NOTA BENE
IL MOTORE DISPONE DI UNA FRIZIO-
NE A COMANDO IDRAULICO, ASSI-
STITA DALL'ESCLUSIVO BREVETTO
PPC (PNEUMATIC POWER CLUTCH)
PER EVITARE IL SALTELLAMENTO
DELLA RUOTA POSTERIORE DU-
RANTE LA SCALATA.
•
Posizionare il veicolo in verticale
e mantenere il manubrio dritto.
•
Verificare che il liquido contenu-
to nel serbatoio superi il riferi-
mento "MIN".
MIN = livello minimo
MAX = livello massimo
•
Se il liquido non raggiunge al-
meno il riferimento "MIN", prov-
vedere al rabbocco.
Rabbocco liquido frizione
(04_30)
•
Utilizzando un cacciavite a cro-
ce svitare le due viti (2) del ser-
batoio liquido frizione (1).
•
Sollevare e rimuovere il coper-
chio (3) completo di viti (2).
•
Rimuovere la guarnizione (4).
Rabboccare il serbatoio con liquido fri-
zione, sino a coprire completamente il
137
ANMERKUNG
DER MOTOR VERFÜGT ÜBER EINE
EXKLUSIVE,
PATENTIERTE
KUPPLUNG
(PNEUMATIC
CLUTCH), UM EIN SPRINGEN DES
HINTERRADES
BEIM
RUNTER-
SCHALTEN ZU VERMEIDEN.
•
Das Fahrzeug mit in Fahrtrich-
tung ausgerichtetem Lenker
senkrecht aufstellen.
•
Prüfen, dass die Flüssigkeit im
Behälter oberhalb der Markie-
rung "MIN" steht.
MIN = minimaler Füllstand
MAX = maximaler Füllstand
•
Wenn die Flüssigkeit nicht min-
destens bis zur Markierung
"MIN" reicht, muss nachgefüllt
werden.
Nachfüllen der
Kupplungsflüssigkeit (04_30)
•
Mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher beide Schrauben (2)
am Kupplungsflüssigkeitsbehäl-
ter (1) lösen.
•
Den Deckel (3) samt Schrauben
(2) öffnen und abnehmen.
•
Die Dichtung (4) entfernen.
Kupplungsflüssigkeit in den Behälter ein-
geben, bis das Schauglas, das dem ma-
PPC-
POWER