągania Prace konserwacyjne Niebezpieczeństwo! Wymiana oleju 1,1 Nm Niebezpieczeństwo wypadku podczas pra- Wymiany oleju dokonywać jedynie wtedy, 2,5 Nm cy w obrębie urządzenia. Przed wykona- gdy olej jest jeszcze ciepły. 5,1 Nm niem prac w obrębie urządzenia wykonać Niebezpieczeństwo 8,8 Nm wszystkie kroki z rozdziału „Wyłączanie z...
  • Seite 92 Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie Rodzaj prądu częstotliwość Pobór mocy Suchy lód Ciśnienie zasilające, płynny dwutlenek węgla MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksymalna zawartość wilgoci, płynny dwutlenek węgla Zawartość oleju, płynny dwutlenek węgla Całkowity brak oleju Średnica granulek suchego lodu Produkcja granulatu, maks.
  • Seite 93 enne seadme esmakordset Kogemata tööle hakanud seadmest lähtuv kasutamist tuleb lugeda käes- vigastusoht. Enne seadme juures tööde olevat kasutusjuhendit ja toimida selle ko- teostamist tõmmake pistik seinakontaktist haselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutami- välja. seks või järgmise omaniku tarvis alles hoi- Põletusoht! Hoiatus tuliste komponentide Kuivjääst või külmadest seadmeosadest Sisukord...
  • Seite 94 Teeninduselemendid 1 Klahv „Sisse“ PCS koguse reguleerimise Käitamine 2 Märgutuli „Õlitemperatuur kõrge“ lisakomplekti paigaldamine 3 Märgutuli „Mootori ülekoormus“ Kasutuselevõtt (lisavarustus) 4 Märgutuli „Tsükkel liiga pikk“ Vt „Abi rikete/näiduga rikete korral“. Süsinikdioksiidist lähtuv lämbumisoht. 5 Töötundide loendur Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Enne juht- Seadme töö...
  • Seite 95 Ekstruuderplaadi vahetamine Purunmisoht. Ärge säilitage kuivjääd kuna- Graanuli lälbimõõdu muutmiseks võib ekst- gi tihedalt suletavates mahutistes. ruuderplaadi välja vahetada.  Luua pingevarustus.  Avage süsinikdioksiidi pealevool. Õnnetusoht seadme juures töötades. Enne  Lülitage sisse pealüliti. seadme juures töötamist viige läbi kõik ...
  • Seite 96 Tehnohooldus ja korrashoid Ülevaade seadmest 1 Magnetventiil EV5  Kontrollige magnetventiili EV5 funkt- 2 Kolb Kuivjääst või külmadest seadmeosadest siooni. Kui süsinikdioksiidi toide on välja 3 Kondensaadi koguja lähtuv külmapõletuste oht. Seadme juures lülitatud, peab olema kuulda klõpsatust, 4 Õliseisu näit töid teostades tuleb kanda sobivat kaitse- kui ventiil avaneb.
  • Seite 97  Kruvige kaas õlifiltri tutsile. Pingutusmomendid Hooldustööd  Lülitage seade sisse ja kontrollige õlita- Õlivahetus seme näitu, kui seade töötab. Lisage 1,1 Nm Viige õlivahetus läbi ainult siis, kui õli on vajadusel õli. 2,5 Nm veel soe. Abi häirete korral 5,1 Nm 8,8 Nm Kuumast õlist lähtuv põletusoht!
  • Seite 98 Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Kuivjää Varustusrõhk, vedel süsinikdioksiid MPa (baar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimaalne niiskussisaldus, vedel süsinikdioksiid Õlisisaldus, vedel süsinikdioksiid absoluutselt õlivaba Kuivjää graanuli läbimõõt Graanulite tootmine, maks. kg/h Vedela süsinikdioksiidi manomeetriline rõhk maksimaalseks graanulite toomiseks MPa (baar) 1,3 (13) Mõõtmed...
  • Seite 99 – 7...10%: galvas sāpes, slikta dūša, ie- Simboli uz aparāta Pirms uzsākt aparāta lietoša- spējami bezsamaņa. nu, izlasiet šo lietošanas ins- Iestājoties šīm pazīmēm, nekavējoties ap- trukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teikta- turiet aparātu un izejiet svaigā gaisā, pirms jam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlā- darba turpināšanas uzlabojiet ventilācijas kai izmantošanai vai nodošanai nākošajam apstākļus.
  • Seite 100 Vadības elementi 1 Taustiņš "Ieslēgt" PCS daudzuma regulēšanas Darbība 2 Kontrollampiņa "Augsta eļļas tempera- papildpiederumu montāža tūra" Ekspluatācijas uzsākšana (opcija) 3 Kontrollampiņa "Motora pārslodze" BĪSTAMI 4 Kontrollampiņa "Pārāk ilgs cikls" Bīstami Pastāv risks nosmakt no ogļskābās gāzes. Skat. "Palīdzība darbības traucējumu Elektriskās strāvas trieciena risks.
  • Seite 101 BĪSTAMI Ekstrūdera plāksnes nomaiņa Uzsprāgšanas risks. Nekad neuzglabājiet Lai izmainītu granulu diametru, iespējams sauso ledu blīvi noslēgtās tvertnēs. nomainīt ekstrūdera plāksni.  Nodrošiniet sprieguma padevi. Bīstami!  Atveriet ogļskābes padevi. Negadījuma bīstamība no darbiem ar apa-  Ieslēdziet galveno slēdzi. rātu.
  • Seite 102 Apkope un kopšana Aparāta pārskats 1 Magnētiskais vārsts EV5 BĪSTAMI  Veiciet hidrauliskā motora ventilatora 2 Virzulis Risks gūt apsaldējumus no sausā ledus vai vizuālu pārbaudi, vajadzības gadījumā 3 Kondensāta savācējs aukstām aparāta daļām. Strādājot ar apa- iztīriet. 4 Eļļas līmeņa indikators rātu, valkājiet piemērotas, no aukstuma ...
  • Seite 103 Palīdzība darbības Pievilkšanas griezes momenti Apkopes darbi traucējumu gadījumā Eļļas maiņa 1,1 Nm Bīstami! Veiciet eļļas nomaiņu tikai tad, kad eļļa vēl 2,5 Nm Negadījuma bīstamība no darbiem ar apa- ir silta. 5,1 Nm rātu. Pirms darbu veikšanas ar aparātu iz- Bīstami 8,8 Nm pildīt visus sadaļā...
  • Seite 104 Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Sausais ledus Padeves spiediens, šķidrā ogļskābe MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimālais mitruma saturs, šķidrā ogļskābe Eļļas saturs, šķidrs oglekļa dioksīds absolūti nesatur eļļu Sausā ledus granulu šķērsgriezums Granulu izgatavošana, maks. kg/h Šķidrā...
  • Seite 105 Vadovaukitės anglies dioksido gamintojo Prieš pradėdamas naudoti įsi- saugos duomenų lapu. gytą prietaisą, perskaitykite Pavojus šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie- Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad ga- lėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti taisu. Prieš atlikdami prietaiso priežiūrą, iš- kitam savininkui.
  • Seite 106 Valdymo elementai 1 Mygtukas „Įjungti“ PCS kiekio reguliavimo Naudojimas 2 Kontrolinis indikatorius „Per aukšta aly- komplekto montavimas vos temperatūra“ Naudojimo pradžia (pasirenkamas priedas) 3 Kontrolinis indikatorius „Variklio perkro- PAVOJUS va“ Pavojus Pavojus uždusti nuo anglies dvideginio. 4 Kontrolinis indikatorius „Per ilgas ci- Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
  • Seite 107 PAVOJUS Ekstruderio plokštės keitimas Sprogimo pavojus. Jokiu būdu nelaikykite Norėdami gaminti kitokio skersmens gra- sauso ledo sandariai uždarytose talpyklo- nules, galite pakeisti ekstruderio plokštę. Pavojus!  Įjunkite maitinimo įtampą. Atliekant prietaiso priežiūrą, kyla nelaimin-  Paleiskite anglies dioksido tiekimą. go atsitikimo pavojus. Prieš vykdydami ...
  • Seite 108 Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso vaizdas 1 Magnetinis vožtuvas EV5 PAVOJUS  Patikrinkite magnetinio vožtuvo EV5 2 Stūmoklis Pavojus nudegti sausu ledu arba šaltomis veikimą. Jei anglies dioksido tiekimas 3 Kondensato surinktuvas prietaisų dalimis. Atlikdami prietaiso prie- užblokuotas, atsidarant vožtuvui turi 4 Tepalo lygio rodiklis žiūra naudokite nuo šalčio apsaugančius girdėtis spragsėjimas.
  • Seite 109 Pagalba gedimų atveju Užveržimo momentai Aptarnavimo darbai Pavojus! Alyvos keitimas 1,1 Nm Atliekant prietaiso priežiūrą, kyla nelaimin- Alyvą keiskite tik kol ji įkaitusi. 2,5 Nm go atsitikimo pavojus. Prieš vykdydami Pavojus 5,1 Nm prietaiso priežiūra, atlikite visus skyriuje Pavojus nusideginti įkaitusia alyva! 8,8 Nm „Naudojimo nutraukimas“...
  • Seite 110 Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Sausas ledas Skysto anglies dioksido tiekimo slėgis MPa (barai) 1,3...2,1 (13...21) Maksimali skysto anglies dioksido santykinė drėgmė Alyvos konsistencija, skystas anglies dioksidas bealyvis Sauso ledo granulių skersmuo Maksimalus granulių gamybos našumas kg/h Skysto anglies dioksido tiekimo slėgis maksimaliai granulių...
  • Seite 111 -Вказівка Загальні вказівки щодо безпеки Перед використанням при- Означає вказівки по застосуванню та строю прочитайте цю ін- НЕБЕЗПЕКА важливу інформацію. струкцію з експлуатації і дотримуйтесь Небезпека асфіксії діоксидом вуглецю. Символи на пристрої неї. Збережіть цю інструкцію з експлуа- Частинки холодного льоду утворю- тації...
  • Seite 112 Призначення Виключення у надзвичайному випадку Рідка вуглекислота спрямовується в  Натиснути кнопку аварийного ви- циліндр та, завдяки падінню тиску, пере- мкнення. творюється на сухий сніг. Сухий сніг сти- Прилад негайно зупиняється. скується за допомогою гідравлічного циліндра та пресується в лід екскрузій- Правильне...
  • Seite 113 Установка вбудованого Замінити екструзійну Ручний режим роботи дозатора PCS (опція) пластину  Поставити порожній резервуар під пристрій викиду гранул. Обережно! Для зміни діаметра гранул можна замі-  Якщо вбудовані ваги встановлені, Небезпека поранення електричним нити екструзійну пластину. установити замок-вимикач "Прямо/ струмом.
  • Seite 114 Технічне обслуговування й догляд Огляд приладу 1 Магнітний клапан EV5 НЕБЕЗПЕКА  Перевірити роботу вентиляторів ма- 2 Поршень Небезпека холодового опіку сухим льо- сляного радіатора, при необхідності 3 Збірник конденсату дом або холодними частинами приладу. очистити. Вентилятор повинен запу- 4 Індикація рівня олії Під...
  • Seite 115  Прикрутити кришку патрубка заливу Моменти затяжки Профілактичні роботи масла. Заміна мастила  Включити прилад та перевірити по- 1,1 Нм Проводити заміну масла тільки в тому кажчик рівня масла при працюючому 2,5 Нм випадку, якщо воно ще тепле. апараті. При необхідності, долити 5,1 Нм...
  • Seite 116 Технічні характеристики Електричні з'єднання напруга В Тип струму Частота Гц Загальна потужність кВт Сухий лід Подача тиску, рідка вуглекислота мРа (бар) 1,3...2,1 (13...21) Максимальна вологість, рідка вуглекислота мг/кг Вміст мастила, рідкої вуглекислоти повністю безмасти- ловий Діаметр гранул сухого льоду мм Виробництво...
  • Seite 120 http://www.kaercher.com/dealersearch...