Seite 1
D R U C K A B B A U E N R E L E A S E P R E S S U R E Level 1 WMF GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen/Steige Level 2 Germany contact-de@wmf.com wmf.com...
Seite 2
07 9179 6042 Perfect (18 cm) 08 9480 6030 Perfect Plus 07 9180 6042 Perfect (22 cm) 08 9980 6030 Perfect Element 07 9479 6042 Perfect Plus (18 cm) 07 9480 6042 Perfect Plus (22 cm) 07 9980 6042 Perfect Element (22 cm) CHECK!
Seite 3
PE RFEC T PE RFEC T PL US PE RFEC T EL EMENT Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso ZHcn 操作说明书 Упътване за обслужване Návod k obsluze Betjeningsvejledning Οδηγίες χρήσης Käyttöohje Upute za uporabu Kezelési útmutató Petunjuk Pengoperasian 사용...
Seite 4
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 1| Geräteaufbau 2| Wichtige Sicher heitshinweise 3| Technische Daten und Hinweise 4| Schnelltopf auspacken 5| Bedienung Sicherheitselemente 6| Inbetriebnahme Schnelltopf 7| Bedienung Schnelltopf 8| Garstufen Schnelltopf 9| Druck abbauen und abkühlen 10| Schnelltopf öffnen 11| Verwendungs- und Zubereitungsarten 12| Reinigung, Wartung und Aufbewahrung 13| Hilfe bei Störungen 14| Tipps und Tricks zum Garen...
Seite 5
Verletzungen führen kann hohem Anspruch an das Design. Heute freuen (z. B. Verbrennungen durch Dampf oder heiße wir uns mit Ihnen, dass Sie sich für einen WMF Oberflächen). Schnelltopf entschieden haben. Bitte lesen Sie V OR SIC HT die nachfolgenden Sicherheitshinweise auf- zeigt eine potentiell gefährliche...
Seite 6
Herdarten, Den Perfect / Perfect Plus / Perfect Element • • offenes Feuer Deckel nur zusammen mit einem passenden für Campingkocher Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Topf • und umgekehrt verwenden. Keine anderen Bedienungsanleitung Deckel oder Töpfe benutzen.
Seite 7
Bei beschädigten, verformten, verfärbten oder • gebrochenen Teilen den Schnelltopf nicht Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Schnell- benutzen und den WMF Fachhändler / Service topf mit ausschließlich Wasser (die angegebenen kontaktieren. Füllmengen beachten) mindestens 5 Minuten Verschmutzungen / Verstopfungen beseitigen.
Seite 8
V O R S I C HT Schnelltopf vor jedem Öffnen rütteln. • Heißes Fleisch, das mit der Haut gekocht • Verbrennungsgefahr durch wurde (z. B. Ochsenzunge) nicht gleich heißen Dampf einstechen, sondern erst abkühlen lassen. Baut sich im Schnelltopf kein Druck auf, son- Verbrennungsgefahr durch dern Dampf tritt aus, besteht Verbrennungs- austretende Speisen...
Seite 9
Kochstelle (z. B. Glas- gen nicht mehr richtig funktionieren könnten keramik) verkratzt werden kann. und Verbrennungsgefahr besteht. Im Fall von Reparaturen an einen WMF Fach- • händler / Service wenden. Griffe, die Risse aufweisen oder nicht korrekt •...
Seite 10
3| TECHNISCHE DATEN UND HINWEISE 3.1| TECHNISCHE DATEN Boden: TransTherm®-Allherdboden Das Gerät entspricht der Richtlinie 2014/68/EU Hersteller: WMF GmbH über Druckgeräte. Typ: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Änderungen vorbehalten. Material Griffe: Hitzeisolierender Kunststoff Topf / Deckel: Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10...
Seite 11
Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte Deckelgriff an Ihren autorisierten WMF Fachhändler / Perfect (Art.Nr. 08 9180 6030) Service oder direkt an WMF. Perfect Plus (Art.Nr. 08 9480 6030) Alle vorhandenen Aufkleber und Anhän- • Perfect Element (Art.Nr. 08 9980 6030) ger entfernen 2| Nicht benötigtes Verpackungsmaterial ent-...
Seite 12
5| BEDIENUNG SICHERHEITSELEMENTE Sicherheitselemente Beschreibung Druckregeleinrichtung im Wird der vorgesehene Druck für Kochstufe 2 überschritten, öffnet sich auto- Deckelgriff matisch die Druckregeleinrichtung und überschüssiger Dampf entweicht. So wird zu großer Druck sofort abgebaut. Sicherheitsventil Spricht die Druckregeleinrichtung nicht an, wird zu großer Druck sofort über das Sicherheitsventil abgebaut.
Seite 13
2| Topf zu 2/3 (siehe Innenskalierung Bild I) 8| Deckel vorsichtig hinunterdrücken, bis er mit Wasser füllen und 2-3 Esslöffel Haus- hörbar einrastet. Das Einrasten durch nach- haltsessig dazugeben. drücken des Schiebers kontrollieren. 3| Topf 9| Dichtungsring ohne Deckel ca. 5–10 Minuten in den Topfrand einlegen lang mit dem Essigwasser auskochen.
Seite 14
Topf gespeicherte Wärme ausreicht, den Gar- Ggf. den Deckel schütteln, bis die Kugel prozess zu beenden. wieder sichtbar ist. VORS ICHT Bei Beschädigung durch den WMF Fach- handel/Service ersetzen lassen. Verbrennungsgefahr durch austretende Speisen 6| Druckregeleinrichtung per Fingerdruck vorsichtig auf Beweglichkeit testen.
Seite 15
8| GARSTUFEN SCHNELLTOPF 7| Steigt die Druckanzeige über den 1. Koch- ring, entsteht ein zu hoher Dampfdruck, Garzeiten variieren der über die Energiezufuhr reguliert wer- Die Garzeiten können bei demselben Gar- den muss. gut unterschiedlich sein, da Menge, Form und a) Schnelltopf von der Kochstelle nehmen.
Seite 16
9.1| METHODE 1 – 4| Darauf achten, dass die Ringposition an der RESTWÄRME NUTZEN Druckanzeige stabil bleibt. 5| Sinkt die Druckanzeige 1| Schnelltopf vom Herd nehmen. unter den 2. Koch- ring, die Energiezufuhr am Herd höher Nach kurzer Zeit senkt sich die ...
Seite 17
10| SCHNELLTOPF ÖFFNEN über dem Fleisch befindet. ÖFFNEN NACH DEM GAREN Hinweis Zubehör Einsätze und Stege als Zubehör beim WMF Fach- (Siehe Bildreihe E) handel / Service beziehen. Für Gemüse werden 1| Zuerst den Druck gemäß Kapitel 9 abbauen. ungelochte, für Kartoffeln gelochte Einsätze ver- Die Restdrucksicherung gewährleistet, dass...
Seite 18
11.2| BRATEN und zusätzlich pro 1 Teil Getreide / Hülsen- früchte mind. 2 Teile Flüssigkeit dazugeben. Vor dem Garen können Lebensmittel (z. B. Zwie- 2| Kurz vor Ende der Garzeit die Energiezufuhr beln, Fleischstücke o. ä.) im Schnelltopf wie in einem herkömmlichen Topf angebraten werden.
Seite 19
Umgebung 2| Dichtungsring aus dem Deckel entneh- aufbewahren. men und von Hand spülen. Seiten- und Stielgriff nur durch den WMF • Fachhandel / Service ersetzen lassen. 3| Leicht anhaftende Speisereste einweichen, stark anhaftende Speisereste im Schnelltopf Verschleißteile regelmäßig überprüfen und •...
Seite 20
12.5| KOCHSIGNALDICHTUNG 12.6| SICHERHEITSVENTIL AUSTAUSCHEN AUSTAUSCHEN 1| Deckel Den gereinigten, trockenen Schnelltopf in gemäß Kapitel 6.1 von Topf sauberer, trockener und geschützter Umgebung abnehmen. aufbewahren. 1| Ggf. Deckel 2| Deckel gemäß Kapitel 6.1 vom Topf umdrehen. abnehmen. 3| Defektes Sicherheitsventil aus dem Topf- 2| Deckel auseinanderbauen (siehe Bildreihe G), deckel...
Seite 21
Topfrand reinigen. 3. Topf gemäß Kapitel 6.3 wieder verschließen. Kochschieber steht Kochschieber auf ZU/LOCKED stellen nicht auf ZU/LOCKED Dichtungsring Dichtungsring durch einen original WMF Dichtungsring beschädigt oder hart erneuern (durch Verschleiß) Kochsignaldichtung Sitz der Kochsignaldichtung korrigieren oder durch sitzt nicht richtig original WMF Ersatzteil erneuern.
Seite 22
15| GARZEITENTABELLE SCHNELLKOCHEN Lebensmittel Garzeit Hinweise SCHWEIN UND KALB BEIM 1. RING GAREN; MINDESTFÜLLMENGE 1/4 L FLÜSSIGKEIT; KEIN SPEZIELLER EINSATZ NÖTIG Geschnetzeltes Schwein 5 – 7 Min. — Gulasch Schwein 10 – 15 Min. — Schweinebraten 20 – 25 Min. Garzeit abhängig von Größe und Form Geschnetzeltes Kalb 5 –...
Seite 23
Lebensmittel Garzeit Hinweise WILD BEIM 2. RING GAREN; MINDESTFÜLLMENGE 1/4 L FLÜSSIGKEIT; KEIN SPEZIELLER EINSATZ NÖTIG Hasenbraten 15 – 20 Min. — Hasenrücken 10 – 12 Min. — Hirschbraten 25 – 30 Min. — Hirschgulasch 15 – 20 Min. — LAMM BEIM 2.
Seite 24
Lebensmittel Garzeit Hinweise GEMÜSE BEIM 1. RING GAREN; MINDESTFÜLLMENGE 1/4 L FLÜSSIGKEIT; BEI SAUERKRAUT UND ROTE BETE IST KEIN EINSATZ NÖTIG, BEI ALLEN ANDEREN GERICHTEN DER GELOCHTE EINSATZ; AB DEN BOHNEN BEIM 2. RING GAREN Auberginen, Gurken und Tomaten 2 – 3 Min. Im Dampf gegartes Gemüse wird nicht so schnell ausgelaugt Blumenkohl, Paprika, Porree...
Seite 26
EN OPERATING INSTRUCTIONS 1| Components 2| Important safety instructions 3| Technical specifications and instructions 4| Unpacking the pressure cooker 5| Operation Safety features 6| Using the pressure cooker for the first time 7| Operating the pressure cooker 8| Pressure cooker cooking levels 9| Reducing pressure and cooling 10| Opening the pressure cooker 11| Usage and preparation methods...
Seite 27
We are delighted that you have cho- CAUTION sen a WMF pressure cooker. Please read the fol- indicates a potentially hazard- lowing safety instructions carefully and observe ous situation that can cause minor or moder- them during daily use.
Seite 28
(to the • sure cooker or its safety devices. specified level) and heated for at least 5 min- Only use the Perfect / Perfect Plus / Perfect utes at the 2nd cooking level. This is expressly • Element lid...
Seite 29
Do not use the pressure cooker if parts are • damaged, deformed, discoloured or broken, High pressure builds up in the pot during cook- and contact the WMF specialist dealer / Ser- ing. If this pressure is released, it can cause seri- vice centre. ous burns and injuries.
Seite 30
Never leave pressure cooker unattended • Risk of burns from hot pot/lid during use. Keep out of reach of children and household pets. The pressure cooker becomes very hot during • Always position the pressure cooker so that cooking. The handles can also become very hot •...
Seite 31
Damage caused by improper repairs / incorrect spare parts Damage to the pressure cooker Repairs must only be carried out by WMF spe- To prevent damage to the pressure cooker: cialist dealer / the Service centre, otherwise the Do not hit kitchen utensils against the pot’s •...
Seite 32
3.1| TECHNICAL SPECIFICATIONS Base: TransTherm® universal base The device complies with the 2014/68/EU direc- Manufacturer: WMF GmbH tive on pressure equipment. Type: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Subject to change. Material Handles: Heat-resistant plastic Pot/lid: Cromargan®: Stainless steel...
Seite 33
Lid handle specialist dealer / Service centre or WMF Perfect (Item No. 08 9180 6030) directly. Perfect Plus (Item No. 08 9480 6030) Remove all stickers and tags • Perfect Element (Item No. 08 9980 6030) 2| Dispose of unneeded packing material in...
Seite 34
5| OPERATION SAFETY FEATURES Safety features Description Pressure regulation device If the intended pressure for the cooking level 2 is exceeded, the pressure regula- in the lid handle tion device opens automatically and excess steam escapes. This way pressure is reduced immediately. Safety valve If the pressure regulation device does not respond, excess pressure is immedi-...
Seite 35
6.5| PUTTING LID ON 3| Boil the vinegar water in the pot without the lid for approx. 5-10 minutes. (see image series F) 4| Afterwards, wash all parts thoroughly by hand. 1| Place pot on a firm surface. 5| Dry all parts well after cleaning. 2| Place lid on the pot with the rim facing...
Seite 36
becomes visible again. complete the cooking process. If damaged, contact the WMF specialist CAUTION dealer / Service centre for a replacement. Risk of burns caused...
Seite 37
8.2| COOKING LEVEL 2 as much as possible. At cooking level 1, the pressure indicator rises to the 1st cooking ring. 1| Check that the pressure cooker is closed Quick cooking level for all other foods correctly. A lot of time and energy is saved at this cooking level.
Seite 38
9.3| METHOD 3 – 8| Once the pressure has been reduced, shake NO ESCAPING STEAM the pressure cooker and open carefully. Tip If the cooking pressure for cooking level 1| Put the pressure cooker in the sink and run 2 is exceeded, the pressure control device will cold water over the lid.
Seite 39
3| Put the lid on and close it as described in Purchase inserts and trivets as accessories Section 6.3. from WMF specialised dealers / Service centres. 4| Heat until the desired cooking level is reached. Unperforated inserts are used for vegetables and perforated inserts are used for potatoes.
Seite 40
11.4| PREPARING GRAIN OR LEGUMES 6| To release the steam, cool the pot slowly (steam release method 1), as the juice will Grains and legumes do not need to be soaked press out of the preserving jars if the other when prepared in the pressure cooker.
Seite 41
12.6| REPLACING THE SAFETY VALVE Side handle and handle only to be replaced by • the WMF specialist dealer / Service centre. 1| Remove the lid Check wear parts regularly and replace with from the pot as described •...
Seite 42
WMF original seal ring hard (due to wear) Cooking indica- Correct the position of the cooking indicator seal tor seal does not replace it with an original WMF spare part. fit properly or is damaged Steam is constantly Safety valve ball 1.
Seite 43
The cooking temperature of the first ring is • 106°C (especially suitable for vegetables and fish), the temperature of the second ring is 115 °C (especially suitable for meat). Find recipes at www.wmf.com!
Seite 44
15| COOKING TIME CHART QUICK COOKING Food Cooking time Notes PORK AND VEAL COOK AT 1ST RING; MINIMUM FILL LEVEL 1/4 L LIQUID; NO SPECIAL INSERT REQUIRED Sliced pork 5 – 7 min — Pork goulash 10 – 15 min —...
Seite 45
Food Cooking time Notes GAME COOK AT 2ND RING; MINIMUM FILL LEVEL 1/4 L LIQUID; NO SPECIAL INSERT REQUIRED Roast rabbit 15 – 20 min — Saddle of rabbit 10 – 12 min — Roast venison 25 – 30 min —...
Seite 46
Food Cooking time Notes VEGETABLES COOK AT 1ST RING; MINIMUM FILL LEVEL 1/4 L LIQUID; NO INSERT REQUIRED FOR SAUERKRAUT AND BEETROOT; ALL OTHER FOODS REQUIRE THE PERFORATED INSERT; FOR BEANS ONWARDS COOK AT 2ND RING Aubergine, cucumber and tomatoes 2 –...
Seite 48
FR NOTICE D’UTILISATION 1| Composition de l’appareil 2| Consignes de sécurité importantes 3| Caractéristiques techniques et informations 4| Déballer l’autocuiseur 5| Utilisation des éléments de sécurité 6| Mise en service de l’autocuiseur 7| Utiliser l’autocuiseur 8| Positions de cuisson de l’autocuiseur 9| Évacuer la pression et refroidir 10| Ouvrir l’autocuiseur 11| Types d’utilisation et de préparation...
Seite 49
PER FE CT EL EM ENT Félicitations pour l’achat de votre nouveau pro- Dans cette notice d’utilisation, les informa- duit WMF et merci beaucoup pour la confiance tions importantes sont signalées par des picto- que vous nous témoignez ! Grâce à nos 160 ans grammes et des mentions d’avertissement :...
Seite 50
• Ne procéder à aucune modification ou interven- WMF d’origine. • tion sur l’autocuiseur et ses dispositifs de sécurité. N’utiliser le couvercle Perfect / Perfect Plus • 2.3| PREMIÈRE MISE EN SERVICE / Perfect Element qu’avec un autocuiseur Perfect / Perfect Plus / Perfect Element et inversement.
Seite 51
Toujours vérifier que l’autocuiseur est bien fermé. • revendeur/le service après-vente WMF. Ne jamais ouvrir l’autocuiseur en forçant. • Vérifier que l’autocuiseur est fermé correctement. L’autocuiseur s’ouvre facilement lorsqu’il est •...
Seite 52
Risque de brûlure en raison de la Risque de brûlure en raison du vapeur qui s’échappe débordement d’aliments Pendant la cuisson, de la vapeur chaude Lorsqu’un autocuiseur déborde, des aliments s’échappe occasionnellement par le couvercle chauds peuvent sortir par la soupape de sécu- Ne jamais toucher la vapeur.
Seite 53
Faire remplacer par le revendeur spécialisé/ fond de l’autocuiseur. • le service après-vente WMF les poignées qui S’assurer qu’il n’y a pas de saleté entre le fond • présentent des fissures ou qui sont instables.
Seite 54
Fond : Fond diffuseur TransTherm® L’appareil correspond à la directive 2014/68/UE Fabricant : WMF GmbH relative aux équipements sous pression. Type : Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Sous réserve de modifications. Matériau Poignées : plastique résistant à la chaleur Autocuiseur / couvercle : Cromargan® : acier inoxydable 18/10 Joints : silicone...
Seite 55
Perfect (art. n 08 9180 6030) vous adresser à votre revendeur/au service Perfect Plus (art. n 08 9480 6030) après-vente WMF ou directement à WMF. Perfect Element (art. n 08 9980 6030) Retirer toutes les étiquettes et attaches • présentes Couvercle avec poignée...
Seite 56
5| UTILISATION DES ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ Éléments de sécurité Description Dispositif de régulation de Si la pression prévue pour la position de cuisson 2 est dépassée, le dispositif de la pression dans la poignée régulation de la pression s’ouvre automatiquement et la vapeur excédentaire du couvercle s’échappe.
Seite 57
2| Remplir l’autocuiseur aux 2/3 (voir la gra- 8| Enfoncer le couvercle prudemment jusqu’à ce duation interne sur la figure I) avec de l’eau qu’il s’enclenche de manière audible. Contrôler le et 2-3 cuillères à soupe de vinaigre ménager. bon enclenchement en appuyant sur le curseur. 3| Faire chauffer l’eau vinaigrée pendant env.5–...
Seite 58
au remplacement par le revendeur/le ser- des arômes, de la saveur et des vitamines. vice après-vente WMF. CONSEIL Les personnes soucieuses de réaliser 6| Tester la mobilité du dispositif de régulation des économies d’énergie peuvent éteindre le feu de la pression en exerçant une légère pres-...
Seite 59
ATTENTION de réguler la montée en réglant la puis- sance du feu. Dommages en cas de liquide c) La montée de la broche au centre de l’in- insuffisant ou d’absence de liquide dicateur de pression indique que l’autocui- Risque de surchauffe et de dommage seur ne peut plus être ouvert.
Seite 60
9| ÉVACUER LA PRESSION ET 3| Allumer la plaque à puissance maximale. REFROIDIR L’autocuiseur chauffe. a) Pendant la phase de démarrage de cuis- son, de l’air s’échappe par la soupape de Évacuer la vapeur de l’autocuiseur sécurité , qui sert également de système automatique de démarrage de cuisson, Pour les aliments qui font de l’écume ou qui jusqu’à...
Seite 61
été complè- auprès du revendeur/du service après-vente tement évacuée, c’est-à-dire que la broche WMF. Des paniers vapeur sans trous sont utili- ne doit plus être visible. Si la broche est tou- sés pour les légumes et des paniers vapeur avec jours visible, la sécurité...
Seite 62
11.3| CUISINER DES ALIMENTS Exemples CONGELÉS Rôti (20 minutes) – fond de l’autocuiseur Pommes de terre (8 minutes) – panier 1| Ajouter la quantité minimale de liquide (1/4 l d’eau). vapeur à trous Légumes (8 minutes) – panier vapeur sans trous 2| Mettre les aliments congelés dans l’autocuiseur.
Seite 63
Faire remplacer la poignée latérale et le • et la laver à la main. manche uniquement par le revendeur/le ser- vice après-vente WMF. 3| Faire tremper les résidus légèrement incrustés Contrôler régulièrement les pièces d’usure et • et dissoudre les résidus très incrustés en faisant les remplacer si nécessaire par des pièces de...
Seite 64
12.6| REMPLACER LA SOUPAPE DE Remplacer immédiatement par des pièces • SÉCURITÉ d’origine la bague d’étanchéité et le joint de l’indicateur de cuisson en cas de dommage, de 1| Retirer le couvercle durcissement, de décoloration ou d’instabilité. de l’autocuiseur conformément au chapitre 6.1. 12.4| REMPLACER LA BAGUE 2| Retourner le couvercle D’ÉTANCHÉITÉ...
Seite 65
(par l’usure) Le joint de l’indica- Corriger le positionnement du joint de l’indicateur de teur de cuisson n’est cuisson ou le remplacer par une pièce de rechange WMF pas bien en place ou d’origine. est endommagé La vapeur sort en La bille de la soupape 1.
Seite 66
La température de cuisson du premier anneau • est de 106 °C (particulièrement appropriée pour les légumes et le poisson), tandis que pour le 2 anneau, la température est de 115 °C (particulièrement appropriée pour la viande). Retrouvez nos recettes sur www.wmf.com !
Seite 67
15| TABLEAU DES TEMPS DE CUISSON EN CUISSON RAPIDE Aliment Temps de cuisson Indications PORC ET VEAU CUISSON AU 1 ANNEAU ; QUANTITÉ MINIMALE DE REMPLISSAGE 1/4 L DE LIQUIDE ; AUCUN PANIER VAPEUR SPÉCIAL N’EST REQUIS Émincé de porc 5 – 7 min. —...
Seite 68
Aliment Temps de cuisson Indications GIBIER CUISSON AU 2 ANNEAU ; QUANTITÉ MINIMALE DE REMPLISSAGE 1/4 L DE LIQUIDE ; AUCUN PANIER VAPEUR SPÉCIAL N’EST REQUIS Rôti de lièvre 15 – 20 min. — Râble de lièvre 10 – 12 min. — Rôti de cerf 25 –...
Seite 69
Aliment Temps de cuisson Indications LÉGUMES CUISSON AU 1 ANNEAU ; QUANTITÉ MINIMALE DE REMPLISSAGE 1/4 L DE LIQUIDE ; AUCUN PANIER VAPEUR ER N’EST REQUIS POUR LA CHOUCROUTE ET LA BETTERAVE ROUGE, POUR TOUS LES AUTRES PLATS, UTILISER LE PANIER VAPEUR À TROUS. À PARTIR DES HARICOTS, CUISSON AU 2 ANNEAU Aubergines, concombres et 2 –...
Seite 70
ES INSTRUCCIONES DE USO 1| Partes de la olla 2| Advertencias de seguridad importantes 3| Datos técnicos e indicaciones 4| Desembalaje de la olla rápida 5| Manejo de los elementos de seguridad 6| Puesta A PUNTO de la olla rápida 7| Manejo de la olla rápida 8| Niveles de cocción de la olla rápida 9| Cómo disminuir la presión/enfriamiento...
Seite 71
(p. ej., que- lle y un exclusivo diseño. Hoy nos alegramos de maduras provocadas por el vapor o por la ele- que se haya decidido por una olla rápida WMF. vada temperatura de las superficies). Por favor lea detenidamente las siguientes CUIDADO advertencias de seguridad y téngalas en cuenta...
Seite 72
• nes en la olla rápida ni en sus dispositivos de 2.3| PRIMERA PUESTA A PUNTO seguridad. Use la tapa Perfect / Perfect Plus / Perfect Ele- • ment solo con la olla Perfect / Perfect Plus Antes de realizar la primera puesta a punto, / Perfect Element y viceversa.
Seite 73
• coloridas o rotas, no utilice la olla rápida y ADVERTENCIA póngase en contacto con el comerciante espe- cializado de WMF/el servicio postventa de WMF. Peligro de sufrir lesiones Si el funcionamiento de las piezas no se corres- • debido a la alta presión ponde con la descripción incluida en estas ins-...
Seite 74
Peligro de sufrir quemaduras debido Apague inmediatamente el fuego, deje que la • al desbordamiento de la comida olla se enfríe y compruébela. En caso de que haya llenado la olla rápida en Peligro de sufrir quemaduras exceso, la comida caliente podría desbordarse debido al vapor emergente por la válvula de seguridad , , el dispositivo...
Seite 75
En caso de alimentos viscosos, asegúrese de dos a un comerciante especializado WMF o al • que existe líquido suficiente. servicio posventa WMF. En caso de que el líquido sea insuficiente o Utilice solo repuestos originales WMF para la •...
Seite 76
3.1| DATOS TÉCNICOS Fondo: Fondos TransTherm® El equipo cumple la directiva 2014/68/UE sobre Fabricante: WMF GmbH equipos a presión. Modelo: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Sujeto a modificaciones. Material Asas: Plástico con aislamiento térmico Olla/tapa: Cromargan®: acero inoxidable 18/10.
Seite 77
Perfect (núm. art. 08 9180 6030) autorizado de WMF/el servicio postventa o Perfect Plus (núm. art. 08 9480 6030) directamente con WMF. Perfect Element (núm. art. 08 9980 6030) Retire todos los adhesivos y etiquetas col- •...
Seite 78
5| MANEJO DE LOS ELEMENTOS DE SEGURIDAD Elementos de seguridad Descripción Dispositivo regulador de Si se sobrepasa la presión prevista para el nivel de cocción 2, se abre automáti- presión en el asa de la tapa camente el dispositivo regulador de la presión y se escapa el vapor excedente.
Seite 79
2| Llene la olla 8| Presione la tapa con agua hasta 2/3 de su capaci- cuidadosamente hacia dad (véase la escala interior, imagen I) y añada abajo hasta que se enclave audiblemente. 2-3 cucharadas de vinagre para uso doméstico. Compruebe el enclavamiento presionando el pasador de nuevo hacia abajo.
Seite 80
Además, la reducción del tiempo En caso de daños, encargue la sustitución de cocción contribuye a conservar el aroma, el en su comercio especializado de WMF/ser- gusto y las vitaminas. vicio posventa de WMF. CONSEJO Las personas sensibilizadas con el 6| Compruebe con cuidado la movilidad del dis- ahorro energético desconectan la fuente de...
Seite 81
ATENCIÓN c) La subida del anillo en el centro del indica- dor de presión indica que la olla ya no se Daños debido a líquido puede abrir. insuficiente/faltante 4| Una vez que el indicador de presión Peligro de sobrecalentamiento y daños mues- No caliente nunca la olla rápida sin líquido tra bien visiblemente el primer anillo de coc-...
Seite 82
9| CÓMO DISMINUIR LA a) Mediante la válvula de seguridad , que sirve PRESIÓN/ENFRIAMIENTO al mismo tiempo de dispositivo automático de cocción, se expulsa aire durante la fase inicial de calentamiento hasta que la válvula se cie- Disminución de la presión de la olla rra de forma audible y se genera presión.
Seite 83
1| En primer lugar, libere la presión como se Puede adquirir interiores y soportes como acce- describe en el capítulo 9. El dispositivo de sorios en su comercio especializado WMF o a presión residual garantiza que la olla solo se través del servicio postventa de WMF. Para ver- pueda abrir cuando la presión haya desapa-...
Seite 84
2| Deje que el asado se cueza durante 12 minutos. 3| Deje que se descongele un poco la carne antes de dorarla. 3| Abra la olla como se describe en el capítulo 6.1. 4| La verdura puede echarse directamente del 4| Coloque las patatas en el interior perfo- envase en un interior no perforado.
Seite 85
3| Deje que los restos de comida adheridos se mango únicamente a un comercio especiali- ablanden en agua, y deje hervir los restos de zado de WMF/al servicio postventa de WMF. alimentos fuertemente adheridos en la olla Compruebe regularmente las piezas sometidas •...
Seite 86
12.6| SUSTITUCIÓN DE LA VÁLVULA DE Sustituya el anillo de obturación y la junta • SEGURIDAD del indicador de cocción inmediatamente por repuestos originales en caso de que presenten 1| Retire la tapa daños, endurecimiento, decoloración o si no de la olla siguiendo las ins- quedan asentados correctamente.
Seite 87
WMF. está dañada o muy dura (por desgaste) La junta del indicador Corrija el asiento de la junta del indicador de cocción de cocción no queda sustitúyalo por un repuesto WMF original. correctamente asen- tada o está dañada...
Seite 88
La temperatura de cocción en el primer ani- • llo es de 106 °C (especialmente adecuada para verduras y pescado), en el segundo anillo de 115 °C (especialmente adecuada para carne). Encontrará una serie de recetas en www.wmf.es...
Seite 89
15| TABLA DE TIEMPOS DE COCCIÓN PARA OLLAS RÁPIDAS Alimento Tiempo de cocción Indicaciones CERDO Y TERNERA COCER EN EL 1. ANILLO; CANTIDAD MÍNIMA DE LÍQUIDO 1/4 L; NO SE NECESITA NINGÚN INTERIOR ESPECIAL Tiras de carne de cerdo 5 – 7 min. —...
Seite 90
Alimento Tiempo de cocción Indicaciones CAZA COCER EN EL 2. ANILLO; CANTIDAD MÍNIMA DE LÍQUIDO 1/4 L; NO SE NECESITA NINGÚN INTERIOR ESPECIAL Asado de liebre 15 – 20 min. — Lomo de liebre 10 – 12 min. — Asado de venado 25 –...
Seite 91
Alimento Tiempo de cocción Indicaciones VERDURA COCER EN EL 1. ANILLO; CANTIDAD MÍNIMA DE LLENADO DE 1/4 L DE LÍQUIDO; PARA LA COL FERMENTADA Y LA REMOLACHA ROJA NO SE NECESITA NINGÚN INTERIOR; PARA LOS DEMÁS PLATOS SE PRECISA EL INTERIOR PER- FORADO;...
Seite 92
IT ISTRUZIONI PER L’USO 1| Componenti 2| Importanti indicazioni per la sicurezza 3| Dati tecnici e indicazioni 4| Disimballo della pentola a pressione 5| Utilizzo degli elementi di sicurezza 6| Messa in funzione della pentola a pressione 7| Utilizzo della pentola a pressione 8| Livelli di cottura della pentola a pressione 9| Eliminare la pressione e raffreddare 10| Aprire la pentola a pressione...
Seite 93
Trova ulteriori informa- minore o lieve entità. zioni sulla sua WMF, sui nostri prodotti e le pro- ATTENZIONE mozioni per lei nel sito www.wmf.com. indica una situazione che può...
Seite 94
Non apportare modifiche e/o interventi alla pen- • tola a pressione e ai suoi dispositivi di sicurezza. Prima di utilizzare la pentola per la prima volta Il coperchio Perfect / Perfect Plus / Perfect occorre fare bollire al suo interno solo dell’ac- • Element deve essere utilizzato esclusiva- qua (rispettare le quantità...
Seite 95
• • pezzi danneggiati, deformati, di colore alte- rato o rotti e contattare il rivenditore specia- 2.5| DURANTE L'USO lizzato/centro di assistenza WMF. Non utilizzare la pentola a pressione se il fun- • AVVISO zionamento dei pezzi non corrisponde alla...
Seite 96
Pericolo di scottature da Spegnere subito il fornello, lasciare raffred- • fuoriuscita di alimenti dare la pentola e controllare. Se la pentola a pressione è stata riempita troppo, Pericolo di scottature da sfiato gli alimenti caldi possono tracimare dalla val- del vapore vola di sicurezza , dal dispositivo di regolazione...
Seite 97
• tore specializzato/centro di assistenza WMF. di cottura (ad es. in vetroceramica). Fare sostituire dal rivenditore specializzato/ • centro di assistenza WMF i manici che presen- tano screpolature o non sono correttamente posizionati. Utilizzare esclusivamente ricambi WMF origi- • nali per pentole a pressione.
Seite 98
3.1| DATI TECNICI Fondo: fondo universale TransTherm® L'apparecchio è conforme alla direttiva 2014/68/ Produttore: WMF GmbH UE sulle attrezzature a pressione. Tipo: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Con riserva di modifiche. Materiale Manici: materiale plastico termoisolante Pentola/coperchio: Cromargan®: acciaio inox 18/10.
Seite 99
Istruzioni per l'uso • Perfect (cod. art. 08 9180 6030) In caso di mancanza di alcuni pezzi rivol- Perfect Plus (cod. art. 08 9480 6030) gersi al proprio rivenditore specializ- Perfect Element (cod. art. 08 9980 6030) zato autorizzato/centro di assistenza WMF oppure direttamente a WMF.
Seite 100
5| UTILIZZO DEGLI ELEMENTI DI SICUREZZA Elementi di sicurezza Descrizione Dispositivo di regolazione Se viene superata la pressione prevista per il livello di cottura 2, il dispositivo della pressione nell’impu- di regolazione della pressione si apre automaticamente e viene scaricato il gnatura del coperchio vapore eccessivo.
Seite 101
2| Riempire la pentola per 2/3 (vedi gradua- 7| Allineare il coperchio e il manico zione interna figura I) con acqua e aggiun- in modo che la guarnizione per l'indica- gere 2-3 cucchiai d'aceto da tavola. tore di pressione non risulti schiacciata né...
Seite 102
al rivenditore specializzato/centro di assi- gia. I tempi brevi di cottura conservano inoltre stenza WMF. tutto l'aroma, il gusto e le vitamine dei cibi. 6| Controllare delicatamente premendo con un CONSIGLIO Per un utilizzo razionale dell'ener- dito se il dispositivo di regolazione della pres- gia si può...
Seite 103
PRUDENZA cottura 1 l'indicatore di pressione arriva fino al 1° anello di cottura. Pericolo di scottature da 1| Controllare che la pentola a pressione sia fuoriuscita di alimenti chiusa correttamente. Gli alimenti caldi possono fuoriuscire dalla val- 2| Mettere la pentola a pressione sul fornello. vola di regolazione della pressione, dalla valvola di sicurezza o dalla fessura laterale di sicurezza 3| Regolare il fornello sulla potenza elevata.
Seite 104
9| Dopo aver sfiatato la pressione, agitare la b) Attendere finché l'indicatore di pressione pentola a pressione e aprirla con cautela. scende al 2° anello di cottura. c) Rimettere la pentola a pressione sul fuoco con una fiamma più bassa. 8.2| LIVELLO DI COTTURA 2 7| Al termine della cottura togliere la pentola Livello di cottura rapido per tutti gli altri ali-...
Seite 105
10| APRIRE LA PENTOLA A 9.2| METODO 2 – SFIATARE LENTAMENTE PRESSIONE (Sistema di sfiato automatico – vedi figura A) APERTURA DOPO LA COTTURA 1| Spingere gradualmente e lentamente lo scor- revole in direzione AUF/OPEN. (Vedere la serie di figure E) 2| In base alla posizione dello scorrevole il 1| Anzitutto eliminare la pressione come indi- cato al capitolo 9 .
Seite 106
6.3 e chiuderlo. da rivenditori specializzati/centro di assistenza 4| Riscaldare fino al raggiungimento del livello WMF. Per le verdure si utilizzano cestelli senza fori e per le patate cestelli forati. Nella pentola di cottura desiderato. si pone prima e senza cestello la pietanza che richiede un tempo di cottura più...
Seite 107
12| PULIZIA, MANUTENZIONE E 11.5| STERILIZZAZIONE CONSERVAZIONE 1| I biberon, i vasi per le conserve ecc. possono essere sterilizzati mettendo le parti con l'aper- 12.1| LAVAGGIO tura rivolta verso il basso in un cestello forato. 2| Aggiungere 1/4 lt d'acqua. Per il lavaggio utilizzare acqua calda e deter- sivo per stoviglie del tipo abitualmente in 3| Sterilizzare per 20 minuti sul livello di...
Seite 108
4| Togliere il manico del coperchio Fare sostituire il manico laterale e a stelo solo • dal rivenditore specializzato/centro di assi- 5| Estrarre la guarnizione per l’indicatore di stenza WMF. Controllare regolarmente la presenza di pezzi pressione dal manico del coperchio •...
Seite 109
Posizionare lo scorrevole su ZU/LOCKED posizionato su ZU/ LOCKED L'anello di tenuta è Sostituire l'anello di tenuta con un anello di tenuta WMF danneggiato oppure si originale è indurito (per l'usura) La guarnizione per Correggere la posizione della guarnizione per l’indicatore di l’indicatore di pres-...
Seite 110
La temperatura di cottura per il primo anello • è di 106°C (particolarmente adatta per le ver- dure e il pesce, per il 2° anello è di 115°C (par- ticolarmente indicata per la carne). Ricette pubblicate sul sito www.wmf.com!
Seite 111
15| TABELLA TEMPI DI COTTURA A PRESSIONE Alimento Tempo di cottura Avvertenze MAIALE E VITELLO CUOCERE AL 1° ANELLO, QUANTITÀ MINIMA DI LIQUIDO PER IL RIEMPIMENTO 1/4 LT., NON SERVE ALCUN CESTELLO SPECIALE Spezzatino di maiale 5 – 7 min. —...
Seite 112
Alimento Tempo di cottura Avvertenze Scaloppine di tacchinella 2 – 3 min. — SELVAGGINA CUOCERE AL 2° ANELLO, QUANTITÀ MINIMA DI LIQUIDO PER IL RIEMPIMENTO 1/4 LT., NON SERVE ALCUN CESTELLO SPECIALE Lepre arrosto 15 – 20 min. — Sella di lepre 10 –...
Seite 113
Alimento Tempo di cottura Avvertenze VERDURE CUOCERE AL 1° ANELLO, QUANTITÀ MINIMA DI LIQUIDO PER IL RIEMPIMENTO 1/4 LT., PER I CRAUTI E LE RAPE ROSSE NON SERVONO CESTELLI, PER TUTTE LE ALTRE PREPARAZIONI UTILIZZARE IL CESTELLO FORATO; A PARTIRE DAI FAGIOLI CUOCERE AL 2°...
Seite 136
BG УПЪТВАНЕ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ 1| Структура на уреда 2| Важни инструкции за безопасност 3| Технически данни и инструкции 4| Разопаковане на тенджерата под налягане 5| Обслужване на елементи за безопасност 6| Пускане в употреба тенджера под налягане 7| Обслужване на тенджерата под налягане 8| Степени...
Seite 137
PER FE CT PL U S БЕЗОПАСНОСТ PER FE CT EL EM ENT Поздравяваме Ви за новия продукт на WMF и В настоящото упътване за обслужване важните Ви благодарим за доверието към нас! Повече указания са обозначени със символи и сиг- от...
Seite 138
на тенджерата под налягане и нейните пред- Сменете уплътняващия пръстен след около • пазни приспособления. 400 готвения, най-късно след 2 години. Да се използва капакът Perfect / Perfect Plus Да се използват само оригинални резервни • • / Perfect Element само заедно със съот- части...
Seite 139
При повредени, деформирани части, части • продукта. с променен цвят или счупени части не използвайте тенджерата под налягане и се свържете със специализирания търговец на 2.4| ПРЕДИ ВСЯКА УПОТРЕБА WMF/сервиза. Отстранете замърсяванията/запушванията. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Опасност от изгаряне поради повредени/липсващи или...
Seite 140
Опасност от изгаряне поради Никога не отваряйте тенджерата под наля- • образуване на мехурчета гане със сила. Само когато налягането е (забавяне на кипенето) напълно освободено от тенджерата под налягане, тя се отваря лесно. При отваряне на изстиналата тенджера под Движете...
Seite 141
ремонт/неправилни резервни на горещина. части ВНИМАНИЕ Ремонтите да се извършват само от дистрибу- тор на WMF/ сервиз, тъй като в противен слу- Повреждане поради прекалено чай тенджерата под налягане ще се повреди малко/липсваща течност или предпазните приспособления няма Тенджерата под налягане никога да не се...
Seite 142
3| ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ И ИНСТРУКЦИИ 3.1| ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Дъно: TransTherm® за всички видове печки Уредът отговаря на Директива 2014/68/ЕС за Производител: WMF GmbH съоръжения под налягане. Тип: Perfect/Perfect Plus/Perfect Element Запазваме си правото за промени. Материал Дръжки: пластмаса, изолираща от Тенджера/капак: Cromargan®: нагорещяване...
Seite 143
Резервни части джерата под налягане. Дръжка на капака 4| Гаранционните условия могат да бъдат Perfect (арт. № 08 9180 6030) Perfect Plus (арт. № 08 9480 6030) намерени в приложената декларация за Perfect Element (арт. № 08 9980 6030) гаранция. Капак...
Seite 144
5| ОБСЛУЖВАНЕ НА ЕЛЕМЕНТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Елементи за безопасност Описание Устройство за регулиране Ако предвиденото налягане за степен на готвене 2 бъде надвишено, автома- на налягането в дръжката тично се отваря приспособление за регулиране на налягането и излиш- на капака ната...
Seite 145
2| Напълнете тенджерата 8| Натиснете капака до 2/3 (виж внимателно, докато се вътрешната скала фиг.I) с вода и добавете фиксира с щракване. Проверете фиксира- 2-3 супени лъжици домашен оцет. нето, като допълнително натиснете плъзгача. 3| Оставете тенджерата 9| Поставете уплътняващия пръстен без...
Seite 146
70 процента, което води до значителна иконо- При повреда предайте за смяна в специа- мия на енергия. Освен това поради краткото лизираните магазини/сервизи за WMF. приготвяне в пара ароматът, вкусът и витами- ните се запазват до голяма степен. 6| Проверете, дали регулиращото приспо- СЪВЕТ...
Seite 147
ВНИМАНИЕ b) Първоначално щифтът, а след това и целият индикатор за налягането Повреждане поради прекалено започват да се покачват. Покачването малко/липсваща течност може съответно да се регулира чрез Опасност от прегряване и повреждане подаването на енергия. Никога не нагрявайте тенджерата под наля- c) Покачването...
Seite 148
8.2| СТЕПЕН НА ГОТВЕНЕ 2 c) При по-малко подаване на енер- гия поставете тенджерата под налягане Степен за бързо приготвяне за всички оста- отново на печката. нали ястия При тази степен на готвене се 7| След изтичане на времето за приготвяне спестяват...
Seite 149
10| ОТВАРЯНЕ НА ТЕНДЖЕРАТА 9.2| МЕТОД 2 – БАВНО ИЗПУСКАНЕ НА ПАРАТА ПОД НАЛЯГАНЕ (автоматично изпускане на парата – виж фиг. A) 1| Бавно и постепенно преместете плъзгача в ОТВАРЯНЕ СЛЕД ГОТВЕНЕТО посока ОТВОРЕН. 2| В зависимост от позицията на плъзгача (виж.
Seite 150
хранителни продукти – с или без приставки. Приставки и прегради могат да се закупят като принадлежности от специализираните 3| Поставете капака съгласно глава 6.3 и го магазини на WMF/сервиза. За зеленчуци се затворете. използват приставки без дупки, за картофи 4| Увеличете нагряването, докато се постигне...
Seite 151
12| ПОЧИСТВАНЕ, ПОДДРЪЖКА 2| Малко преди края на времето за пригот- вяне изключете печката и използвайте И СЪХРАНЕНИЕ остатъчната топлина на котлона за допъл- нително къкрене. 12.1| ПОЧИСТВАНЕ 11.5| СТЕРИЛИЗИРАНЕ За почистването използвайте гореща вода и обикновен препарат за миене. 1| Могат...
Seite 152
изхвърлете (виж фиг.J). налягане на чисто, сухо и защитено място. Предавайте страничната и продълговатата • 12.6| СМЯНА НА ПРЕДПАЗНИЯ дръжка за смяна само на WMF специализи- КЛАПАН рани търговци/сервиз. Редовно проверявайте бързоизносващите се • части и при необходимост сменете с ориги- 1| Свалете...
Seite 153
Коригирайте положението на уплътнението на индика- тора за готвене не е раз- тора за готвене или го сменете с положено правилно или оригинална резервна част на WMF. е повредено От предпазния кла- Сферата на предпазния 1. Освободете налягането от тенджерата изцяло съгласно...
Seite 154
• зеленчуци ще получите не прекалено сгот- вени ястия. Температурата за приготвяне на първия • пръстен е 106° C (особено подходяща за зеленчуци и риба), на втория пръстен – 115 °C (особено подходяща за месо). Рецепти ще намерите на www.wmf.com!
Seite 155
15| ТАБЛИЦА ЗА ВРЕМЕТО НА ПРИГОТВЯНЕ ПРИ ГОТВЕНЕ ПОД НАЛЯГАНЕ Хранителни продукти Време за приготвяне Указания СВИНСКО И ТЕЛЕШКО МЕСО ГОТВЕНЕ НА ПРЪСТЕН 1; МИНИМАЛНО КОЛИЧЕСТВО ТЕЧНОСТ ЗА НАПЪЛВАНЕ 1/4 L; НЕ Е НЕОБХОДИМА СПЕЦИАЛНА ПРИСТАВКА Кълцано свинско месо 5 – 7 мин. —...
Seite 156
Хранителни продукти Време за приготвяне Указания ДИВЕЧ ГОТВЕНЕ НА ПРЪСТЕН 2; МИНИМАЛНО КОЛИЧЕСТВО ТЕЧНОСТ ЗА НАПЪЛВАНЕ 1/4 L; НЕ Е НЕОБХОДИМА СПЕЦИАЛНА ПРИСТАВКА Заешко печено 15 – 20 мин. — Заешки рибици 10 – 12 мин. — Печено еленско месо 25 –...
Seite 157
Хранителни продукти Време за приготвяне Указания ЗЕЛЕНЧУЦИ ГОТВЕНЕ НА ПРЪСТЕН 1; МИНИМАЛНО КОЛИЧЕСТВО ТЕЧНОСТ ЗА НАПЪЛВАНЕ 1/4 L; ПРИ КИСЕЛО ЗЕЛЕ И ЧЕРВЕНО ЦВЕКЛО НЕ Е НЕОБХОДИМА ПРИСТАВКА, ПРИ ВСИЧКИ ДРУГИ ЯСТИЯ ПРИСТАВКА С ДУПКИ; БОБОВИ КУЛТУРИ ДА СЕ ПРИГОТВЯТ НА ПРЪСТЕН 2 Патладжани, краставици...
Seite 158
CS NÁVOD K OBSLUZE 1| Konstrukce zařízení 2| Důležité bezpečnostní pokyny 3| Technické údaje a upozornění 4| Vybalení tlakového hrnce 5| Obsluha bezpečnostních prvků 6| Uvedení tlakového hrnce do provozu 7| Obsluha tlakového hrnce 8| Stupně ohřevu v tlakovém hrnci 9| Snížení...
Seite 159
(např. kvalitní a funkční produkty. Dnes máme radost z opaření párou nebo popálení horkými povrchy). toho, že jste se rozhodli pro tlakový hrnec WMF. OPATRNĚ Přečtěte si prosím důkladně následující bezpeč- upozorňuje na potenciální nebez- nostní...
Seite 160
2.3| PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU Na tlakovém hrnci a jeho bezpečnostních prv- • cích neprovádějte žádné změny, popř. zásahy. Poklici Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Před prvním uvedením do provozu se musí tla- • používejte pouze s vhodným hrncem Per- kový...
Seite 161
V případě poškozených, deformovaných, zbar- • vených nebo prasklých součástí tlakový hrnec 2.5| BĚHEM POUŽÍVÁNÍ nepoužívejte a kontaktujte specializovaného prodejce / servis společnosti WMF. VAROVÁNÍ Nefungují-li součásti tak, jak je uvedeno v • návodu k použití, nepoužívejte tlakový hrnec Nebezpečí poranění...
Seite 162
Nebezpečí popálení unikající Tlakový hrnec nikdy nepřeplňujte. • párou Tlakový hrnec naplňte maximálně do 2/3 • Během vaření poklicí příležitostně uniká objemu. horká pára. Tlakový hrnec naplňte maximálně do 1/2 • Do páry nikdy nesahejte. objemu, když připravujete kašovité, husté •...
Seite 163
Sůl přidávejte pouze do vroucí vody a zamí- • Opravy smí provádět pouze specializovaný chejte ji tak, aby se nepřichytila na dno hrnce. prodejce / servis společnosti WMF, neboť může Mezi dnem hrnce a plotnou se nesmí nacházet • dojít k poškození tlakového hrnce či správné...
Seite 164
3.1| TECHNICKÉ ÚDAJE Dno: TransTherm® dno na všechny typy sporáků Zařízení vyhovuje směrnici 2014/68/EU pro tla- Výrobce: WMF GmbH ková zařízení. Typ: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Změny vyhrazeny. Materiál Rukojeti: tepelně izolovaný plast Hrnec / víko: Cromargan®: ušlechtilá ocel nerezová...
Seite 165
Rukojeť na poklici autorizovaného specializovaného prodejce / Perfect (výr. č. 08 9180 6030) servis společnosti WMF nebo přímo na spo- Perfect Plus (výr. č. 08 9480 6030) lečnost WMF. Perfect Element (výr. č. 08 9980 6030) Odstraňte všechny nálepky a visačky •...
Seite 166
5| OBSLUHA BEZPEČNOSTNÍCH PRVKŮ Bezpečnostní prvky Popis Zařízení pro regulaci tlaku v Pokud bude překročen tlak pro stupeň ohřevu 2, otevře se automaticky regulátor rukojeti víka tlaku a unikne přebytečná pára. Tím dojde k okamžitému snížení velkého tlaku. Bezpečnostní ventil Nereaguje-li regulátor tlaku , uvolní...
Seite 167
6.3| SESTAVENÍ TLAKOVÉHO HRNCE 6.5| NASAZENÍ POKLICE OPATRNĚ (viz řada obrázků F) 1| Postavte hrnec na pevnou podložku. Nebezpečí popálení v důsledku špatně sestavené poklice 2| Na hrnec nasaďte poklici , jejíž okraj Poklice se musí sestavit správně. Sestavuje se směřuje dolů.
Seite 168
kulička opět vidět. procesu tepelné úpravy. Při poškození kontaktujte specializovaného OPATRNĚ prodejce / servis společnosti WMF. Nebezpečí popálení unikajícími 6| Stisknutím opatrně zkontrolujte pohyblivost pokrmy regulátoru tlaku Horké pokrmy mohou unikat regulátorem tlaku, 7| Zkontrolujte, zda jsou čistá, nepoškozená a bezpečnostním ventilem nebo bočními bezpeč-...
Seite 169
zachovány. Při stupni ohřevu 1 ukazatel tlaku a energie. Při stupni ohřevu 2 ukazatel tlaku stoupne k 1. varnému kroužku. stoupne k 2. varnému kroužku. Příliš vysoký tlak 1| Zkontrolujte, zda je tlakový hrnec správně se reguluje automaticky. 1| Zkontrolujte, zda je tlakový hrnec správně uzavřený.
Seite 170
9| SNÍŽENÍ TLAKU A OCHLAZENÍ OPATRNĚ Nebezpečí popálení při rychlém Vypuštění páry z hrnce odpouštění páry U pokrmů, které pění nebo varem zvětšují svůj objem (např. luštěniny, masové vývary, obilo- Při rychlém odpouštění páry pomocí varné viny), neuvolňujte tlak podle metody 2 nebo 3. zarážky nebo pod tekoucí...
Seite 171
Nástavce a stojan lze objednat jako příslušen- ství u specializovaného prodejce / servisu spo- 4| Zvyšte teplotu, dokud nedosáhnete požado- lečnosti WMF. Na zeleninu se používají plné, na brambory děrované nástavce. Pokrm s nejdelší vaného stupně ohřevu. dobou tepelné úpravy se do hrnce vkládá jako první...
Seite 172
12| ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A 2| Krátce před ukončením tepelné úpravy SKLADOVÁNÍ vypněte tepelný zdroj a nechte dovařit s vyu- žitím zbytkového tepla plotny. 12.1| ČIŠTĚNÍ 11.5| STERILIZACE K čištění používejte horkou vodu a obvyklý pro- 1| Lze sterilizovat kojenecké lahve, zavařovací středek na nádobí.
Seite 173
12.6| VÝMĚNA BEZPEČNOSTNÍHO tém, suchém a chráněném prostředí. VENTILU Boční ucho a rukojeť může vyměnit pouze spe- • cializovaný prodejce / servis společnosti WMF. 1| Sundejte poklici Opotřebitelné díly pravidelně kontrolujte z hrnce podle kapitoly 6.1. • a případně je nechte vyměnit za originální...
Seite 174
Těsnění varného sig- Opravte polohu těsnění varného signálu nebo ho nálu nesedí správně vyměňte za originální díl WMF. nebo je poškozené Z bezpečnostního ven- 1. Odtlakujte hrnec podle kapitoly 9 a otevřete ho. Kulička bezpečnost- tilu / zahřívací auto- ního ventilu není...
Seite 175
úpravy, pokrm můžete kdykoli dovařit. U zeleniny je uvedena délka tepelné úpravy • na skus. Teplota úpravy u prvního kroužku činí 106 °C • (obzvláště vhodná na zeleninu a ryby), u 2. kroužku 115 °C (obzvláště vhodná na úpravu masa). Recepty naleznete na www.wmf.com!
Seite 176
15| TABULKA DOBY TEPELNÉ ÚPRAVY V TLAKOVÉM HRNCI Potravina Doba tepelné úpravy Upozornění VEPŘOVÉ A TELECÍ VAŘTE NA 1. KROUŽEK; MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ TEKUTINY 1/4 L; NENÍ ZAPOTŘEBÍ SPECIÁLNÍ NÁSTAVEC Vepřové na nudličky 5–7 min. — Vepřový guláš 10–15 min. — Vepřová...
Seite 177
Potravina Doba tepelné úpravy Upozornění ZVĚŘINA VAŘTE NA 2. KROUŽEK; MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ TEKUTINY 1/4 L; NENÍ ZAPOTŘEBÍ SPECIÁLNÍ NÁSTAVEC Zaječí pečeně 15–20 min. — Zaječí hřbet 10–12 min. — Jelení pečeně 25–30 min. — Jelení guláš 15–20 min. — JEHNĚČÍ VAŘTE NA 2.
Seite 178
Potravina Doba tepelné úpravy Upozornění ZELENINA VAŘTE NA 1. KROUŽEK; MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ TEKUTINY 1/4 L; NA KYSANÉ ZELÍ A ČERVENOU ŘEPU NENÍ ZAPOTŘEBÍ NÁSTAVEC, NA VŠECHNY OSTATNÍ POKRMY JE ZAPOTŘEBÍ DĚROVANÝ NÁSTAVEC; OD FAZOLÍ VAŘTE NA 2. KROUŽEK Lilek, okurky a rajčata 2–3 min.
Seite 180
DA BETJENINGSVEJLEDNING 1| Apparatets dele 2| Vigtige sikkerhedsanvisninger 3| Tekniske data og henvisninger 4| Udpakning af trykkogeren 5| Betjening af sikkerhedselementer 6| Ibrugtagning af trykkoger 7| Betjening af trykkogeren 8| Tilberedningstrin trykkoger 9| Udligning af tryk og afkøling 10| Åbning af trykkogeren 11| Anvendelses- og tilberedningsmåder 12| Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring 13| Fejlfinding...
Seite 181
(f. eks. Det glæder os, at du har besluttet dig for en WMF forbrændinger grundet damp eller varme trykkoger. Læs nedenstående sikkerhedshenvis- overflader).
Seite 182
Foretag ingen ændringer hhv. indgreb på tryk- • kogeren og dens sikkerhedsanordninger. Inden den første ibrugtagning må trykkoge- Brug kun Perfect / Perfect Plus / Perfect Ele- ren kun koge vand (overhold de angivne påfyld- • ment låget sammen med en passende Per- ningsmængder) i mindst 5 minutter på...
Seite 183
Brug ikke trykkogeren, hvis deles funk- • AD VA RS E L tion ikke svarer til beskrivelsen i betjenings- vejledningen og kontakt WMF forhandler/ Fare for at komme til skade kundeservice. grundet højt tryk Kontrollér, om trykkogeren er rigtigt lukket.
Seite 184
Forbrændingsfare grundet Fyld maksimalt trykkogeren til 1/2 af dens • udstrømmende damp nominelle indhold, når der tilberedes grødag- Under brugen kommer der af og til varm damp tige, tyktflydende eller stærkt skummende ud af låget fødevarer, som f. eks. supper, bælgfrugter, Hold ikke hænderne ind i dampen.
Seite 185
Bør man komme salt i kogende vand og røre • reparation / forkerte reservedele rundt, så grydebunden ikke angribes. Få kun reparationer udført af en WMF Bør man undgå urenheder mellem grydebund • forhandler/kundeservice, da trykkogeren ellers og kogested, da kogestedet (f. eks. glaskera- kan blive beskadiget, eller sikkerhedsanordnin- mik) ellers kan blive ridset.
Seite 186
3.1| TEKNISKE DATA Bund: TransTherm®-bund til alle typer komfurer Apparatet overholder det europæiske direktiv Producent: WMF GmbH 2014/68/EU om trykbærende udstyr. Type: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Der tages forbehold for ændringer. Materiale Håndtag: Varmeisolerende kunststof Gryde / låg Cromargan®: Rustfrit stål 18/10...
Seite 187
Ved manglende dele skal du henvende dig til Perfect (art. nr. 08 9180 6030) din autoriserede WMF forhandler/kundeser- Perfect Plus (art. nr. 08 9480 6030) vice eller direkte til WMF. Perfect Element (art. nr. 08 9980 6030) Fjern alle tilstedeværende etiketter og •...
Seite 188
5| BETJENING AF SIKKERHEDSELEMENTER Sikkerhedselementer Beskrivelse Trykreguleringsanordning i Overskrides det påtænkte tryk til tilberedningstrin 2, åbner trykreguleringsa- lågets håndtag nordningen automatisk, og den overskydende damp undviger. Således udlig- nes for højt tryk. Sikkerhedsventil Reagerer trykreguleringsanordningen ikke, udlignes et for højt tryk straks via sikkerhedsventilen Sikkerhedsslids i lågets kant Svigter alle andre sikkerhedsanordninger grundet f.
Seite 189
6.2| FØRSTE RENGØRING AF 7| Ret låget og håndtaget op i forhold til TRYKKOGEREN hinanden, så kogesignaltætningen ikke klemmes eller beskadiges af åbningerne på 1| Adskil trykkogeren ifølge afsnit 6.1. lågets kanter. 2| Fyld gryden 2/3 (se indvendig skala fig. I) 8| Tryk låget forsigtigt ned, indtil det klikker op med vand, og tilsæt 2-3 spiseskefulde...
Seite 190
, indtil kuglen besparelse. Grundet den korte tilberedningstid igen er synlig. i damp bevares desuden aroma, smag og vita- Få delene udskiftet af WMF forhandleren/ miner i stort omfang. kundeservice i tilfælde af beskadigelse. TIP Energibevidste brugere slukker allerede for 6| Test forsigtigt trykreguleringsanordningens varmekilden inden tilberedningen er færdig, da...
Seite 191
8| TILBEREDNINGSTRIN 7| Stiger trykindikatoren over den 1. ring, TRYKKOGER opstår der et for højt damptryk, som skal reguleres ved hjælp af energitilførslen. a) Fjern trykkogeren fra komfuret. Tilberedningstider varierer b) Vent, indtil trykindikatoren er faldet til den De samme fødevarer kan have forskellige tilbe- 1.
Seite 192
5| Falder trykindikatoren 3| Den resterende damp undviger. under den 2. ring, skal energitilførslen indstilles højere på 4| Når der ikke mere undviger damp, skal gry- komfuret. Derved forlænges tilberedningstiden lidt. den rystes og åbnes. 6| Stiger trykindikatoren over den 2. ring, 9.2| METODE 2 –...
Seite 193
10| ÅBNING AF TRYKKOGEREN Henvisning Tilbehør Indsatser og mellemstykker kan bestilles som til- behør hos WMF forhandlere/kundeservice. Til EFTER TILBEREDNING grøntsager bruges uperforerede og til kartof- ler perforerede indsatser. Retten med den læng- (Se billedserie E) ste tilberedningstid hældes først i gryden uden 1| Udlign først trykket som beskrevet i afs-...
Seite 194
3| Sæt låget på, og luk det som beskrevet i afs- 3| Sterilisér 20 minutter på tilberedningstrin 2. nit 6.3. 4| Lad afkøle langsomt (afdampningsmetode 1). 4| Tilfør varme, indtil det ønskede tilberednings- trin er nået. 11.6| HENKOGNING 11.3| BRUG AF DYBFROSNE 1| Forbered fødevarerne som sædvanligt, og FØDEVARER hæld dem i henkogningsglas.
Seite 195
4| Tag lågets håndtag Opbevar den rengjorte og aftørrede trykkoger 5| Træk kogesignaltætningen på et rent, tørt og beskyttet sted. af lågets hånd- Få kun en WMF forhandler/kundeservice til at , og smid den væk (se figur J). • udskifte side- og grydehåndtaget.
Seite 196
3. Luk gryden som beskrevet i afsnit 6.3. Regulatoren står ikke Stil regulatoren på LUKKET/LOCKED på LUKKET/LOCKED Pakring beskadi- Udskift pakring med en original WMF get eller hård (grun- pakring det slid) Kogesignaltætning Korrigér kogesignaltætningens placering , eller udskift...
Seite 197
Ved de angivne tilberedningstider for grøntsa- • ger fås sprøde fødevarer. Ved den første ring er tilberedningstempera- • turen 106 °C (særligt egnet til grøntsager og fisk); ved 2. ring 115 °C (særligt egnet til kød). Opskrifter findes på www.wmf.com!
Seite 198
15| TABEL OVER TILBEREDNINGTID HURTIG TILBEREDNING Fødevare Henvisninger SVIN OG KALV TILBEREDNING VED 1. RING; MIN. FYLDEMÆNGDE 1/4 L VÆSKE; SPECIEL INDSATS IKKE NØDVENDIG Svinesmåkød 5 – 7 min. — Svinegullasch 10 – 15 min. — Flæskesteg 20 – 25 min. Tilberedningstid afhængig af størrelse og form Kalvesmåkød 5 –...
Seite 199
Fødevare Henvisninger VILDT TILBEREDNING VED 2. RING; MIN. FYLDEMÆNGDE 1/4 L VÆSKE; SPECIEL INDSATS IKKE NØDVENDIG Haresteg 15 – 20 min. — Hareryg 10 – 12 min. — Dyresteg 25 – 30 min. — Dyregullasch 15 – 20 min. — TILBEREDNING VED 2. RING; MIN. FYLDEMÆNGDE 1/4 L VÆSKE; SPECIEL INDSATS IKKE NØDVENDIG Lammeragout 20 –...
Seite 200
Fødevare Henvisninger GRØNSAGER TILBEREDNING VED 1. RING; MIN. 1/4 L VÆSKE; VED SURKÅL OG RØDBEDER ER EN INDSATS IKKE NØDVENDIG, VED ALLE ANDRE RETTER DEN PERFOREREDE INDSATS; FRA BØNNER TILBEREDES VED 2. RING Auberginer, agurker og tomater 2 – 3 min. Dampkogte grøntsager udvandes ikke så hurtigt Blomkål, paprika, porrer 3 –...
Seite 202
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1| Δομή συσκευής 2| Σημαντικές συμβουλές αναφορικά με την ασφάλεια 3| Τεχνικά δεδομένα και υποδείξεις 4| Αποσυσκευασία της χύτρας ταχύτητας 5| Χρήση στοιχείων ασφαλείας 6| Θέση σε λειτουργία χύτρας ταχύτητας 7| Χρήση της χύτρας ταχύτητας 8| Βαθμίδες βρασμού χύτρας ταχύτητας 9| Μείωση...
Seite 203
λουθες οδηγίες ασφαλείας και τηρήστε τις σε υποδεικνύει μια πιθανή επικίνδυνη καθημερινή χρήση. Περισσότερες πληροφορίες κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε αμελη- σχετικά με την WMF, τα προϊόντα μας και τις τέους ή ελαφρούς τραυματισμούς. δράσεις μας για εσάς μπορείτε να βρείτε επίσης ΕΠΊΦΥΛΑΚΗ...
Seite 204
Να χρησιμοποιείτε το καπάκι του Perfect / Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά • • Perfect Plus / Perfect Element μόνο μαζί WMF. με την αντίστοιχη χύτρα Perfect / Perfect Plus / Perfect Element και αντίστροφα. Να μη χρησιμοποιείτε άλλο καπάκι ή χύτρα.
Seite 205
υπόψη και για κάθε έλεγχο προϊόντος. νων, αποχρωματισμένων ή σπασμένων εξαρ- τημάτων, να μη χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας και να επικοινωνείτε με τον εξουσι- 2.4| ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ οδοτημένο έμπορο / το σέρβις της WMF. Να εξαλείφετε ρύπους / βουλώματα. • ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ...
Seite 206
Μην ανοίγετε τη χύτρα ταχύτητας ποτέ με τη Να κρατάτε τα χέρια, το κεφάλι και το σώμα • • βία. Η χύτρα μπορεί να ανοιχθεί εύκολα μόνο, πάντα εκτός της περιοχής κινδύνου πάνω από όταν δεν βρίσκεται πια υπό πίεση. το...
Seite 207
• υγρού, να σβήνετε αμέσως την κουζίνα και να μην Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά • κινείτε τη χύτρα ταχύτητας, μέχρι να κρυώσει. χύτρας ταχύτητας της WMF. Μην αφήνετε τη χύτρα ταχύτητας ποτέ χωρίς • επίβλεψη. 2.8| ΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΚΟΥΖΊΝΕΣ 2.6| ΣΏΣΤΟΣ ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ...
Seite 208
Πάτος: TransTherm® για κάθε είδος εστίας Η συσκευή συμμορφώνεται με την οδηγία Κατασκευαστής: WMF GmbH 2014/68/ΕΕ σχετικα με τον εξοπλισμό υπό πίεση. Τύπος: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Υπόκειται σε αλλαγές. Υλικό Χύτρα / καπάκι: Cromargan®: Ανοξείδωτος Λαβές: Θερμομονωτικό πλαστικό...
Seite 209
Perfect / Perfect Element Perfect (αρ. είδους 07 9180 6042) 2,5 l 1,84 kg Perfect Plus (αρ. είδους 07 9480 6042) 3,0 l 2,52 kg 4,5 l 2,75 kg Perfect Element (αρ. είδους 07 9980 6042) 6,5 l 3,11 kg 8,5 l 3,36 kg Φθειρόμενα...
Seite 210
5| ΧΡΗΣΗ ΣΤΟΊΧΕΊΏΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Στοιχεία ασφαλείας Περιγραφή Συσκευή ρύθμισης της πίε- Αν υπερβείτε την προβλεπόμενη πίεση για τη θέση μαγειρέματος 2, ανοίγει σης στη λαβή του καπακιού αυτόματα το σύστημα ρύθμισης πίεσης και εξέρχεται ο περίσσιος ατμός. Έτσι εκτονώνεται η πολύ υψηλή πίεση. βαλβίδα...
Seite 211
6.2| ΠΡΏΤΟΣ ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ ΤΗΣ ΧΥΤΡΑΣ 4| Αναρτήστε τη σχισμή συγκράτησης στη ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ λαβή του καπακιού στον συγκρατητή του καπακιού 1| Αποσυναρμολογήστε τη χύτρα ταχύτητας σύμφωνα με το κεφάλαιο 6.1. 5| Διπλώστε τη λαβή αργά προς τα κάτω. 2| Γεμίστε τη χύτρα κατά...
Seite 212
Σε περίπτωση βλάβης να αντικαθίσταται από τους εξουσιοδοτημένους εμπόρους / ενέργειας κλείνουν την πηγή θέρμανσης πριν το σέρβις της WMF. λήξει ο χρόνος βρασμού, διότι η συσσωρευμένη θερμότητα στη χύτρα επαρκεί, για την ολοκλή- 6| Ελέγξτε την κινητικότητα του συστήματος...
Seite 213
3| Ρυθμίστε την κουζίνα σε υψηλή βαθμίδα Να γεμίζετε τη χύτρα ταχύτητας το πολύ μέχρι • τα 2/3 (βλέπε εσωτερική σήμανση) του ονο- θέρμανσης. μαστικού της περιεχομένου. Η χύτρα ταχύτητας θερμαίνεται. Να γεμίζετε τη χύτρα ταχύτητας το πολύ μέχρι a) Μέσω...
Seite 214
8.2| ΒΑΘΜΊΔΑ ΒΡΑΣΜΟΥ 2 7| Μετά το πέρας του χρόνου βρασμού κατεβά- στε τη χύτρα ταχύτητας από τη θέση μαγει- Βαθμίδα ταχύ βρασμού για όλα τα υπόλοιπα ρέματος και εκτονώστε την πίεση σύμφωνα φαγητά Σε αυτή τη βαθμίδα βρασμού εξοι- με...
Seite 215
10| ΑΝΟΊΓΜΑ ΤΗΣ ΧΥΤΡΑΣ 9.2| ΜΕΘΟΔΟΣ 2 – ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΛΕΊΠΟΜΕΝΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΑΝΟΊΓΜΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΒΡΑΣΜΟ (αυτόματο σύστημα εξαγωγής ατμού – βλέπε εικόνα A) 1| Σπρώξτε αργά και σταδιακά το περιστρεφό- (βλέπε σειρά εικόνων E) 1| Εκτονώστε πρώτα την πίεση, σύμφωνα με μενο...
Seite 216
τοποθετήστε ενδεχομένως περαιτέρω τρό- από τους εξουσιοδοτημένους εμπόρους / το φιμα – με ή χωρίς ένθετα. σέρβις της WMF. Για λαχανικά χρησιμοποιούνται 3| Τοποθετήστε και κλείστε το καπάκι σύμφωνα μη διάτρητα και για πατάτες διάτρητα ένθετα. Το τρόφιμο με τον μεγαλύτερο χρόνο βρασμού...
Seite 217
11.4| ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΊΤΗΡΏΝ ΚΑΊ 5| Λαχανικά / κρέας στη βαθμίδα βρασμού 2 για ΟΣΠΡΊΏΝ περίπου 20 λεπτά, φρούτα με κουκούτσια στη βαθμίδα βρασμού 1 για περίπου 5 λεπτά και Για την παρασκευή στη χύτρα ταχύτητας τα σιτηρά γιγαρτόκαρπα για περίπου 10 λεπτά. και...
Seite 218
Η πλευρική και η μακρουλή λαβή να αντικα- • 2| Αποσυναρμολογήστε το καπάκι (βλέπε σειρά θίστανται μόνο από τους εξουσιοδοτημένους εμπόρους / το σέρβις της WMF. εικόνων G), για τον σκοπό αυτό αναποδογυ- Να ελέγχετε τακτικά τα φθειρόμενα εξαρτή- ρίστε το καπάκι...
Seite 219
12.6| ΑΝΤΊΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΑΛΒΊΔΑΣ 4| Σπρώξτε προσεκτικά τη νέα βαλβίδα ασφα- ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ λείας μέσα από το άνοιγμα από μέσα, ασκώντας λίγη πίεση και περιστρέφοντάς την 1| Αφαιρέστε το καπάκι σύμφωνα με το ελαφρά. Η βαλβίδα ασφαλείας δεν πρέπει να κεφάλαιο 6.1 από τη χύτρα. υποστεί...
Seite 220
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Ο στεγανοποιητικός Αντικαταστήστε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο με έναν δακτύλιος είναι ελατ- γνήσιο στεγανοποιητικό δακτύλιο της WMF τωματικός ή σκληρός (λόγω φθοράς) Η στεγανοποίηση Διορθώστε την εφαρμογή της στεγανοποίησης ένδειξης ένδειξης βρασμού δεν βρασμού ή αντικαταστήστε την με ένα...
Seite 221
15| ΠΊΝΑΚΕΣ ΧΡΟΝΏΝ ΜΑΓΕΊΡΕΜΑΤΟΣ ΓΊΑ ΓΡΗΓΟΡΟ ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ Τρόφιμα Χρόνος μαγειρέματος Υποδείξεις ΧΟΊΡΊΝΟ ΚΑΊ ΜΟΣΧΑΡΊ ΒΡΑΣΙΜΟ ΣΤΟΝ 1Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟ. ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ 1/4 L ΥΓΡΟΥ. ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΙΔΙΚΟ ΕΝΘΕΤΟ Χοιρινό σε λωρίδες 5 – 7 λεπτά — Χοιρινό γκούλας 10 – 15 λεπτά —...
Seite 223
Τρόφιμα Χρόνος μαγειρέματος Υποδείξεις ΛΑΧΑΝΊΚΑ ΒΡΑΣΙΜΟ ΣΤΟΝ 1Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟ. ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ 1/4 L ΥΓΡΟΥ. ΓΙΑ ΞΙΝΟ ΛΑΧΑΝΟ ΚΑΙ ΠΑΝΤΖΑΡΙΑ ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΝΘΕΤΟ. ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΑΛΛΑ ΤΑ ΦΑΓΗΤΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΔΙΑΤΡΗΤΟ ΕΝΘΕΤΟ. ΤΑ ΦΑΣΟΛΙΑ ΒΡΑΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ 2Ο ΔΑΚΤΥΛΙΟ. Μελιτζάνες, αγγούρια...
Seite 224
FI KÄYTTÖOHJE 1| Laitteen osat 2| Tärkeitä turvallisuusohjeita 3| Tekniset tiedot ja ohjeita 4| Painekattilan purkaminen pakkauksesta 5| Turvaelementtien käyttö 6| Painekattilan käyttöönotto 7| Painekattilan käyttö 8| Painekattilan keittoasteet 9| Paineen poistaminen ja jäähtyminen 10| Painekattilan avaaminen 11| Käyttö- ja valmistustavat 12| Puhdistus, huolto ja varastointi 13| Vianetsintä...
Seite 225
2| TÄRKEITÄ PER FE CT PL U S TURVALLISUUSOHJEITA PER FE CT EL EM ENT Onnittelut uudesta WMF-tuotteestasi ja kiitos Tässä käyttöohjeessa tärkeät tiedot on merkitty luottamuksestasi! Yli 160 vuoden kokemuksen symboleilla ja signaalisanoilla: ja tietotaidon avulla kehitämme ja valmistamme VAROITUS korkealaatuisia ja erittäin toimivia tuotteita...
Seite 226
2.3| ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO Älä tee painekattilaan tai sen turvalaitteisiin • mitään muutoksia. Käytä Perfect- / Perfect Plus- / Perfect Ele- Ennen painekattilan ensimmäistä käyttöker- • ment -kantta vain yhdessä sopivan Perfect- taa painekattilassa on keitettävä vettä (huo- / Perfect Plus- / Perfect Element -kattilan mioi täyttömäärä) vähintään 5 minuutin ajan 2.
Seite 227
Älä käytä painekattilaa, jos osat ovat vaurioi- Keittämisen aikana kattilassa on korkea paine. • tuneet, vääntyneet, värjäytyneet tai rikkou- Jos tämä paine vapautuu, se voi aiheuttaa vaka- tuneet, ja ota yhteys WMF-jälleenmyyjään / via palovammoja ja loukkaantumisia. -huoltoon. Tarkista aina, että painekattila on suljettu oikein. •...
Seite 228
Kuuman kattilan/kannen Pidä lapset ja lemmikit poissa. • aiheuttama palovammojen vaara Kohdista painekattila aina siten, ettei höyryä • virtaa ulos huoneessa olevia henkilöitä kohti. Painekattila kuumenee erittäin kuumaksi kyp- Ole erityisen varovainen avokeittiöissä. sennyksen aikana. Kaasuliedellä keitettäessä myös kahvat voivat kuumentua. Niiden kosket- Höyryn purkautumisen taminen voi aiheuttaa palovammoja.
Seite 229
• Väärästä korjauksesta / vääristä muuten keittolevy (esim. lasikeraaminen) voi varaosista johtuvat vahingot naarmuuntua. Teetä kaikki korjaukset WMF-jälleenmyyjällä / -huollossa, sillä muuten painekattila voi vaurioi- tua tai turvalaitteet eivät enää toimi kunnolla ja aiheuttavat palovammojen vaaran. Käänny korjauksia varten WMF-jälleenmyyjän •...
Seite 230
3| TEKNISET TIEDOT JA OHJEITA 3.1| TEKNISET TIEDOT Pohja: TransTherm®-yleispohja Laite on painelaitteista annetun direktiivin Valmistaja: WMF GmbH 2014/68/EU mukainen. Tyyppi: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Oikeudet muutoksiin pidätetään. Materiaali Kahvat: Lämpöä eristävä muovi Kattila / kansi: Cromargan®: Ruostumaton teräs 18/10...
Seite 231
WMF-jälleenmyyjään / -huoltoon tai suo- Kannen kahva raan WMF:ään. Perfect (tuotenumero 08 9180 6030) Poista kaikki tarrat ja tunnisteet. • Perfect Plus (tuotenumero 08 9480 6030) 2| Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali voimassa Perfect Element (tuotenumero 08 9980 6030) olevien määräysten mukaisesti. Kansi ja kahva 18 cm 3| Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä...
Seite 232
5| TURVAELEMENTTIEN KÄYTTÖ Turvaelementit Kuvaus Paineen säätölaite kannen Jos keittotasolle 2 määritetty paine ylittyy, paineensäätölaite avautuu auto- kahvassa maattisesti ja ylimääräinen höyry pääsee ulos. Tällä tavoin liiallinen paine pois- tetaan välittömästi. Varoventtiili Jos paineensäätölaite ei reagoi, liian korkea paine poistetaan heti varovent- tiilin kautta.
Seite 233
5| Tarkista, että kannen alapuolella olevan varo- 6.5| KANNEN ASETTAMINEN venttiilin kuula on näkyvissä. PAIKALLEEN Ravistele tarvittaessa kantta , kunnes kuula on jälleen näkyvissä. (Katso kuvasarja F) Jos se on vaurioitunut, vaihdata se 1| Aseta kattila tukevalle alustalle. WMF-jälleenmyyjällä / -huoltoliikkeessä.
Seite 234
6| Testaa paineensäätimen VARO liikkuvuus varo- vasti sormella painamalla. Roiskuvan ruoan aiheuttama palovammojen vaara 7| Tarkista, että kaikki tiivisteet ovat puhtaat, ehjät ja kunnolla paikoillaan (katso kuva- Kuumaa ruokaa voi vuotaa paineensäätimen, sarja J). varoventtiilin tai sivussa olevan turva-aukon Tarkista kaksoistiivisteen asennus ja kunto. läpi ja aiheuttaa palovammoja.
Seite 235
3| Säädä liesi suurimmalle teholle. a) Varoventtiilin kautta purkautuu alku- Painekattila lämpenee. vaiheessa ilmaa, kunnes venttiili sulkeutuu a) Varoventtiilin kautta purkautuu alkuvai- kuuluvasti ja paine nousee. heessa ilmaa, kunnes venttiili sulkeutuu ja b) Painemittari alkaa nousta. Nousua voi- paine nousee. daan säätää...
Seite 236
9.1| MENETELMÄ 1 − Ravistele painekattilaa ennen avaamista. • JÄÄNNÖSLÄMMÖN KÄYTTÄMINEN Pidä kädet, pää ja vartalo poissa vaa- • ra-alueelta − kannen ja kannen sivussa ole- 1| Ota painekattila pois liedeltä. van turva-aukon yläpuolelta. Lyhyen ajan kuluttua painemittari laskee. 2| Kun painemittari ja tappi on kadon- 10| PAINEKATTILAN AVAAMINEN...
Seite 237
4| Lisää lämpöä, kunnes haluttu kypsennystaso Tarvikkeisiin liittyvä ohje on saavutettu. Koreja ja tukia on saatavana lisävarusteena WMF-jälleenmyyjiltä / -huollosta. Vihanneksille 11.3| PAKASTEIDEN KÄYTTÖ käytetään umpikoreja, perunoille reikäkoreja. Pisimmän kypsennysajan vaativa elintarvike lai- 1| Lisää vähimmäismäärä nestettä (1/4 litraa vettä).
Seite 238
1| Irrota kannen kahva luvun 6.1 mukaan ja Säilytä puhdistettua, kuivattua painekattilaa huuhtele vain juoksevan veden alla (katso puhtaassa, kuivassa ja suojaisessa paikassa. kuvasarja G). Vaihdata sivu- ja varsikahva WMF-jälleenmyy- • jällä / -huollossa. 2| Irrota tiivisterengas kannesta ja huuh- Tarkista kulutusosat säännöllisesti ja korvaa...
Seite 239
12.4| TIIVISTERENKAAN VAIHTO 4| Työnnä uusi varoventtiili sisäpuo- lelta varovasti pienellä paineella ja hie- Säilytä puhdistettua, kuivattua painekattilaa man kiertäen aukon läpi. Varoventtiili ei saa puhtaassa, kuivassa ja suojaisessa paikassa. vahingoittua. 1| Poista kansi luvun 6.1 mukaan. VINKKI Varoventtiilin asennuksen helpottami- 2| Käännä...
Seite 240
3. Sulje kattila luvun 6.3 mukaan. Kääntönuppi ei ole Aseta kääntönuppi ZU/LOCKED (Kiinni) -asentoon. ZU/LOCKED (Kiinni) -asennossa. Tiivisterengas vaurioi- Korvaa tiivisterengas alkuperäisellä WMF-tiivisterenkaalla. tunut tai kova (kulumi- sen takia). Kaksoistiiviste on Korjaa kaksoistiivisteen paikka tai korvaa asetettu väärin tai alkuperäisellä WMF-varaosalla.
Seite 241
Annetuilla vihannesten kypsennysajoilla kyp- • syysaste on "al dente". Ensimmäisen renkaan kypsennyslämpötila • on 106 °C (sopii erityisesti vihanneksille ja kalalle), 2. renkaan lämpötila on 115 °C (sopii erityisesti lihalle). Löydät reseptit osoitteesta www.wmf.com!
Seite 242
15| KYPSENNYSAIKATAULUKKO Elintarvike Kypsennysaika Ohje SIKA JA VASIKKA 1. RENGAS, MINIMIMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ, KORI EI OLE TARPEEN Suikaloitu sianliha 5–7 min. Gulassi-sianliha 10–15 min. Possupaisti 20–25 min. Kypsennysaika riippuu koosta ja muodosta Suikaloitu vasikanliha 5–7 min. Gulassi-vasikanliha 10–15 min. Vasikan potka kokonainen 25–30 min.
Seite 243
Elintarvike Kypsennysaika Ohje RIISTA 2. RENGAS, MINIMIMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ; KORI EI OLE TARPEEN Jänispaisti 15–20 min. Jäniksen selkä 10–12 min. Peuranpaisti 25–30 min. Peuranlihagulassi 15–20 min. LAMMAS 2. RENGAS, MINIMIMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ; KORI EI OLE TARPEEN Lammasraguu 20–25 min. Lampaanlihalla on pidemmät kypsennysajat Lammaspaisti 25–30 min.
Seite 244
Elintarvike Kypsennysaika Ohje VIHANNEKSET 1. RENGAS, MINIMITÄYTTÖMÄÄRÄ 1/4 L NESTETTÄ; HAPANKAALIA JA PUNAJUURTA VARTEN EI VAADITA KORIA, REIKÄKORI KAIKILLE MUILLE RUUILLE; PAPUJEN KYPSENNYS 2. RENGAS Munakoiso, kurkku ja tomaatti 2–3 min. Höyryssä keitetyt vihannekset eivät nuudu yhtä nopeasti Kukkakaali, paprika, purjo 3–5 min.
Seite 246
HR UPUTE ZA UPORABU 1| Dijelovi uređaja 2| Važne sigurnosne upute 3| Tehnički podaci i napomene 4| Vađenje ekspres lonca iz pakiranja 5| Rukovanje sigurnosnim elementima 6| Puštanje ekspres lonca u rad 7| Rukovanje ekspres loncem 8| Stupnjevi kuhanja ekspres lonca 9| Smanjivanje tlaka i hlađenje 10| Otvaranje ekspres lonca 11| Načini uporabe i pripreme...
Seite 247
(npr. ope- uz visoke standarde dizajna. Danas se zajedno kline zbog pare ili zagrijanih površina). s Vama radujemo što ste se odlučili za WMF-ov OPREZ ekspres lonac. Molimo Vas da pažljivo pročitate ukazuje na potencijalno opasnu situa- sljedeće sigurnosne napomene i uvažite ih u sva-...
Seite 248
Na ekspres loncu i njegovim sigurnosnim ure- • 2.3| PRVO PUŠTANJE U RAD đajima nemojte vršiti izmjene niti zahvate. Perfect / Perfect Plus / Perfect Element poklo- • koristite zajedno samo s odgovarajućim Prije prvog puštanja u rad ekspresni lonac Perfect / Perfect Plus / Perfect Element lon- mora prokuhati isključivo vodu (uvažite nave-...
Seite 249
Ako su dijelovi ekspres lonca oštećeni, defor- • visokog tlaka mirani, deformirani ili slomljeni nemojte ga koristiti i kontaktirajte WMF-ovog U loncu se tijekom kuhanja razvija visoki tlak. distributera/servis. Ako se ovaj tlak oslobodi, može doći do opeklina Ako funkcija dijelova ne odgovara opisu u upu- i ozljeda.
Seite 250
Opasnost od opeklina na vrućem Nikada nemojte ostavljati ekspres lonac bez • loncu/poklopcu nadzora tijekom korištenja. Djeca i kućni ljubimci ne smiju biti u blizini lonca. Tijekom kuhanja ekspres lonac se jako zagri- • Ekspresni lonac uvijek namjestite tako da para java.
Seite 251
Spriječite pojavu prljavštine između dna lonca • Ako su potrebni popravci, obratite se WMF- i mjesta za kuhanje jer se u protivnom mje- • ovom distributeru/servisu. sto za kuhanje (npr. staklo-keramika) može Napuknute ručke ili ručke koje ne dosjedaju...
Seite 252
Dno: TransTherm® dno za sve vrste štednjaka Uređaj odgovara Direktivi 2014/68/EU o tlač- Proizvođač: WMF GmbH noj opremi. Tip: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Pridržavamo pravo na izmjene. Materijal Ručke: plastični materijal koji toplinski izolira Lonac/poklopac: Cromargan®: plemeniti nehrđajući čelik 18/10...
Seite 253
Ručka poklopca ovlaštenom WMF distributeru/servisu ili Perfect (kat. br. 08 9180 6030) izravno tvrtki WMF. Perfect Plus (kat. br. 08 9480 6030) Uklonite sve postojeće naljepnice i privjeske • Perfect Element (kat. br. 08 9980 6030) 2| Nepotreban ambalažni materijal zbrinite u Poklopac s ručkom...
Seite 254
5| RUKOVANJE SIGURNOSNIM ELEMENTIMA Sigurnosni elementi Opis Uređaj za kontrolu tlaka u Ako se prekorači tlak predviđen za stupanj kuhanja 2, uređaj za regulaciju tlaka ručki poklopca otvara se automatski< i višak pare izlazi van. Na taj se način odmah smanjuje previsoki tlak.
Seite 255
6.5| POSTAVLJANJE POKLOPCA 4| Potom sve dijelove temeljito ručno isperite. 5| Nakon čišćenja dobro osušite sve dijelove. (Pogledajte niz slika F) 1| Lonac odložite na čvrstu podlogu. 6.3| SASTAVLJANJE EKSPRES LONCA 2| Poklopac stavite na lonac s rubom okrenutim prema dolje. Oznaka za postav- OPREZ ljanje na poklopcu i oznaka na dršci...
Seite 256
U slučaju oštećenja zamjenu treba izvršiti OPREZ specijalizirana WMF-ova trgovina/servis. Opasnost od opeklina zbog jela 6| Pokretljivost uređaja za regulaciju tlaka koja izlaze iz lonca oprezno provjerite pritiskom prsta. Vruće namirnice mogu izaći kroz uređaj za regu- 7| Provjerite jesu li sve brtve čiste i neoštećene te...
Seite 257
8.2| STUPANJ KUHANJA 2 Kod ovog se stupnja kuhanja posebno lagano kuha tako da aroma i hranljivi sastojci ostaju sačuvani u najvećoj mjeri. Kod stupnja kuhanja Stupanj brzog kuhanja za sve ostale namirnice 1 indikator tlaka raste do 1. prstena za kuhanje. Ovaj stupanj kuhanja štedi mnogo vremena i 1| Provjerite je li ekspres lonac pravilno zatvoren.
Seite 258
9.3| METODA 3 – BEZ IZLAŽENJA PARE 8| Nakon što je tlak smanjen, protresite i opre- zno otvorite ekspres lonac. 1| Stavite ekspres lonac u sudoper i pustite Savjet U slučaju prekoračenja radnog tlaka hladnu vodu da teče preko poklopca. kuhanja stupnja kuhanja 2 uređaj za regulaciju 2| Ako je indikator tlaka uključujući iglicu tlaka čujno reagira tako da je potrebno smanjiti...
Seite 259
6.3 i zatvorite lonac. Umetke i podmetače kao pribor naručite od 4| Zagrijavajte dok se ne postigne željeni stu- WMF-ove specijalizirane trgovine / servisa. Za povrće se koriste umetci bez rupica, a za krum- panj kuhanja. pir rupičasti umetci. Jelo koje se najduže kuha najprije se stavlja u lonac bez umetka.
Seite 260
11.4| PRIPREMA ŽITARICA ILI 5| Povrće/meso kuhajte na stupnju kuhanja 2 MAHUNARKI oko 20 minuta, koštunjičavo voće na stupnju kuhanja 1 oko 5 minuta, a jezgričavo voće Kod pripreme u ekspres loncu žitarice i mahu- oko 10 minuta. narke prethodno ne treba stavljati u vodu. 6| U svrhu ispuštanja pare pustite lonac da se Vrijeme kuhanja produžuje se za otprilike ...
Seite 261
čistom, suhom i zaštićenom mjestu. 12.6| ZAMJENA SIGURNOSNOG Bočna ručka i drška smiju se zamijeniti samo u • VENTILA WMF-ovim specijaliziranim trgovinama / servisu. Redovito provjeravajte potrošne dijelove i • 1| Poklopac prema potrebi ih zamijenite originalnim rezer- skinite s lonca u skladu s poglav- vnim dijelovima.
Seite 262
(uslijed habanja) gumom Brtva indika- Ispravite dosjed brtve indikatora kuhanja ili zamijenite tora kuhanja ne originalnim WMF-ovim rezervnim dijelom. dosjeda pravilno ili je oštećena Iz sigurnosnog ven- Kuglica sigurnosnog 1. Potpuno ispraznite tlak iz lonca u skladu s poglavljem 9 i...
Seite 263
Kod navedenih vremena kuhanja povrća dobit • ćete malo tvrđe namirnice. Temperatura kuhanja iznosi kod prvog prstena • 106 °C (posebno prikladno za povrće i ribu), kod 2. prstena 115 °C (posebno prikladno za meso). Recepte možete pronaći na stranici www.wmf.com!
Seite 264
15| TABLICE S VREMENIMA KUHANJA, BRZO KUHANJE Namirnica Vrijeme kuhanja Napomene SVINJETINA I TELETINA KUHAJTE NA 1. PRSTENU; NAJMANJE 1/4 L TEKUĆINE; NIJE POTREBAN POSEBAN UMETAK Narezana svinjetina 5 – 7 min. — Svinjski gulaš 10 – 15 min. — Svinjsko pečenje 20 –...
Seite 265
Namirnica Vrijeme kuhanja Napomene MESO DIVLJAČI KUHAJTE NA 2. PRSTENU; NAJMANJE 1/4 L TEKUĆINE; NIJE POTREBAN POSEBAN UMETAK Pečena zečetina 15 – 20 min. — Zečja leđa 10 – 12 min. — Pečena srnetina 25 – 30 min. — Srneći gulaš 15 –...
Seite 266
Namirnica Vrijeme kuhanja Napomene POVRĆE KUHAJTE NA 1. PRSTENU; NAJMANJE 1/4 L TEKUĆINE; ZA KISELI KUPUS I CIKLU NIJE POTREBAN UMETAK, ZA SVA OSTALA JELA POTREBAN JE RUPIČASTI UMETAK; OD GRAHA KUHAJTE NA 2. PRSTENU Patlidžan, krastavac i rajčica 2 – 3 min. Povrće kuhano na pari neće brzo izgubiti vlagu Cvjetača, paprika, poriluk 3 –...
Seite 268
HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 1| A készülék felépítése 2| Fontos biztonsági utasítások 3| Műszaki adatok és tudnivalók 4| A gyorsfőző edény kicsomagolása 5| A biztonsági elemek működtetése 6| A gyorsfőző edény üzembe helyezése 7| A gyorsfőző edény használata 8| A gyorsfőző edény főzési fokozatai 9| Nyomás csökkentése és lehűtés 10| A gyorsfőző...
Seite 269
PER FE CT PL U S UTASÍTÁSOK PER FE CT EL EM ENT Sok szeretettel gratulálunk az új WMF termé- Ebben a kezelési útmutatóban a fontos utasítá- kéhez, és köszönjük a bizalmat! Több mint 160 sokat képi jelzések és jelzőszavak jelölik: éves tapasztalattal és tudással a hátunk mögött,...
Seite 270
2 év elteltével cserélje. • zésein semmilyen módosítást, ill. beavatkozást Csak eredeti WMF pótalkatrészeket használjon. • nem szabad végrehajtani. A Perfect/Perfect Plus/Perfect Element fedele • 2.3| ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS kizárólag megfelelő Perfect/Perfect Plus/Perfect Element edénnyel használható (és ez fordítva is igaz).
Seite 271
• FIGYELMEZTETÉS a kezelési útmutatóban leírtaknak, akkor ne használja a gyorsfőző edényt, hanem lépjen Sérülésveszély a kapcsolatba a WMF forgalmazóval/szervizzel. nagy nyomás miatt Ellenőrizze, hogy a gyorsfőző edény biztonsá- • gosan le van-e zárva. Az edényben főzés közben magas nyomás kelet- kezik.
Seite 272
Égési sérülés veszélye a A gyorsfőző edényt legfeljebb a névleges • kilépő gőz miatt űrtartalma 2/3 részéig töltse fel. Főzés közben a fedélnél alkalmanként forró A gyorsfőző edényt legfeljebb a névleges • gőz távozik. űrtartalma 1/2 részéig töltse fel, ha megduz- Soha ne nyúljon a gőzbe.
Seite 273
Konyhai eszközökkel ne érjen hozzá az edény • hibás pótalkatrészek miatt szegélyéhez. A javítást kizárólag WMF forgalmazó/szerviz végez- Sót csak a főzővízhez adjon hozzá állandóan • heti, különben a gyorsfőző edény károsodhat, vagy kevergetve, így nem kezdheti ki az edény alját.
Seite 274
3| MŰSZAKI ADATOK ÉS TUDNIVALÓK 3.1| MŰSZAKI ADATOK Edény alja: TransTherm® univerzális talpazat Az eszköz megfelel a nyomástartó berendezésekre Gyártó: WMF GmbH vonatkozó 2014/68/EU irányelv előírásainak. Típus: Perfect/Perfect Plus/Perfect Element A változtatás joga fenntartva. Anyag Edény/Fedél: Cromargan®: rozsdamentes Fogantyúk: Hőszigetelő műanyag nemesacél 18/10 Tömítések: Szilikon...
Seite 275
Kezelési útmutató • Fedélfogantyú Ha hiányoznak alkatrészek, forduljon a Perfect (cikkszám: 08 9180 6030) hivatalos WMF-forgalmazóhoz/szervizhez, Perfect Plus (cikkszám: 08 9480 6030) vagy közvetlenül a WMF céghez. Perfect Element (cikkszám: 08 9980 6030) A meglévő matricákat és függőcímkéket • távolítsa el 18 cm fedél...
Seite 276
5| A BIZTONSÁGI ELEMEK MŰKÖDTETÉSE Biztonsági elemek Leírás Nyomásszabályozó berende- A 2. főzési fokozathoz meghatározott nyomás túllépése esetén a nyomásszabá- zés a fedél fogantyújában lyozó berendezés automatikusan kinyílik, és a felesleges gőz távozik. Így a túlnyomás azonnal megszűnik. Biztonsági szelep Ha a nyomásszabályozó...
Seite 277
3| Az edényt 9| Helyezze a tömítőgyűrűt a fedele nélkül kb. 5–10 per- az edény pere- cig főzze ki az ecetes vízzel. mére, majd óvatosan nyomja alá. A tömítő- gyűrű teljes egészében az edény hajlított 4| Ezután minden alkatrészt alaposan mosogas- pereme alatt helyezkedjen el.
Seite 278
TIPP A tudatos energiafelhasználók a hőforrást gassa, amíg a golyó ismét látható nem lesz. Sérülés esetén a WMF forgalmazóval/szer- már a főzési idő letelte előtt kikapcsolják, mivel vizzel cseréltesse ki. az edényben tárolt hő elegendő a főzési folya- mat befejezéséhez.
Seite 279
8| A GYORSFŐZŐ EDÉNY FŐZÉSI 7| Amint a nyomásjelző az 1. gyűrű fölé FOKOZATAI emelkedik, túl nagy lesz a nyomás, ezért csökkentse az energiaellátást. a) Vegye le a gyorsfőző edényt a főzőlapról. A főzési idők változtatása b) Várjon, amíg a nyomásjelző az 1. főzőgyű- A főzési idők ugyanannál az ételnél is különbö- rűig nem süllyed.
Seite 280
9.2| 2. MÓDSZER – LASSÚ GŐZTELENÍTÉS 6| Amint a nyomásjelző a 2. gyűrű fölé emel- kedik, túl nagy lesz a gőznyomás, ami a nyo- (Gőzleeresztő automatika – lásd az A ábrát) másszabályozó berendezésen keresztül jól 1| Lassan és fokozatosan tolja a főzésszabályozó hallhatóan távozik.
Seite 281
3| A fedelet a 6.3. fejezet szerint tegye fel és zárja le. Tartozékokkal kapcsolatos tudnivalók 4| Melegítse addig, amíg el nem éri a kívánt A betétek és a rácsok tartozékokként a WMF kereskedésben/szervizben kaphatók. Zöldségek főzési fokozatot. esetén lyukmentes, burgonyához lyukacsos beté- teket használjon.
Seite 282
2| A mélyhűtött élelmiszert fagyott állapotban 2| Az edénybe öntsön 1/4 l vizet. tegye az edénybe. 3| A befőttes üvegeket állítsa a lyukacsos 3| A húst az elősütéshez olvassza fel. betétbe. 4| Az 1 l űrtartalmú befőttes üvegeket 6,5 l-es, 4| A zöldséget közvetlenül a csomagból kivéve tegye a lyukak nélküli betétbe.
Seite 283
12.6| A BIZTONSÁGI SZELEP CSERÉJE A megtisztított, száraz gyorsfőző edényt tiszta, 1| A fedelet száraz és védett környezetben tárolja. a 6.1. fejezet szerint vegye le az Az oldal- és nyélfogantyút csak a WMF for- edényről. • galmazónál/szervizben cseréltesse. 2| Fordítsa meg a fedelet A kopó...
Seite 284
3. Az edényt zárja vissza a 6.3. fejezet szerint. A főzésszabályozó Állítsa a főzésszabályozót a ZÁRT/LOCKED állásba nem a ZÁRT/LOCKED helyzetben áll A tömítőgyűrű sérült A tömítőgyűrűt eredeti WMF tömítőgyűrűre vagy kemény (kopás cserélje ki miatt) A főzésjelző tömítés Igazítson a főzésjelző tömítés illeszkedésén vagy cserélje helyzete nem meg- eredeti WMF alkatrészre.
Seite 285
A zöldségekre megadott főzési idők esetében • roppanós keménységű ételekről van szó. Az első gyűrűnél a főzési hőmérséklet 106 °C • (különösen megfelelő zöldségekhez és halak- hoz), a 2. gyűrűnél 115 °C (különösen húsok- hoz megfelelő). Receptek a www.wmf.com címen találhatók!
Seite 286
15| GYORSFŐZÉS IDŐTÁBLÁZATA Élelmiszer Főzési idő Megjegyzés SERTÉS ÉS BORJÚ 1. GYŰRŰNÉL FŐZZE; MINIMÁLIS FELTÖLTÉSI MENNYISÉG 1/4 L FOLYADÉK; KÜLÖNLEGES BETÉT NEM SZÜKSÉGES Csíkozott sertéshús 5–7 perc — Gulyásleves sertéshúsból 10–15 perc — Sertéssültek 20–25 perc Az elkészítési idő a mérettől és a formától függ Csíkozott borjúhús 5–7 perc —...
Seite 287
Élelmiszer Főzési idő Megjegyzés VADHÚSOK 2. GYŰRŰNÉL FŐZZE; MINIMÁLIS FELTÖLTÉSI MENNYISÉG 1/4 L FOLYADÉK; KÜLÖNLEGES BETÉT NEM SZÜKSÉGES Nyúlpecsenye 15–20 perc — Nyúlgerinc 10–12 perc — Szarvassültek 25–30 perc — Szarvaspörkölt 15–20 perc — BÁRÁNY 2. GYŰRŰNÉL FŐZZE; MINIMÁLIS FELTÖLTÉSI MENNYISÉG 1/4 L FOLYADÉK; KÜLÖNLEGES BETÉT NEM SZÜKSÉGES Bárányragu 20–25 perc Az ürü...
Seite 288
Élelmiszer Főzési idő Megjegyzés ZÖLDSÉGEK 1. GYŰRŰNÉL FŐZZE; MINIMÁLIS FELTÖLTÉSI MENNYISÉG 1/4 L FOLYADÉK; SAVANYÚ KÁPOSZTA ÉS CÉKLA ESETÉN BETÉT NEM SZÜKSÉGES, MINDEN MÁS ÉTEL ESETÉBEN LYUKACSOS BETÉT SZÜKSÉGES; BABFÉLÉK ESETÉN A 2. GYŰRŰNÉL FŐZZE Padlizsánfélék, uborkák és paradicsomok 2–3 perc Gőzben párolt zöldségekben lassúbb a kilúgozódás Karfiol, paprika, póréhagyma 3–5 perc...
Seite 290
ID PETUNJUK PENGOPERASIAN 1| Komponen 2| Petunjuk keselamatan penting 3| Spesifikasi dan petunjuk teknis 4| Membuka kemasan panci masak bertekanan 5| Fitur Pengaman Pengoperasian 6| Menggunakan panci masak bertekanan untuk pertama kali 7| Mengoperasikan panci masak bertekanan 8| Tingkat memasak panci masak bertekanan 9| Mengurangi tekanan dan pendinginan 10| Membuka panci masak bertekanan 11| Metode penggunaan dan persiapan...
Seite 291
Anda juga akan bahaya yang dapat menyebabkan cedera ringan mendapatkan informasi lebih lanjut mengenai atau sedang. WMF serta produk dan promosi kami di www. PERHATIAN wmf.com. menunjukkan situasi yang dapat mengakibatkan kerusakan material.
Seite 292
2 bertekanan/alat pengaman tahun. Alat pengaman mencegah situasi yang berba- Gunakan hanya suku cadang asli WMF. • haya. Alat pengaman hanya berfungsi dalam kondisi tidak diubah dan apabila panci dan 2.3| PENGGUNAAN YANG PERTAMA tutup terpasang dengan baik.
Seite 293
• fungsi komponen tidak sesuai dengan des- Risiko cedera karena kripsi dalam petunjuk pengoperasian, dan tekanan tinggi hubungi dealer khusus/Pusat servis WMF. Periksa apakah panci masak bertekanan ditu- Tekanan tinggi terbentuk di dalam panci selama • tup dengan kuat. memasak. Jika tekanan ini terlepas, dapat menyebabkan luka bakar dan cedera parah.
Seite 294
Risiko luka bakar karena uap Risiko luka bakar karena yang keluar masakan yang merembes Uap panas kadang-kadang keluar dari bawah Jika panci masak bertekanan diisi berlebihan, tutup selama memasak. makanan panas dapat merembes keluar dari Jangan sentuh uap tersebut. katup pengaman , alat pengatur tekanan •...
Seite 295
(misalnya keramik kaca) dapat tergores. Jika perbaikan diperlukan, hubungi dealer • khusus/Pusat servis WMF. Pegangan yang retak atau tidak pas harus • diganti oleh dealer khusus/Pusat servis WMF. Gunakan hanya suku cadang panci masak • bertekanan asli dari WMF.
Seite 296
3| SPESIFIKASI DAN PETUNJUK TEKNIS 3.1| SPESIFIKASI TEKNIS Basis: Alas universal TransTherm® Perangkat ini mematuhi arahan 2014/68/EU Produsen: WMF GmbH mengenai peralatan tekanan. Jenis: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Dapat berubah. Bahan Pegangan: Plastik tahan panas Panci/tutup: Cromargan®: Baja tahan karat 18/10...
Seite 297
Petunjuk pengoperasian • Perfect (Item No. 08 9180 6030) Jika ada komponen yang tidak disertakan, Perfect Plus (Item No. 08 9480 6030) hubungi dealer khusus/Pusat servis WMF Perfect Element (Item No. 08 9980 6030) atau langsung ke WMF. Lepaskan semua stiker dan penanda •...
Seite 298
5| FITUR PENGAMAN PENGOPERASIAN Fitur pengaman Deskripsi Perangkat pengatur Jika tekanan yang diinginkan untuk tingkat memasak 2, alat pengatur tekanan tekanan di pegangan tutup akan otomatis terbuka dan uap yang berlebihan keluar. Dengan cara ini tekanan langsung berkurang. Katup pengaman Jika alat pengatur tekanan tidak merespons, tekanan yang berlebihan segera dilepaskan melalui katup pengaman...
Seite 299
3| Didihkan air cuka di dalam panci tanpa patnya. Periksa apakah sudah terpasang tutup selama sekitar 5-10 menit. dengan benar dengan menekan penggeser. 4| Setelah itu, cuci semua komponen secara 9| Sisipkan cincin sekat ke dalam pinggiran panci tuntas dengan tangan. dan tekan dengan hati-hati di bawah pinggiran.
Seite 300
Jika rusak, hubungi dealer khusus/Pusat TIP Pengguna yang sadar energi mematikan servis WMF untuk diganti. sumber panas sebelum waktu memasak ber- 6| Dengan hati-hati, uji alat pengatur tekanan akhir, karena panas yang tersimpan di panci apakah mudah bergerak dengan menekan cukup untuk menyelesaikan proses memasak.
Seite 301
8| TINGKAT MEMASAK PANCI 7| Jika indikator tekanan naik di atas cincin MASAK BERTEKANAN memasak ke-1, hasilnya adalah penumpukan tekanan uap berlebihan, yang harus diatur dengan menyesuaikan sumber energi. Waktu memasak yang bervariasi a) Angkat panci masak bertekanan dari kom- Waktu memasak juga bisa berbeda untuk por tanam.
Seite 302
9.1| METODE 1 – GUNAKAN 4| Pastikan bahwa posisi cincin pada indikator PANAS YANG TERSISA tekanan tetap konstan. 5| Jika indikator tekanan 1| Angkat panci masak bertekanan dari kompor. turun di bawah cin- cin memasak ke-2, besarkan sumber energi. Setelah beberapa saat indikator tekanan ...
Seite 303
(lihat seri gambar E) Beli sisipan dan trivet sebagai aksesori dari dea- 1| Pertama-tama lepaskan tekanan seperti diu- ler khusus/Pusat servis WMF. Sisipan tanpa raikan di Bagian 9. Alat pengaman tekanan lubang digunakan untuk sayuran dan sisipan yang tersisa memastikan bahwa panci hanya berlubang untuk kentang.
Seite 304
11.2| MEMASAK PADA SUHU TINGGI 1| Isi panci dengan setidaknya 1/4 l cairan dan tambahkan minimum 2 bagian cairan ke 1 Sebelum memasak, makanan (misalnya bawang, bagian biji-bijian/kacang-kacangan. potongan daging, dll.) dapat dimasak pada 2| Tepat sebelum waktu memasak selesai, mati- suhu tinggi di panci masak bertekanan seperti dengan panci biasa.
Seite 305
Pegangan samping dan pegangan hanya • pel kuat di dalam panci masak bertekanan boleh diganti oleh dealer khusus/Pusat ser- dengan air. vis WMF. Periksa komponen aus secara rutin dan ganti • 4| Bersihkan kotoran atau sumbatan dari katup dengan suku cadang asli jika perlu.
Seite 306
12.5| MENGGANTI SEKAT 12.6| MENGGANTI KATUP PENGAMAN INDIKATOR MEMASAK 1| Lepaskan tutup dari panci seperti diurai- Simpan panci masak bertekanan yang bersih, kan di Bagian 6.1. kering di lingkungan yang bersih, kering, 2| Balik tutup dan terlindung. 1| Jika perlu, lepaskan tutup dari panci seperti diuraikan di Bagian 6.1.
Seite 307
Penggeser tidak Pindahkan penggeser ke CLOSED (TERTUTUP) di posisi CLOSED (TERTUTUP) Cincin sekat rusak atau Ganti cincin sekat dengan cincin sekat asli WMF keras (karena aus) Sekat indikator mema- Perbaiki posisi sekat indikator memasak atau ganti sak tidak pas atau dengan suku cadang asli WMF.
Seite 308
15| GRAFIK WAKTU MEMASAK MEMASAK CEPAT Makanan Waktu memasak Catatan DAGING SAPI/BABI MASAK DI CINCIN KE-1; TINGKAT CAIRAN MINIMUM 1/4 L; TANPA PERLU SISIPAN KHUSUS Irisan daging babi 5 – 7 mnt — Goulash babi 10 – 15 mnt — Daging babi panggang 20 –...
Seite 309
Makanan Waktu memasak Catatan HEWAN BURUAN MASAK DI CINCIN KE-2; TINGKAT CAIRAN MINIMUM 1/4 L; TANPA PERLU SISIPAN KHUSUS Kelinci panggang 15 – 20 mnt — Punggung kelinci 10 – 12 mnt — Rusa panggang 25 – 30 mnt — Goulash rusa 15 –...
Seite 310
Makanan Waktu memasak Catatan SAYURAN MASAK DI CINCIN KE-1; TINGKAT CAIRAN MINIMUM 1/4 L; TANPA PERLU SISIPAN UNTUK SAUERKRAUT DAN BEETROOT; SEMUA MAKANAN LAIN MEMERLUKAN SISIPAN BERLUBANG; UNTUK KACANG POLONG MASAK DI CINCIN KE-2 Terong, mentimun, dan tomat 2 – 3 mnt Sayuran yang dimasak dengan uap tidak dibilas dengan cepat Kembang kol, paprika, daun...
Seite 312
KO 사용 방법 설명 1| 구성품 2| 중요 안전 지시 사항 3| 기술 규격 및 지시 사항 4| 압력솥 포장 풀기 5| 사용 안전 기능 6| 압력솥 처음 사용 시 7| 압력솥 사용하기 8| 압력솥 조리 단계 9| 압력 줄이기 및 식히기 10| 압력솥열기...
Seite 313
2| 중요 안전 지시 사항 PER FE CT PER FE CT PL U S PER FE CT EL EM ENT WMF 제품 구입을 축하드리며 저희 제품에 대한 본 사용 방법 설명서에서 중요한 정보는 기호 및 신뢰에 감사드립니다. WMF는 160여 년에 걸친 경 표시어를 사용해 표시합니다.
Seite 314
• 는 늦어도 2년이 지나면 교체해야 마세요 합니다. 안전 장치는 위험한 상황을 방지하는 역할을 합니 반드시 WMF 제조 부품을 사용해야 합니다. • 다. 안전 장치는 변형 없이 솥과 뚜껑을 올바로 결 합하는 경우에 한해 제대로 작동합니다. 2.3| 처음 사용 시 압력솥이나 안전 장치를 일체 변형하거나 손상...
Seite 315
)이 있으면 올바로 끼웁니다. 조리 중에는 솥 안의 압력이 높아집니다. 이 압력 손상, 변형, 변색 또는 파손된 부속품이 있는 경 이 방출되면 심각한 화상과 부상을 초래할 수 있 • 우 압력솥을 사용하지 말고 WMF 전문 대리점/ 습니다. 서비스 센터로 문의하세요. 항상 압력솥이 잘 닫혔는지 확인하세요. •...
Seite 316
증기가 빠르게 배출되는 동안 화상 뜨거운 솥/뚜껑에 닿아 화상이 위험 발생할 위험 증기가 빠르게 배출될 때 슬라이더 를 뒤로 밀거 압력솥은 조리 과정에서 매우 뜨거워집니다. 가스 나 흐르는 물 아래에 가져갔을 때 증기가 빠르게 렌지의 경우 손잡이도 불에 산발적으로 노출되어 배출되어 뜨거운 증기나 조리된 음식으로 인해 화 매우...
Seite 317
주의 유의 잘못된 수리 / 부적합한 교체용 부속품으로 인한 손상 압력솥의 손상 수리 작업은 반드시 WMF 전문 대리점 / 서비스 센 압력솥의 손상을 방지하려면: 터에 의뢰해야 합니다. 그렇지 않을 경우 압력솥 주걱 등 조리 기구로 솥 가장자리를 치지 마세 • 이 손상 되거나 안전 장치가 제대로 작동 하지 않...
Seite 318
3| 기술 규격 및 지시 사항 3.1| 기술 규격 베이스: TransTherm® 범용 베이스 압력 장비에 대한 2014/68/EU 디렉티브 적합 장 제조사: WMF GmbH 치입니다. 유형: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element 변경 가능. 소재 손잡이: 내열 플라스틱 솥/뚜껑: Cromargan®: 스테인리스 스틸 18/10 패킹: 실리콘 치수 PERFECT / PERFECT ELEMENT PERFECT PLUS 용량 2.5 l 3.0 – 8.5 l 2.5 l 3.0 – 8.5 l...
Seite 319
실리콘 패킹(회색) • 사용 방법서 • 예비 부품 구성품 중 누락된 품목이 있는 경우 지정 뚜껑 손잡이 WMF 전문 대리점 / 서비스 센터, 또는 WMF Perfect(품목 번호: 08 9180 6030) 에 직접 문의하세요. Perfect Plus(품목 번호: 08 9480 6030) 스티커와 라벨을 모두 제거합니다 • Perfect Element(품목 번호: 08 9980 6030) 2| 필요 없는 포장재는 해당 규정에 따라 폐기합...
Seite 320
5| 사용 안전 기능 안전 기능 설명 뚜껑 손잡이의 압력 조절 장치 조리 단계 2에 해당되는 압력 수준을 초과하면 압력 조절 장치 가 자동으로 열 리면서 압력 초과분이 배출됩니다. 그에 따라 압력이 즉시 감소합니다. 안전 밸브 압력 조절 장치 가 반응하지 않는 경우 안전 밸브 를...
Seite 321
안의 구슬이 보이 는지 확인합니다. 6.5| 뚜껑 덮기 필요하면 구슬이 보일 때까지 뚜껑 을 흔 들어 줍니다. (그림 순서 F 참조) 손상된 경우 WMF 전문 대리점 /서비스 센터 1| 솥 본체 를 평평하고 안정된 자리에 놓습니다. 에 연락해 교체하도록 합니다.
Seite 322
6| 압력 조절 장치 를 손가락으로 눌러 조심스럽 주의 게 움직임을 테스트합니다. 새는 음식으로 인한 화상 위험 7| 패킹이 모두 깨끗하고 손상되지 않은 상태이 뜨거운 음식물이 압력 조절기, 안전 밸브 며, 정확하게 잘 맞는지 확인합니다 또는 측면 안전 슬롯을 통해 새어 나와 화상을 입 (그림...
Seite 323
3| 열원의 불 세기를 강한 열로 설정합니다. 1| 압력솥이 제대로 닫혀 있는지 확인하세요. 압력솥이 가열됩니다. a) 공 기가 안전 밸브 를 통해 배출되다가 압 2| 압력솥을 열원에 올립니다. 력이 차오르면 밸브가 닫힙니다. 안전 밸브 도 자동 조리 시스템입니다. 3| 열원의 불 세기를 가장 높게 설정합니다. b) 처...
Seite 324
9| 압력 줄이기 및 식히기 주의 증기가 빠르게 배출되는 동안 화상 솥에서 증기 배출하기 위험 거품이 생기거나 혹은 부풀어 오르는 식품(예: 콩 류, 육수 및 곡류)을 조리하는 경우 압력을 줄일 때 슬라이더 를 사용하거나 2번 또는 3번 방법을 사용하지 마세요. 이 두 가지 수돗물을 사용해 증기를 빨리 배출하는 경우 중...
Seite 325
남 은 증기를 배출한 후 b) 정 해진 양의 수분(최소 1/4 l)을 추가한 다음, 부속품에 관한 참고 사항 c) (필요하면 찜기에 담아) 원하는 다른 재료를 찜틀과 삼발이는 WMF 전문 대리점 / 서비스 센터 넣습니다. 에서 부속품으로 구입하시면 됩니다. 구멍이 없는 찜틀은 채소 조리용이며, 구멍 뚫린 찜틀은 감자...
Seite 326
11.5| 소독하기 2| 뚜껑 에서 실리콘 패킹 을 분리해 손으로 세척합니다. 1| 압력솥을 사용해 젖병, 병조림 병 등을 소독할 수 있습니다. 구멍 뚫린 찜틀에 소독하려는 병 3| 살짝 붙은 음식 잔여물은 물에 담가 제거하고, 의 입구가 아래로 향하게 놓습니다. 단단히 눌어붙은 음식 잔여물은 압력솥에 물을 조금...
Seite 327
솥은 깨끗하게 씻어 잘 말린 다음 깨끗하고 건조하 1| 섹션 6.1의 설명에 따라 본체에서 뚜껑 을 분 면서 안전한 곳에 보관하세요. 리합니다. 보조 손잡이와 본체 손잡이는 반드시 WMF 전 • 문 대리점 / 서비스 센터에 의뢰해 교체 받아야 2| 뚜껑 을 뒤집습니다. 합니다.
Seite 328
3. 솥 을 섹션 6.3 에 따라 다시 닫습니다. 슬라이더가 CLOSED( 슬라이더를 CLOSED(닫힘) 위치로 옮깁니다 닫힘) 위치에 있지 않 습니다 실리콘 패킹이 (마모 실리콘 패킹 을 WMF 제조 패킹으로 로 인해) 손상되거나 교체합니다 딱딱해진 상태입니다 조리 표시기 패킹이 조리 표시기 패킹 의 위치를 바로잡거나 올바로 맞지 않거나...
Seite 329
라 더 짧게 혹은 길게 변경할 수 있습니다. 지정된 시간에 채소를 조리하면 아삭거리는 질 • 감의 요리를 만들 수 있습니다. 첫 번째 링의 조리 온도는 106°C(특히 채소와 • 생선 조리에 적합)이며 두 번째 링의 온도는 115°C(특히 육류 조리에 적합)입니다. www.wmf.co.kr 에서 레시피를 살펴보세요!
Seite 330
15| 조리 시간표신속 조리 음식 조리 시간 참고 사항 돼지고기와 송아지고기 첫 번째 링에서 조리, 최소 수분량 1/4 L, 전용 찜틀 필요 없음 얇게 썬 돼지고기 — 5~7분 돼지고기 굴라시 — 10~15분 돼지고기 로스트 크기와 모양에 따라 조리 시간 다릅니다 20~25분 얇게 썬 송아지고기 —...
Seite 331
음식 조리 시간 참고 사항 기타 육류 두 번째 링에서 조리, 최소 수분량 1/4 L, 전용 찜틀이 필요 없습니다 토끼고기 로스트 — 15~20분 토끼고기 등심 — 10~12분 사슴고기 로스트 — 25~30분 사슴고기 굴라시 — 15~20분 램(새끼양고기) 두 번째 링에서 조리, 최소 수분량 1/4 L, 전용 찜틀이 필요 없습니다 램...
Seite 332
음식 조리 시간 참고 사항 채소 첫 번째 링에서 조리. 최소 수분량 1/4 L, 사우어크라우트와 비트의 경우는 찜틀이 필요 없습니다, 그 외 다른 요리 는 모두 구멍 뚫린 찜틀 필요, 콩부터 두 번째 링에서 조리 가지, 오이 및 토마토 찐 채소는 수분이 빨리 빠지지 않습니다 2~3분 콜리플라워, 파프리카, 대파 —...
Seite 334
NL GEBRUIKSAANWIJZING 1| Samenstelling van het apparaat 2| Belangrijke veiligheidsinstructies 3| Technische gegevens en instructies 4| Snelkookpan uitpakken 5| Bediening veiligheidselementen 6| De snelkookpan in gebruik nemen 7| Bediening snelkookpan 8| Kookstanden snelkookpan 9| Druk afbouwen en pan afkoelen 10| Snelkookpan openen 11| Gebruiks- en bereidingswijzen 12| Reinigen, onderhouden en opbergen 13| Hulp bij storingen...
Seite 335
(bijv. ver- stellen hoge eisen aan het design. Het doet ons brandingen door stoom of hete oppervlakken). plezier dat u gekozen hebt voor een WMF-snel- VOORZICHTIG kookpan. Lees de volgende veiligheidsinstructies geeft een potentieel gevaar-...
Seite 336
Alleen originele reserveonderdelen van WMF • • voeren aan de snelkookpan en de bijbeho- gebruiken. rende veiligheidssystemen. Het deksel Perfect / Perfect Plus / Perfect Ele- • 2.3| EERSTE GEBRUIK ment alleen gebruiken met een daar- bij passende snelkookpan Perfect / Perfect Plus / Perfect Element en omgekeerd.
Seite 337
In de pan ontstaat tijdens het koken een hoge u de snelkookpan niet gebruiken en moet u druk. Als deze druk vrijkomt, kunnen ernstige contact opnemen met een WMF-dealer of verbrandingen en letsels ontstaan. -servicepunt. Altijd controleren of de snelkookpan veilig is •...
Seite 338
Gevaar voor brandwonden door Fornuis direct uitschakelen, pan laten afkoe- • vrijkomende voedingsmiddelen len en controleren. Bij een te volle snelkookpan kunnen hete voe- Gevaar voor brandwonden door dingsmiddelen vrijkomen via het veiligheids- ontsnappende stoom ventiel , de drukregelaar of de zijdelingse Tijdens het koken treedt via het deksel af en veiligheidsgleuf...
Seite 339
Neem voor reparaties contact op met een pan niet wordt aangetast • WMF-dealer of -servicepunt. vuil tussen de bodem van de pan en de kook- • Laat handgrepen die gescheurd zijn of niet plaat vermijden, omdat bijv.
Seite 340
3.1| TECHNISCHE GEGEVENS Bodem: universele TransTherm®-bodem Het apparaat voldoet aan de richtlijn 2014/68/ Fabrikant: WMF GmbH EU drukapparatuur. Type: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Wijzigingen voorbehouden. Materiaal Grepen: hittebestendig kunststof Afdichtingen: silicone Pan / deksel: Cromargan®: roestvrij staal 18/10...
Seite 341
Alle aanwezige stickers en labels verwijderen. • Dekselgreep 2| Niet benodigd verpakkingsmateriaal Perfect (artikelnr. 08 9180 6030) Perfect Plus (artikelnr. 08 9480 6030) overeenkomstig de geldende voorschriften Perfect Element (artikelnr. 08 9980 6030) verwijderen. 3| Gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen en Deksel...
Seite 342
5| BEDIENING VEILIGHEIDSELEMENTEN Veiligheidselementen Beschrijving Drukregelaar in de Als de voorziene druk voor kookstand 2 wordt overschreden, wordt de drukrege- dekselgreep laar automatisch geopend en het teveel aan stoom ontsnapt. Zo wordt een te grote druk onmiddellijk afgebouwd. Veiligheidsventiel Als de drukregelaar niet wordt geactiveerd, wordt een te grote druk recht- streeks via het veiligheidsventiel afgebouwd.
Seite 343
2| Pan tot 2/3 (schaalverdeling aan de bin- 8| Deksel voorzichtig omlaag drukken tot het nenkant, afbeelding I) met water vullen en hoorbaar vastklikt. Het vastklikken controleren 2-3 eetlepels huishoudazijn toevoegen. door de schuifknop nog eens in te duwen. 3| Pan 9| Afdichtingsring zonder deksel ca.
Seite 344
TIP Om meer energie te besparen, schakelt u kogel weer zichtbaar is. Bij beschadiging door een WMF-dealer of de warmtebron al voor de beëindiging van de -servicepunt laten vervangen. gaartijd uit, omdat de warmte die is opgesla-...
Seite 345
8| KOOKSTANDEN SNELKOOKPAN 7| Als de drukindicator tot boven de 1e kookring stijgt, ontstaat een te hoge stoom- GAARTIJDEN VARIËREN druk die via de energietoevoer geregeld moet De gaartijden kunnen bij hetzelfde te garen worden. voedingsmiddel verschillen, omdat hoeveelheid, a) Snelkookpan van de kookplaat halen. vorm en toestand van levensmiddelen variëren.
Seite 346
5| Als de drukindicator 2| Als de drukindicator onder de 2e kookring en de pal volledig in daalt, de energietoevoer van het fornuis de dekselgreep zijn verdwenen, schuift u de hoger instellen. schuifknop langzaam naar AUF/OPEN. De gaartijd wordt daardoor enigszins verlengd. ...
Seite 347
(Zie afbeeldingen reeks E) Inzetmandjes en steunen zijn als toebehoren 1| Eerst de druk volgens hoofdstuk 9 afbouwen. verkrijgbaar bij een WMF-dealer of -service- De beveiliging tegen resterende druk zorgt punt. Voor groenten worden niet-geperforeerde ervoor dat u de pan alleen kunt openen als...
Seite 348
11.5| STERILISEREN 2| Om verder te garen: a) aanbaksels losmaken, 1| Babyflessen, inmaakpotten enz. kunnen b) de benodigde hoeveelheid vloeistof (mini- maal 1/4 l) toevoegen, gesteriliseerd worden. Daartoe de delen met c) evt. andere levensmiddelen – met of zon- de opening omlaag gericht in een geperfo- der inzetmandjes–...
Seite 349
(zie afbeeldingen reeks G). Zijgreep en steelgreep alleen door een • WMF-dealer of -servicepunt laten vervangen. 2| Afdichtingsring uit het deksel nemen Aan slijtage onderhevige delen regelmatig •...
Seite 350
2. Afdichtingsring en rand van de pan reinigen. niet schoon 3. Pan volgens hoofdstuk 6.3 weer sluiten. Schuifknop staat niet Schuifknop weer op ZU/LOCKED zetten op ZU/LOCKED Afdichtingsring Afdichtingsring door een originele WMF-afdichtingsring beschadigd of hard vervangen geworden (door slijtage)
Seite 351
Met de opgegeven gaartijden worden de • groenten beetgaar. De gaartemperatuur bedraagt bij de eerste • ring 106 °C (vooral geschikt voor groente en vis), bij de tweede ring 115 °C (vooral geschikt voor vlees). Recepten vindt u op www.wmf.com!
Seite 352
15| OVERZICHT GAARTIJDEN VOOR DE SNELKOOKPAN Levensmiddel Gaartijd Tips VARKENSVLEES EN KALFSVLEES BIJ DE 1E RING GAREN; MINIMALE INHOUD 1/4 L VLOEISTOF; GEEN INZETMANDJE BENODIGD Varkenslapjes 5 – 7 min — Varkensgoulash 10 – 15 min — Varkensgebraad 20 – 25 min Gaartijd afhankelijk van de grootte en de vorm Kalfslapjes 5 –...
Seite 353
Levensmiddel Gaartijd Tips WILD BIJ DE 2E RING GAREN; MINIMALE INHOUD 1/4 L VLOEISTOF; GEEN INZETMANDJE BENODIGD Gebraden haas 15 – 20 min — Hazenrug 10 – 12 min — Hertengebraad 25 – 30 min — Hertengoulash 15 – 20 min —...
Seite 354
Levensmiddel Gaartijd Tips GROENTE BIJ DE 1E RING GAREN; MINIMALE INHOUD 1/4 L VLOEISTOF; BIJ ZUURKOOL EN RODE BIET IS GEEN INZETMANDJE BENODIGD, BIJ ALLE ANDERE GERECHTEN HET GEPERFOREERDE INZETMANDJE; VANAF BONEN BIJ DE 2E RING GAREN Aubergines, komkommers en tomaten 2 –...
Seite 356
BRUKSANVISNING 1| Apparatets deler 2| Viktige sikkerhetsanvisninger 3| Tekniske data og informasjon 4| Utpakking av hurtigkokeren 5| Bruk av sikkerhetselementene 6| Første gangs bruk av hurtigkokeren 7| Bruk av hurtigkokeren 8| Tilberedningstrinn for hurtigkokeren 9| Redusere trykket / avkjøle 10| Åpne hurtigkokeren 11| Bruks- og tilberedningstyper 12| Rengjøring, vedlikehold og lagring 13| Hjelp hvis det oppstår feil...
Seite 357
(f.eks. og høye designstandarder. I dag er vi glade for forbrenninger på grunn av damp eller varme deg at du har valgt en WMF-trykkoker. Les føl- overflater). gende sikkerhetsinstruksjoner nøye og følg dem FORSIKTIG i den daglige bruken.
Seite 358
5 minutter på 2. koketrinn. • skal kun brukes sammen med en passende Dette må det absolutt også tas hensyn til for Perfect / Perfect Plus / Perfect Element kas- enhver produktkontroll. serolle og omvendt.| Ikke bruk andre lokk eller kasseroller.
Seite 359
åpnes. • sen i bruksanvisningen, skal hurtigkokeren Beveg hurtigkokeren forsiktig når den står • ikke brukes, og WMF-forhandleren/service må under trykk. kontaktes. Forlat aldri hurtigkokeren uten tilsyn under bruk. • Kontroller om hurtigkokeren er forsvarlig lukket.
Seite 360
Forbrenningsfare ved Ta kun tak i kasserollen / lokket • hurtigavdamping plasthåndtakene. Ved hurtigavdamping ved å trekke tilbake koke- Bruk hansker hhv. håndbeskyttelse (f.eks. • bryteren eller under rennende vann, er det grytelapper). fare for forbrenninger på grunn av varm damp Ta kun ut innsatser og broer med hjelpemidler, •...
Seite 361
Unngå smuss mellom kasserollebunnen og • Håndtak som har sprekker eller som ikke sit- kokeplaten, da kokeplaten ellers kan ripes opp • ter riktig, må skiftes ut av WMF-forhandleren/ (f.eks. glasskeramikk). faghandleren. Bruk bare originale WMF-hurtigkokerdeler. • 2.8| EGNEDE KOMFYRTYPER...
Seite 362
3.1| TEKNISKE DATA Bunn: TransTherm® universalbunn Apparatet er i samsvar med direktiv 2014/68/EU Produsent: WMF GmbH om trykksatt utstyr. Type: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Med forbehold om endringer. Materiale Håndtak: Varmeisolerende plast Kasserolle/lokk Cromargan®: Rustfritt stål 18/10 Tetninger: Silikon Mål...
Seite 363
Ved manglende deler henvend deg til auto- Lokkhåndtak risert WMF-fagforhandler/-service eller Perfect (art.nr. 08 9180 6030) direkte til WMF. Perfect Plus (art.nr. 08 9480 6030) Fjern alle tilstedeværende klistremerker og • Perfect Element (art.nr. 08 9980 6030) merkelapper 2| Kast forpakningsmaterialet i henhold til gjel- Lokk med håndtak...
Seite 364
5| BRUK AV SIKKERHETSELEMENTENE Sikkerhetselementer Beskrivelse Trykkreguleringsanordning i Hvis det foresette trykket overskrides for effekttrinn 2, åpner trykkregulatorinn- lokkhåndtaket retningen seg automatisk , og overflødig damp kommer ut. Dermed blir for stort trykk straks redusert. Sikkerhetsventil Hvis trykkregulatorinnretningen ikke utløses, blir for stort trykk straks brutt ned via sikkerhetsventilen Sikkerhetsåpning i Hvis alle andre sikkerhetsinnretninger for eksempel fylles med matrester på...
Seite 365
6.5| SETTE PÅ LOKKET 4| Skyll deretter alle deler grundig for hånd. 5| Tørk alle deler godt etter rengjøringen. (se bildeserie F) 1| Sett ned kasserollen på fast underlag. 6.3| MONTERE HURTIGKOKEREN 2| Sett lokket med kanten nedover på kasse- rollen .
Seite 366
FORSIKTIG Evt. rist lokket inntil kulen er synlig igjen. Ved skade skal WMF faghandel/service Fare for forbrenninger på grunn sørge for utskiftning. av matvarer som kommer ut 6| Test trykkregulatorinnretningen med fin- Varm mat kan komme ut gjennom trykkregule- gertrykk forsiktig med hensyn til bevegelighet.
Seite 367
3| Still inn komfyren på høyt energitrinn. 3| Still inn komfyren på høyeste koketrinn. Hurtigkokeren varmes opp. Hurtigkokeren varmes opp. a) Via sikkerhetsventilen , som samtidig er a) Via sikkerhetsventilen , som samtidig er oppkokningsautomatikk, siver det ut luft i oppkokningsautomatikk, siver det ut luft i oppkokningsfasen inntil ventilen lukker seg oppkokningsfasen inntil ventilen lukker seg...
Seite 368
10| ÅPNE HURTIGKOKEREN 9.1| METODE 1 – BRUK RESTVARME 1| Ta hurtigkokeren av fra komfyren. ÅPNE ETTER TILBEREDNING Etter kort tid senker trykkindikatoren seg. 2| Hvis trykkdindikatoren (se bildeserie E) inkludert tappen 1| Avlast først trykket i henhold til kapittel 9. har forsvunnet helt i lokkhåndtaket, skyves kokebryteren sakte til AUF/OPEN.
Seite 369
Merknad om tilbehør Innsatser og broer anskaffes som tilbehør hos 1| Tilsett minste væskemengde (1/4 l vann), WMF fagforhandler/service. For grønnsaker bru- kes innsatser uten hull, for poteter hullede inn- 2| Legg den dypfrosne maten i kasserollen satser. Retten med den lengste koketiden fylles først i kasserollen uten innsats.
Seite 370
1| Ta av lokkhåndtaket i henhold til kapittel rene, tørre og beskyttede omgivelser. 6.1 og rengjør kun under rennende vann (se Side- og skaftgrep skal kun skiftes ut av WMF • bildeserie G). faghandel/service. Kontroller slitedeler regelmessig og skift evt.
Seite 371
3| Trekk den defekte tetningsringen ut av kasserollekanten og kast den. 4| Legg den nye originale tetningsringen inn i kasserollekanten og trykk den forsiktig under kanten. Tetningsringen må ligge helt under den bøyde kasserollekanten. 12.5| BYTTE UT KOKESIGNALTETNINGEN Oppbevar den rensede, tørre hurtigkokeren i rent, tørt og beskyttet miljø.
Seite 372
Kokesignaltetningen Korriger festet til kokesignaltetningen riktig eller sitter ikke riktig eller bytt ut med original WMF-reservedel. er skadet Det kommer kon- Kule til sikkerhets- 1. Gjør kasserollen fullstendig trykkløs i henhold til kapittel 9 tinuerlig ut damp ventil sitter ikke riktig og åpne den.
Seite 373
Ved de angitte koketidene for grønnsaker får • du bitefaste retter. Koketemperaturen for den første ringen er • 106 °C (spesielt egnet for grønnsaker og fisk), ved 2. ring 115 ° C (spesielt egnet for kjøtt). Oppskrifter finner du på www.wmf.com!
Seite 374
15| TIDTABELLER FOR HURTIGKOKING Matvare Koketid Anvisninger SVIN OG KALV KOK VED 1. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; INGEN SPESIELL INNSATS NØDVENDIG Strimlet svinekjøtt 5–7 min. — Gulasj av svinekjøtt 10–15 min. — Svinesteik 20–25 min. Koketid avhengig av størrelse og form Strimlet kalv 5–7 min.
Seite 375
Matvare Koketid Anvisninger VILT KOK VED 2. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; INGEN SPESIELL INNSATS NØDVENDIG Haresteik 15–25 min. — Harerygg 10–12 min. — Hjortesteik 25–30 min. — Hjortegulasj 15–25 min. — KOK VED 2. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; INGEN SPESIELL INNSATS NØDVENDIG Lammeragu 20–25 min.
Seite 376
Matvare Koketid Anvisninger GRØNNSAKER KOK VED 1. RING; MINSTE FYLLMENGDE 1/4 L VÆSKE; VED SURKÅL OG RØDBETE ER INGEN INNSATS NØDVENDIG, VED ALLE ANDRE RETTER HULLET INNSATS; FRA BØNNER KOK VED 2. RING Auberginer, agurker og tomater 2–3 min. Grønnsaker som er kokt i damp blir ikke så hurtig utkokt Blomkål, paprika, purreløk 3–5 min.
Seite 378
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 1| Budowa urządzenia 2| Ważne zasady bezpieczeństwa 3| Dane techniczne i wskazówki 4| Rozpakowanie szybkowaru 5| Obsługa zabezpieczeń 6| Uruchomienie szybkowaru 7| Obsługa szybkowaru 8| Stopnie gotowania szybkowaru 9| Redukowanie ciśnienia i schładzanie 10| Otwieranie szybkowaru 11| Rodzaje użycia i przygotowywania potraw 12| Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie 13| Pomoc w razie usterek 14| Porady i wskazówki dotyczące gotowania...
Seite 379
Wiele dodatkowych informacji na pieczną sytuację, która może prowadzić do nie- temat WMF, naszych produktów i ofert dla klien- znacznych lub lekkich obrażeń ciała. tów podano także na stronie www.wmf.com. UWAGA oznacza sytuację, która może prowa-...
Seite 380
2.3| PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Nie wolno dokonywać jakichkolwiek modyfika- • cji w szybkowarze ani w jego zabezpieczeniach. Pokrywek Perfect / Perfect Plus / Perfect Ele- Przed pierwszym uruchomieniem należy przez • ment należy używać tylko razem z pasują- co najmniej 5 minut gotować...
Seite 381
Zawsze należy sprawdzać, czy szybkowar jest • wać się z przedstawicielem lub serwisem WMF. dobrze zamknięty. Sprawdzić, czy szybkowar jest dobrze zamknięty. Nigdy nie otwierać szybkowaru siłą. Dopiero •...
Seite 382
Nigdy nie zbliżać dłoni do strumienia pary. Szybkowar można napełniać maksymalnie do • • Nigdy nie trzymać dłoni, głowy ani innych 1/2 jego pojemności nominalnej przy goto- • części ciała w strefie zagrożenia – nad waniu potraw pęczniejących, gęstych lub sil- pokrywą...
Seite 383
Gdy konieczna jest naprawa, należy ją zlecić zadrapania. • przedstawicielowi WMF lub serwisowi. Popękane lub luźne uchwyty muszą być wymie- • nione przez przedstawiciela WMF lub serwis. Używać tylko oryginalnych części zamiennych • do szybkowaru firmy WMF. 2.8| ODPOWIEDNIE RODZAJE KUCHENEK OSTROŻNIE Odpowiednie rodzaje kuchenek i rozmiary pól grzewczych...
Seite 384
3.1| DANE TECHNICZNE Dno: uniwersalne dno TransTherm® Produkt spełnia wymogi dyrektywy 2014/68/UE Producent: WMF GmbH w sprawie urządzeń ciśnieniowych. Typ: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Zastrzega się zmiany. Materiał Uchwyty: tworzywo sztuczne izolujące od wyso- kiej temperatury Garnek/pokrywa: Cromargan®:...
Seite 385
• Perfect (nr art. 08 9180 6030) Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu, Perfect Plus (nr art. 08 9480 6030) należy zwrócić się do autoryzowanego Perfect Element (nr art. 08 9980 6030) przedstawiciela lub serwisu WMF lub bez- pośrednio do producenta WMF.
Seite 386
5| OBSŁUGA ZABEZPIECZEŃ Zabezpieczenia Opis Urządzenie regulujące Jeśli ciśnienie przewidziane dla 2. stopnia gotowania zostanie przekroczone, ciśnienie w uchwycie automatycznie uruchomi się urządzenie do regulacji ciśnienia i nadmierne pokrywy ciśnienie zostanie zredukowane. W ten sposób zbyt wysokie ciśnienie jest natychmiast redukowane. Zawór bezpieczeństwa Jeśli regulator ciśnienia nie zadziała, zbyt wysokie ciśnienie zostanie natych-...
Seite 387
2| Garnek napełnić wodą w 2/3 (zob. 8| Ostrożnie docisnąć pokrywę , aż będzie sły- wewnętrzna skala na rysunku I) i dodać 2–3 szalne zatrzaśnięcie. Zatrzaśnięcie skontrolo- łyżki stołowe octu. wać przez dociśnięcie suwaka. 3| Garnek 9| Pierścień uszczelniający bez pokrywy wygotować...
Seite 388
W przypadku uszkodzenia zlecić wymianę nowane w garnku ciepło wystarcza do zakoń- czenia procesu duszenia. wyspecjalizowanemu sprzedawcy lub ser- wisowi firmy WMF. OSTROŻNIE 6| Sprawdzić swobodę poruszania się regulatora Ryzyko oparzenia wypływającą ciśnienia , naciskając go ostrożnie palcem.
Seite 389
8| STOPNIE GOTOWANIA 6| Jeżeli wskaźnik ciśnienia unosi się powy- SZYBKOWARU żej 1. pierścienia, powstaje zbyt duże ciśnie- nie pary, które należy dopasować za pomocą mocy grzania. Różny czas gotowania a) Zdjąć szybkowar z kuchenki. Czas gotowania tej samej potrawy może się róż- b) Odczekać, aż...
Seite 390
4| Należy zwracać uwagę, aby pozycja pierście- 2| Gdy wskaźnik ciśnienia wraz z bol- nia na wskaźniku ciśnienia była stabilna. cem całkowicie schowa się w uchwycie pokrywy, powoli przesunąć suwak na pozy- 5| Jeżeli wskaźnik ciśnienia spada poniżej 2. cję OTWARTE. pierścienia, należy ustawić...
Seite 391
Wskazówka dotycząca akcesoriów Wkłady i przegródki jako akcesoria dodatkowe OTWIERANIE PO GOTOWANIU są dostępne w specjalistycznych sklepach i ser- wisach WMF. Do warzyw stosuje się wkłady nie- (zob. rysunki E) perforowane, a do ziemniaków perforowane. 1| Najpierw zredukować ciśnienie zgodnie z Potrawę...
Seite 392
3| Założyć pokrywę zgodnie z opisem w roz- 3| Sterylizować przez 20 minut na stopniu 2. dziale 6.3 i zamknąć. 4| Pozostawić do ostygnięcia (metoda odparo- 4| Zwiększyć moc grzania, aby uzyskać pożą- wywania 1). dany stopień gotowania. 11.6| WEKOWANIE 11.3| UŻYWANIE MROŻONEK 1| Przygotować...
Seite 393
Czysty i suchy szybkowar należy przechowywać 4| Zdjąć uchwyt pokrywy w miejscu czystym, suchym i bezpiecznym. Wymianę uchwytu bocznego i trzonkowego • 5| Zdjąć uszczelkę sygnalizacji gotowania zlecać wyłącznie wyspecjalizowanemu sprze- dawcy lub serwisowi firmy WMF. uchwytu pokrywy i zutylizować (zob. rysunek J).
Seite 394
3. Ponownie zamknąć garnek zgodnie z opisem w rozdziale 6.3. Suwak nie znaj- Ustawić suwak w pozycji ZAMKNIĘTE. duje się w pozycji ZAMKNIĘTE. Pierścień uszczelnia- Wymienić pierścień uszczelniający na nowy oryginalny jący jest uszkodzony pierścień uszczelniający WMF. lub twardy (wskutek zużycia).
Seite 395
Uszczelka sygnalizacji Skorygować ułożenie uszczelki sygnalizacji gotowania gotowania jest uło- wymienić żona nieprawidłowo na nową oryginalną część zamienną WMF. lub jest uszkodzona. Z zaworu bezpie- Niewłaściwe ułoże- 1. Całkowicie zredukować ciśnienie w garnku zgodnie z opi- czeństwa / układu nie kulki w zaworze sem w rozdziale 9 i otworzyć...
Seite 396
15| TABELA CZASU GOTOWANIA W SZYBKOWARZE Produkt Czas gotowania Wskazówki WIEPRZOWINA I CIELĘCINA GOTOWANIE NA 1. PIERŚCIENIU; MIN. ILOŚĆ PŁYNU 1/4 L; NIE JEST KONIECZNY ŻADEN WKŁAD Wieprzowina krojona w paski 5–7 min — Gulasz wieprzowy 10–15 min — Pieczeń wieprzowa 20–25 min Czas gotowania zależy od wielkości i kształtu Cielęcina krojona w paski...
Seite 397
Produkt Czas gotowania Wskazówki DZICZYZNA GOTOWANIE NA 2. PIERŚCIENIU; MIN. ILOŚĆ PŁYNU 1/4 L; NIE JEST KONIECZNY ŻADEN WKŁAD Pieczeń z zająca 15–20 min — Polędwica z zająca 10–12 min — Pieczeń z jelenia 25–30 min — Gulasz z jelenia 15–20 min —...
Seite 398
Produkt Czas gotowania Wskazówki WARZYWA GOTOWANIE NA 1. PIERŚCIENIU; MIN. ILOŚĆ PŁYNU 1/4 L; DO KISZONEJ KAPUSTY I CZERWONYCH BURACZKÓW NIE JEST KONIECZNY WKŁAD, DO POZOSTAŁYCH POTRAW NALEŻY ZASTOSOWAĆ WKŁAD PERFOROWANY; FASOLĘ GOTOWAĆ NA 2. PIERŚCIENIU Bakłażan, ogórki i pomidory 2–3 min Warzywa gotowane na parze nie tracą...
Seite 400
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 1| Componentes do aparelho 2| Instruções de segurança importantes 3| Dados técnicos e notas 4| Desembalar a panela de pressão 5| Operação dos elementos de segurança 6| Colocação em funcionamento da panela de pressão 7| Operação da panela de pressão 8| Níveis de cozedura da panela de pressão 9| Despressurizar e arrefecer 10| Abrir a panela de pressão...
Seite 401
PER FE CT EL EM ENT Muito obrigado por ter escolhido um novo pro- Neste manual de instruções estão identificadas duto WMF e pela sua confiança em nós! A nossa indicações importantes através de ícones e pala- experiência e conhecimentos adquiridos ao vras de sinalização:...
Seite 402
Apenas utilizar peças de substituição origi- • • panela de pressão e nos seus dispositivos de nais WMF. segurança. Usar o testo Perfect/Perfect Plus/Perfect Ele- • ment apenas com uma panela Perfect/ Perfect Plus/Perfect Element adequada e vice-versa. Não utilizar outros testos ou...
Seite 403
água (observar a quantidade de pressão e contactar o distribuidor especia- de água especificada) durante pelo menos 5 lizado/a assistência técnica WMF. minutos no 2.º nível de cozedura. Isto aplica-se Eliminar sujidade/obstruções. •...
Seite 404
CUIDADO com pele pode salpicar líquido quente. Isto pode resultar em queimaduras ou escaldadela. Perigo de queimaduras devido a Antes de cada abertura, agitar a panela de • vapor quente pressão. Caso não se forme qualquer pressão na panela Não perfurar de imediato a carne quente, •...
Seite 405
Utilizar apenas peças de substituição originais • rio existe perigo de sobreaquecimento e danos. da panela de pressão da WMF. Apenas utilizar a panela de pressão com • líquido suficiente (mínimo ¼ l de água, caldos 2.8| TIPOS DE FOGÃO ADEQUADOS...
Seite 406
Fundo: Para todos os tipos de fogão TransTherm® O aparelho está conforme a diretiva 2014/68/UE Fabricante: WMF GmbH respeitante a equipamentos sob pressão. Modelo: Perfect/Perfect Plus/Perfect Element Reservado o direito a alterações. Material Pegas: plástico com isolamento térmico Panela/testo: Cromargan®: aço inoxidável 18/10...
Seite 407
WMF autorizado/a ou diretamente a WMF. Perfect (n.º de art.º 08 9180 6030) Remover todos os autocolantes e etique- • Perfect Plus (n.º de art.º 08 9480 6030) tas existentes. Perfect Element (n.º de art.º 08 9980 6030) 2| Eliminar o material de embalagem desneces-...
Seite 408
5| OPERAÇÃO DOS ELEMENTOS DE SEGURANÇA Elementos de segurança Descrição Dispositivo de regulação da Se a pressão prevista para o nível de cozedura 2 for excedida, abre-se automa- pressão no punho da tampa ticamente o dispositivo de regulação de pressão e é...
Seite 409
2| Encher a panela até 2/3 (ver escala 8| Pressionar cuidadosamente o testo para interna na figura I) com água e adicionar 2-3 baixo até encaixar de forma audível. Verificar colheres de sopa de vinagre. que engata pressionando a corrediça. 3| Deixar a panela 9| Inserir o anel de vedação ferver em água com vinagre...
Seite 410
vés do comércio especializado/assistência dar e as vitaminas são preservados. técnica da WMF. DICA Pessoas conscientes dos gastos energéticos 6| Com cuidado, testar o dispositivo de regula- desligam a placa do fogão antes de terminar o ção de pressão...
Seite 411
ATENÇÃO c) A subida do pino no centro do visor de pressão sinaliza que a panela já não pode Danos devido a pouco líquido/ ser aberta. falta de líquido 4| Assim que o visor de pressão Perigo de aquecimento excessivo e danos esteja bem Nunca aquecer a panela de pressão sem visível no 1.º...
Seite 412
Dica Se a pressão operacional de cozedura do 3| Definir o fogão para o nível de cozedura mais elevado. nível de cozedura 2 for ultrapassada, o disposi- A panela de pressão aquece. tivo de regulação de pressão aciona-se de forma ...
Seite 413
(Ver sequência da figura E) Adquirir acessórios e bases junto do comércio 1| Primeiro despressurizar conforme o capítulo especializado/da assistência técnica da WMF. 9. A proteção de pressão residual garante Para legumes são utilizados acessórios não per- que apenas é possível abrir a panela quando furados e para batatas acessórios perfurados.
Seite 414
11.4| PREPARAR OS CEREAIS OU AS 3| Abrir a panela conforme o capítulo 6.1. LEGUMINOSAS 4| Colocar as batatas no acessório perfurado sobre uma base por cima do assado, colocar os legumes Na preparação na panela de pressão, os cereais e num acessório não perfurado por cima das mesmas.
Seite 415
6.1 e apenas limpar sob água corrente A pega lateral e o cabo só podem ser substi- • (ver sequência da figura G). tuídas pelo comércio especializado/assistência técnica da WMF. 2| Retirar o anel de vedação do testo Verificar regularmente as peças de desgaste e, •...
Seite 416
12.6| SUBSTITUIR A VÁLVULA DE 3| Retirar o anel de vedação L com defeito do SEGURANÇA rebordo da panela e eliminar. 4| Inserir o novo anel de vedação original 1| Remover o testo da panela, conforme o rebordo da panela e com cuidado pressionar capítulo 6.1.
Seite 417
(devido a desgaste) A vedação do indicador Corrigir a vedação do indicador de cozedura ou substituir de cozedura não está por uma peça de substituição original WMF. corretamente assente ou está danificada Sai continuamente A esfera da válvula de 1. Despressurizar completamente a panela e abrir conforme vapor da válvula de...
Seite 418
Nos tempos de cozedura indicados para legu- • mes obtém-se refeições ricas. A temperatura de cozedura é de 106 °C no • primeiro aro (especialmente adequado para vegetais e peixe), no 2.º aro de 115 °C (espe- cialmente adequado para carne). Pode consultar receitas em www.wmf.com!
Seite 419
15| TABELA DE TEMPOS DE COZEDURA SOB PRESSÃO Alimento Tempo de cozedura Indicações PORCO E VITELA COZINHAR NO 1.º ARO; QUANTIDADE DE ENCHIMENTO MÍNIMA DE 1/4 L DE LÍQUIDO; NÃO É NECESSÁRIO QUALQUER ACESSÓRIO ESPECIAL Carne de porco fatiada 5 – 7 min. —...
Seite 420
Alimento Tempo de cozedura Indicações CAÇA COZINHAR NO 2.º ARO; QUANTIDADE DE ENCHIMENTO MÍNIMA DE 1/4 L DE LÍQUIDO; NÃO É NECESSÁRIO QUALQUER ACESSÓRIO ESPECIAL Coelho assado 15 – 20 min. — Lombo de coelho 10 – 12 min. — Veado assado 25 –...
Seite 421
Alimento Tempo de cozedura Indicações LEGUMES COZINHAR NO 1.º ARO; QUANTIDADE MÍNIMA DE ENCHIMENTO DE 1/4 L DE LÍQUIDO; NO CASO DO CHUCRUTE E DA BETERRABA NÃO É NECESSÁRIO QUALQUER ACESSÓRIO, EM TODAS AS OUTRAS REFEIÇÕES O ACESSÓRIO PERFURADO; A PARTIR DOS FEIJÕES, COZINHAR NO 2.º ARO Beringelas, pepinos e tomates 2 –...
Seite 422
RO MANUAL DE OPERARE 1| Structura dispozitivului 2| Instrucţiuni de siguranţă importante 3| Date tehnice și informaţii 4| Despachetarea oalei sub presiune 5| Funcţionarea elementelor de siguranţă 6| Punerea în funcţiune a oalei sub presiune 7| Funcţionarea oalei sub presiune 8| Treptele de gătire ale oalei sub presiune 9| Eliberarea presiunii și răcirea 10| Deschiderea oalei sub presiune...
Seite 423
PER FE CT PL U S IMPORTANTE PER FE CT EL EM ENT Felicitări pentru noul dvs. produs WMF, dorim să În aceste instrucţiuni de utilizare, informaţi- vă mulţumim pentru încrederea acordată! Prin ile importante sunt identificate prin simboluri și experienţa și expertiza adunate în peste 160 de...
Seite 424
• • nivelul oalei sub presiune sau dispozitivelor de siguranţă ale acesteia. 2.3| PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE Utilizaţi capacul Perfect / Perfect Plus / Perfect • Element numai împreună cu o oală potrivită Perfect / Perfect Plus / Perfect Element și...
Seite 425
AVERTISMENT punde cu descrierea din manualul de operare, nu utilizaţi oala sub presiune și contactaţi dis- Pericol de rănire din cauza tribuitorul specializat / service-ul WMF. presiunii ridicate Verificaţi dacă vasul de presiune este bine închis. • În timpul gătitului, în oală se generează o pre- Pericol de arsuri din cauza siune ridicată.
Seite 426
Pericol de arsuri cauzat de Opriţi imediat aragazul, lăsaţi oala să se • scurgeri ale alimentelor gătite răcească și verificaţi-o. În cazul în care oala sub presiune este umplută Pericol de arsuri din cauza în exces, alimentele fierbinţi pot ieși prin supapa aburului evacuat de siguranţă...
Seite 427
Pentru a evita deteriorarea oalei sub presiune: către un distribuitor specializat / Nu amplasaţi ustensilele de bucătărie pe mar- • service WMF, deoarece, în caz contrar, oala sub ginea oalei. presiune ar putea deveni deteriorată sau dispo- Adăugaţi sarea numai în apa care clocoteşte •...
Seite 428
3.1| DATE TEHNICE Fund: TransTherm® pentru toate tipurile de plite Dispozitivul respectă prevederile Directivei Producător: WMF GmbH 2014/68/UE privind echipamentele sub presiune. Tip: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Sub rezerva modificărilor. Material Mânere: Plastic termoizolant Oală / capac: Cromargan®: Oţel inox 18/10 Etanșări: Silicon...
Seite 429
Mâner capac sesc, vă rugăm să contactaţi direct dis- Perfect (nr. articol 08 9180 6030) tribuitorul specializat WMF / service-ul Perfect Plus (nr. articol 08 9480 6030) autorizat WMF. Perfect Element (nr. articol 08 9980 6030) Îndepărtaţi toate autocolantele și etiche- •...
Seite 430
5| FUNCŢIONAREA ELEMENTELOR DE SIGURANŢĂ Elemente de siguranţă Descriere Dispozitiv de reglare a pre- În cazul în care presiunea dorită pentru nivelul de gătire 2 este depășită, regula- siunii în mânerul capacului torul de presiune se va deschide automat și excesul de abur va fi evacuat. În acest mod, presiunea excesivă...
Seite 431
8| Apăsaţi cu atenţie capacul interior - Figura I) cu apă și adăugaţi 2-3 lin- până când se guri de oţet de uz casnic. fixează în poziţie. Verificaţi dacă se cuplează în poziţie, împingând în jos glisorul. 3| Lăsaţi conţinutul din oală de apă...
Seite 432
în mare măsură păstrate. de către distribuitorul specializat / servi- SFAT Dacă vreţi să consumaţi energia în mod ce-ul WMF. responsabil, opriţi sursa de căldură înainte de 6| Testaţi cu atenţie regulatorul de presiune sfârșitul timpului de gătit, deoarece căldura sto- din perspectiva mobilităţii, apăsând cu degetul.
Seite 433
ATENŢIE 4| Imediat ce afișajul de presiune indică clar inelul 1 de gătire, începe timpul de gătire. Deteriorare cauzată de prea puţin lichid / lichid lipsă 5| Asiguraţi-vă că poziţia inelului pe afișajul de Pericol de supraîncălzire și deteriorare presiune rămâne stabilă.
Seite 434
9.1| METODA 1 - FOLOSIREA CĂLDURII b) Afișajul de presiune începe să crească. REZIDUALE Creșterea poate fi reglată în mod cores- punzător prin furnizarea de energie. 1| Scoateţi oala sub presiune de pe plită. c) Deplasarea știftului în mijlocul afișajului de presiune semnalează...
Seite 435
(Consultaţi seria de figuri E) Obţineţi inserţii și partiţii ca accesorii de la dis- 1| Mai întâi eliberaţi presiunea, așa cum este tribuitorii specializaţi / service-ul WMF. Inserţi- descris în capitolul 9. Protecţia împotriva ile neperforate sunt utilizate pentru legume și presiunii reziduale asigură...
Seite 436
11.4| PREPARAREA CEREALELOR SAU SFAT În cazul în care timpii de gătire nu diferă LEGUMINOASELOR semnificativ, toate inserţiile pot fi amplasate în oală în același timp. Cerealele și leguminoasele nu trebuie să fie înmuiate atunci când se prepară în oala sub 11.2| GĂTIRE presiune.
Seite 437
Solicitaţi înlocuirea mânerelor laterale și a • mânerului lung de către distribuitorul specia- 3| Înmuiaţi reziduurile alimentare aderente, lizat / service-ul WMF. fierbeţi reziduurile alimentare puternic ade- Verificaţi în mod periodic piesele de uzură și • rente de la nivelul oalei sub presiune cu înlocuiţi-le cu piese de schimb originale, dacă...
Seite 438
12.6| ÎNLOCUIREA SUPAPEI DE 2| Întoarceţi capacul SIGURANŢĂ 3| Trageţi inelul de etanșare defect de pe 1| Scoateţi capacul marginea vasului și eliminaţi-l. din oală așa cum este descris în capitolul 6.1. 4| Amplasaţi inelul de etanșare original nou 2| Întoarceţi capacul în marginea oalei și apăsaţi-l cu atenţie sub margine.
Seite 439
Etanșarea semnalului de Corectaţi poziţia etanșării semnalului de gătire sau înlo- gătire este amplasată cuiţi-o cu o piesă de schimb originală WMF. sau deteriorată incorect Aburul scapă con- Supapa de siguranţă cu 1. Depresurizaţi oala complet, așa cum este descris în capitolul 9 stant de la nivelul bilă...
Seite 440
Temperatura de gătire aferentă primului • inel este de 106 °C (potrivită în special pen- tru legume și pește), iar cea aferentă inelu- lui 2 este de 115 °C (potrivită în special pentru carne). Puteţi găsi reţele la www.wmf.com!
Seite 441
15| TABEL PERIOADE DE GĂTIRE AFERENTE OALEI SUB PRESIUNE Aliment Timp de gătire Indicaţii PORC ȘI VIŢEL GĂTIţI LA TREAPTA 1 CANTITATE MINIMĂ DE UMPLERE 1/4 L LICHID; NU ESTE NECESARĂ O INSERţIE SPECIALĂ File de porc 5 – 7 min. —...
Seite 442
Aliment Timp de gătire Indicaţii VÂNAT GĂTIţI LA TREAPTA 2; CANTITATE MINIMĂ DE UMPLERE 1/4 L LICHID; NU ESTE NECESARĂ O INSERţIE SPECIALĂ Friptură de iepure 15 – 20 min. — Spinare de iepure 10 – 12 min. — Friptură de vânat 25 –...
Seite 443
Aliment Timp de gătire Indicaţii LEGUME GĂTIţI LA TREAPTA 1 CANTITATE MINIMĂ DE UMPLERE 1/4 L LICHID; NU ESTE NECESARĂ NICIO INSERţIE PEN- TRU A GĂTI VARZA MURATĂ ȘI SFECLA ROȘIE, INSERţIE PERFORATĂ PENTRU TOATE CELELALTE VASE; FASOLEA SE GĂTEȘTE LA INELUL 2 DE GĂTIRE Vinete, castraveţi și roșii 2 –...
Seite 444
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1| Составные части изделия 2| Важные указания по безопасности 3| Технические характеристики и указания 4| Распаковка скороварки 5| Использование защитных элементов 6| Подготовка скороварки к использованию 7| Обслуживание скороварки 8| Ступени готовки скороварки 9| Сброс давления и охлаждение 10| Открывание...
Seite 445
БЕЗОПАСНОСТИ PER FE CT EL EM ENT Поздравляем с приобретением нового про- В настоящем руководстве по эксплуатации дукта от WMF и благодарим за оказанное дове- важные указания выделены специальными рие! Наш уникальный производственный опыт, знаками и сигнальными словами: насчитывающий более 160 лет, позволяет нам...
Seite 446
для нагрева на открытом огне и на кухонных ветствующей кастрюлей Perfect / Perfect • плитах, не указанных в данном руководстве; Plus / Perfect Element и наоборот. Не для использования на туристических плитах. используйте другие крышки или кастрюли. • Не допускать приближения детей и...
Seite 447
выцветшие или разрушившиеся части, прекра- течение минимум 5 минут на второй ступени тите использование скороварки и обратитесь к готовки. Эти указания необходимо также учи- дилеру или в сервисную службу WMF. тывать при любых испытаниях продукта. Устраните засорения и загрязнения. •...
Seite 448
Опасность ожога из-за ОСТОРОЖНО! образования пузырьков (перегрева) Опасность ожога горячим паром При открывании охлажденной скороварки ее Если давление в скороварке не соз- горячее содержимое может внезапно брызнуть дается, но из нее выходит пар, существует из-за образования пузырьков. Горячая жид- опасность ожога рук и лица горячими поверх- кость...
Seite 449
Используйте скороварку только с достаточ- только официальным дилером или • ным количеством жидкости (минимум ¼ сервисной службой WMF, иначе возможно ее литра воды, мясного сока, соуса и т. д.). повреждение или неправильное функциониро- При приготовлении густых блюд, обеспечьте вание предохранительных устройств, что, в свою...
Seite 450
3.1| ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дно: Универсальное дно TransTherm® Изделие соответствует директиве 2014/68/EU для Производитель: WMF GmbH оборудования, работающего под давлением. Тип изделия: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Компания оставляет за собой право на внесе- ние изменений. Материал Ручки: теплоизолирующая пластмасса...
Seite 451
4| С условиями гарантии можно ознакомиться Стеклянная крышка, 22 см (арт. 07 9618 6380) в прилагаемом гарантийном обязательстве. Запасные части Ручка крышки Perfect (арт. 08 9180 6030) Perfect Plus (арт. 08 9480 6030) Perfect Element (арт. 08 9980 6030) Крышка с ручкой 18 см Perfect (арт. 07.9179.6042) Perfect Plus (арт.
Seite 452
5| ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАЩИТНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Защитные элементы Описание Устройство для регулиро- Если превышается заданное давление ступени готовки 2, регулятор давле- вания давления в ручке ния автоматически открывается и происходит сброс лишнего пара. Таким крышки образом, слишком большое давление сразу снижается. Предохранительный Если...
Seite 453
2| Заполните кастрюлю 8| Осторожно прижмите крышку водой на 2/3 (см. до щелчка. внутренние отметки на рис. I) и добавьте в Проверьте фиксацию нажатием на ползунок. воду 2–3 ложки столового уксуса. 9| Вложите уплотнительное кольцо в край 3| Доведите воду с уксусом до кипения в кастрюли...
Seite 454
В случае повреждения обратитесь к офи- СОВЕТ. Для экономии энергии выключайте циальному дилеру или в сервисную службу WMF для замены. конфорку до истечения указанного времени готовки — в кастрюле останется достаточно 6| Проверьте подвижность регулятора давле- тепла для завершения процесса.
Seite 455
8| СТУПЕНИ ГОТОВКИ СКОРОВАРКИ При этом происходит некоторое продле- ние времени готовки. Изменение времени готовки 7| При подъеме указателя давления Время приготовления одного и того же блюда выше может быть разным в зависимости от количе- первого кольца из-за слишком большого ства, формы...
Seite 456
9.1| МЕТОД 1 — ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Как только на указателе давления ста- ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА новится явно видно второе кольцо, начи- нается отсчет времени приготовления. 1| Снимите скороварку с конфорки. 4| Следите за тем, чтобы положение кольца на Спустя короткое время указатель давле- ...
Seite 457
Указания по использованию принадлежностей Предохранитель остаточного давления обе- Вкладыши и подставки продаются официаль- спечивает открытие кастрюли только в том ными дилерами и сервисной службой WMF случае, если давление полностью сбро- в качестве принадлежностей. Для овощей шено, т.е. кнопка на указателе давления...
Seite 458
4| Уложите картофель в перфорирован- При использовании замороженных про- ный вкладыш, установленный на под- дуктов увеличивается время готовки. ставке поверх жаркого. Над ним разместите неперфорированный вкладыш с овощами. 11.4| ПРИГОТОВЛЕНИЕ БОБОВЫХ И ЗЛАКОВЫХ 5| Закройте кастрюлю, как описано в главе 6.3 и...
Seite 459
налив в скороварку немного воды. Менять боковую ручку и ручку с прихватом • разрешается только официальному дилеру 4| Загрязненные и засоренные клапаны очи- или сервисной службе WMF. стите мягкими ватными палочками. Регулярно проверяйте быстроизнашиваю- • Не используйте для этого никакие острые...
Seite 460
12.4| ЗАМЕНА УПЛОТНИТЕЛЬНОГО 3| Извлеките дефектный предохранительный КОЛЬЦА клапан из крышки кастрюли и утили- зируйте его. Очищенную и высушенную скороварку хра- 4| Осторожно вставьте через отверстие с вну- ните в чистом, сухом и защищенном месте. 1| Снимите крышку , как описано в главе 6.1. тренней...
Seite 461
повреждено или жест- нительным кольцом WMF кое из-за износа Повреждение Исправьте положение уплотнителя индикатора приготов- или неправиль- ления или замените оригинальной запчастью WMF. ная посадка уплот- нителя индикатора приготовления Из предохрани- Неправильная 1. Полностью сбросьте давление в кастрюле, как описано в...
Seite 462
• готовки овощей, они остаются упругими, а не разваренными до мягкости. Температура готовки для первого кольца • составляет 106 °C (особенно подходит для овощей и рыбы), для второго кольца — 115 °C (особенно подходит для мяса). Рецепты можно найти на сайте www.wmf.com!
Seite 463
15| ТАБЛИЦА ВРЕМЕНИ ГОТОВКИ В СКОРОВАРКЕ Продукт Время готовки Указания СВИНИНА И ТЕЛЯТИНА ГОТОВИТЬ ПРИ ПЕРВОМ КОЛЬЦЕ; МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЖИДКОСТИ 1/4 ЛИТРА; СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВКЛАДЫШ НЕ ТРЕБУЕТСЯ Бефстроганов из свинины 5–7 мин. — Гуляш из свинины 10–15 мин. — Жаркое из свинины 20–25 мин. Время готовки зависит от величины и формы кусочков...
Seite 464
Продукт Время готовки Указания ДИЧЬ ГОТОВИТЬ ПРИ ВТОРОМ КОЛЬЦЕ; МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЖИДКОСТИ 1/4 ЛИТРА; СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВКЛАДЫШ НЕ ТРЕБУЕТСЯ Жаркое из зайчатины 15–20 мин. — Спинка зайца 10–12 мин. — Жаркое из оленины 25–30 мин. — Гуляш из оленины 15–20 мин. — ЯГНЕНОК ГОТОВИТЬ ПРИ ВТОРОМ КОЛЬЦЕ; МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЖИДКОСТИ 1/4 ЛИТРА; СПЕЦИАЛЬНЫЙ...
Seite 465
Продукт Время готовки Указания ОВОЩИ ГОТОВИТЬ ПРИ ПЕРВОМ КОЛЬЦЕ; МИНИМАЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЖИДКОСТИ 1/4 ЛИТРА; ДЛЯ КВАШЕНОЙ КАПУСТЫ И СВЕКЛЫ ВКЛАДЫШ НЕ ТРЕБУЕТСЯ, ДЛЯ ОСТАЛЬНЫХ БЛЮД ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПЕРФОРИРОВАННЫЙ ВКЛАДЫШ; НАЧИНАЯ С БОБОВ ГОТОВИТЬ ПРИ ВТОРОМ КОЛЬЦЕ Баклажаны, огурцы и помидоры 2–3 мин. При...
Seite 466
SK NÁVOD NA POUŽITIE 1| Konštrukcia prístroja 2| Dôležité bezpečnostné pokyny 3| Technické údaje a upozornenia 4| Vybalenie tlakového hrnca 5| Obsluha bezpečnostných prvkov 6| Prvé použitie tlakového hrnca 7| Obsluha tlakového hrnca 8| Stupne tepelnej úpravy tlakového hrnca 9| Odtlakovanie a ochladenie 10| Otvorenie parného hrnca 11| Spôsoby použitia a prípravy jedál 12| Čistenie, údržba a skladovanie...
Seite 467
PER FE CT EL EM ENT Srdečne Vám blahoželáme k Vášmu novému pro- V tomto návode na použitie sú dôležité upozorne- duktu WMF a ďakujeme za Vašu dôveru v nás! nia označené piktogramami a signálnymi slovami: S vyše 160-ročnými skúsenosťami a know-how VAROVANIE vyvíjame a vyrábame naše vysoko kvalitné...
Seite 468
žiadne Pred prvým použitím tlakového hrnca musíte zmeny alebo zásahy. variť iba vodu (zohľadnite uvedené plniace Veko hrnca Perfect / Perfect Plus / Perfect Ele- množstvo) po dobu aspoň 5 minút na 2. stupni • ment používajte iba spolu s vhodným hrncom...
Seite 469
V prípade poškodených, zdeformovaných, • zafarbených alebo popraskaných častí tlakový 2.5| POČAS POUŽÍVANIA hrniec nepoužívajte a kontaktujte špecializo- vaného WMF predajcu / servis. VAROVANIE Ak funkcia dielov nezodpovedá popisu v • návode na použitie, tlakový hrniec nepou- Nebezpečenstvo zranenia v žívajte a kontaktujte špecializovaného WMF...
Seite 470
Nebezpečenstvo popálenia Tlakový hrniec plňte maximálne do 1/2 jeho • unikajúcou parou menovitého objemu, keď sa varia bobtnajúce, Počas varenia z veka občas uniká horúca para. husté alebo výrazne peniace potraviny, ako Nikdy nesiahajte do pary. sú polievky, strukoviny, husté jedlá z jedného •...
Seite 471
Soľ pridávajte iba do vriacej vody a za stá- • Opravy smie vykonávať iba špecializovaný pre- leho miešania, aby nebolo ňou napadnuté dno dajca / servis WMF, v opačnom prípade sa môže hrnca. tlakový hrniec poškodiť alebo bezpečnostné Vyhnite sa nečistotám medzi dnom hrnca a •...
Seite 472
3.1| TECHNICKÉ ÚDAJE Dno: dno TransTherm® vhodné na všetky typy sporákov Výrobca: WMF GmbH Zariadenie vyhovuje smernici 2014/68/EÚ o tla- Typ: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element kových zariadeniach. Právo na zmeny vyhradené. Materiál Úchyty: Tepelnoizolačný plast Hrniec / veko: Cromargan®: nehrdzavejúca ušľachtilá...
Seite 473
Úchyt veka ného špecializovaného WMF predajcu / ser- Perfect (č. výr. 08 9180 6030) vis alebo priamo na spoločnosť WMF. Perfect Plus (č. výr. 08 9480 6030) Odstráňte všetky nálepky a visačky • Perfect Element (č. výr. 08 9980 6030) 2| Nepotrebný...
Seite 474
5| OBSLUHA BEZPEČNOSTNÝCH PRVKOV Bezpečnostné prvky Opis Zariadenie na reguláciu Ak dôjde k prekročeniu predpokladaného tlaku pre stupeň varenia 2, automa- tlaku v rukoväti veka ticky sa otvorí zariadenie na regulovanie tlaku a prebytočný tlak unikne. Tak sa príliš veľký tlak okamžite zníži. Bezpečnostný...
Seite 475
6.2| PRVÉ ČISTENIE TLAKOVÉHO HRNCA 8| Veko opatrne zatlačte nadol, kým sa poču- teľne nezaistí. Zaistenie skontrolujte zatlače- 1| Tlakový hrniec rozoberte podľa Kapitoly 6.1. ním varnej zarážky. 2| Hrniec naplňte do 2/3 (pozri mierku na 9| Tesniaci krúžok vložte do okraja hrnca a vnútornej strane Obrázok I) vodou a pridajte opatrne ho zatlačte pod okraj.
Seite 476
V prípade poškodenia nechajte vymeniť ukončenie procesu tepelnej úpravy. prostredníctvom špecializovanej predajne/ POZOR servisu WMF. Nebezpečenstvo popálenia 6| Zariadenie na regulovanie tlaku stlačením prostredníctvom uniknutého jedla prstom opatrne otestujte na pohyblivosť. Horúce jedlo môže unikať cez zariade- 7| Skontrolujte, či sú...
Seite 477
8| STUPNE TEPELNEJ ÚPRAVY a) Tlakový hrniec zložte z varnej plochy. TLAKOVÉHO HRNCA b) Počkajte, kým indikátor tlaku neklesne na 1. krúžok varenia. c) Tlakový hrniec pri zníženom prísune ener- Časy tepelnej úpravy sú rozličné gie opäť položte na sporák. Časy tepelnej úpravy môžu byť...
Seite 478
9.2| METÓDA 2 – POMALÉ 6| Ak stúpne indikátor tlaku nad 2. krúžok VYPUSTENIE PARY varenia, vznikne príliš vysoký tlak pary, ktorý počuteľne uniká cez zariadenie na regulova- nie tlaku (automatika vypustenia pary pozri obrázok A) 1| Varnú zarážku pomaly postupne posúvajte v a) Tlakový...
Seite 479
6.3 a uzavrite ho. Upozornenie Príslušenstvo 4| Privádzajte teplo, kým sa nedosiahne želaný Vložky a podložky ako príslušenstvo sú dostupné v špecializovanom WMF obchode / servise. Na varný stupeň. zeleninu sa používajú vložky bez dierovania, na zemiaky dierkované vložky. Pokrm, ktorý vyža- 11.3| POUŽITIE MRAZENÝCH POTRAVÍN...
Seite 480
3| Ak chcete opražiť mäso, musíte ho rozmraziť. 4| Zaváracie poháre s objemom 1 l zavárajte v 6,5 l, resp.8,5 l tlakovom hrnci, menšie zavá- 4| Zeleninu nasypte priamo z balenia do vložky racie poháre v 4,5 l tlakovom hrnci. bez dierovania.
Seite 481
12.6| VÝMENA BEZPEČNOSTNÉHO Bočný úchyt a rúčku nechajte vymeniť len • VENTILU prostredníctvom špecializovanej predajne / servisu WMF. 1| Zložte veko Diely podliehajúce opotrebeniu pravidelne z hrnca podľa pokynov uvede- • kontrolujte a v prípade potreby nahraďte ori- ných v Kapitole 6.1.
Seite 482
(v dôsledku opotrebenia) Tesnenie indikátora Opravte nasadenie tesnenia indikátora varenia alebo varenia nie je správne nahraďte originálnym náhradným dielom WMF. nasadené alebo je poškodené Z poistného ventilu / Guľka bezpečnost- 1. Hrniec úplne odtlakujte podľa pokynov uvedených v automatiky predvarenia ného ventilu nesedí...
Seite 483
Pri uvedených dobách tepelnej úpravy pre • zeleninu bude zelenina uvarená do polomäkka (al dente). Teplota tepelnej úpravy je pri prvom prs- • tenci 106 °C (vhodná pre zeleninu a ryby), pri 2. prstenci 115 °C (vhodné predovšetkým pre mäso). Recepty nájdete na www.wmf.com!
Seite 484
15| TABUĽKA ČASOV TEPELNEJ ÚPRAVY RÝCHLE VARENIE Potravina Čas tepelnej úpravy Pokyny BRAVČOVÉ A TEĽACIE MÄSO TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 1. PRSTENCI; MINIMÁLNE PLNIACE MNOŽSTVO 1/4 L TEKUTINY; NIE JE POTREBNÁ ŽIADNA ŠPECIÁLNA VLOŽKA Plátky bravčoviny 5 – 7 min. — Bravčový...
Seite 485
Potravina Čas tepelnej úpravy Pokyny DIVINA TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 2. PRSTENCI; MINIMÁLNE PLNIACE MNOŽSTVO 1/4 L TEKUTINY; NIE JE POTREBNÁ ŽIADNA ŠPECIÁLNA VLOŽKA Pečený zajac 15 – 20 min. — Zajačí chrbát 10 – 12 min. — Pečené mäso z jeleňa 25 –...
Seite 486
Potravina Čas tepelnej úpravy Pokyny ZELENINA TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 1. PRSTENCI; MINIMÁLNE MNOŽSTVO PLNENIA 1/4 L TEKUTINY; PRI KYSLEJ KAPUSTE A CVIKLE NIE JE POTREBNÁ ŽIADNA VLOŽKA, PRI VŠETKÝCH OSTATNÝCH POKRMOCH DIERKOVANÁ VLOŽKA, OD FAZÚĽ TEPELNE UPRAVOVAŤ PRI 2. PRSTENCI Baklažán, uhorky a rajčiny 2 –...
Seite 488
SL NAVODILA ZA UPORABO 1| Naprava 2| Pomembna varnostna navodila 3| Tehnični podatki in navodila 4| Vzeti ekonom lonec iz embalaže 5| Varnostni elementi 6| Vključiti ekonom lonca 7| Navodila za ekonom lonec 8| Jakost kuhanja v ekonom loncu 9| Odjem tlaka in ohlajevanje 10| Odpreti ekonom lonec 11| Navodila za uporabo in pripravo 12| Čistiti, vzdrževati in shraniti...
Seite 489
WMF. Natančno preberite var- PREVIDNO nostna navodila in jih upoštevajte vsak dan pri pomeni situacijo, morda nevarno vsaki uporabi. Več informacij o WMF, naših iz- za neznatne ali manjše poškodbe. delkih in akcijah za vas najdete tudi na www. POZOR wmf.com.
Seite 490
2.3| PRVA UPORABA Ekonom lonca in varnostnih navodil ni dovo- • ljeno spreminjati in/ali predelati. Pokrov Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Pred prvo uporabo je treba ekonom lonec na- • uporabljajte samo skupaj z ustreznim lon- polniti samo z vodo (upoštevajte navedeno ko-...
Seite 491
• za uporabo, ekonom lonca ne uporabljajte in kom. stopite v stik s prodajalcem/servisom za WMF. Ko je ekonom lonec pod pritiskom, ga premi- • Preverite, ali je ekonom lonec varno zaprt.
Seite 492
Nevarnost opeklin zaradi vročega Ekonom lonec postavite tako, da para ne • lonca in/ali pokrova izstopi v smeri oseb, ki so v prostoru. To navo- dilo upoštevajte predvsem v „odprtih kuhinjah“. Med kuhanjem se ekonom lonec močno segreje. Pri plinskih štedilnikih se lahko zaradi odprtega Nevarnost opeklin pri hitrem plamena močno segrejejo tudi ročaji.
Seite 493
Popravila lahko opravi samo prodajalec/serviser nega mesta (npr. steklokeramike). WMF; v nasprotnem primeru se lahko ekonom lonec poškoduje ali varnostni elementi ne delu- jejo pravilno in ustvarijo nevarnost opeklin. Popravilo naročite pri prodajalcu/na servisu WMF.
Seite 494
Dno: dno TransTherm®, primerno za vse štedilnike Proizvod je oblikovan in izdelan v skladu z Di- Proizvajalec: WMF GmbH rektivo 2014/68/EU o tlačnih napravah. Tip: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Pravica do sprememb pridržana. Oprema Ročaji: toplotno izolirna umetna masa Lonec in pokrov: Cromargan®: nerjavno...
Seite 495
• Ročaj pokrova Če kateri koli deli manjkajo, se obrnite na Perfect (št. art. 08 9180 6030) pooblaščenega prodajalca/servis ali nepos- Perfect Plus (št. art. 08 9480 6030) redno na družbo WMF. Perfect Element (št. art. 08 9980 6030) Odstranite morebitne nalepke in obeske. • 2| Odstranite embalažni material, ki ga ne pot- Pokrov z ročajem...
Seite 496
5| VARNOSTNI ELEMENTI Varnostni elementi Opis Naprava za uravnavanje Če se tlak zviša nad predviden nivo, se samodejno odpre regulator tlaka tlaka v ročaju pokrova para začne uhajati. Tako se previsoki tlak takoj zmanjša. Varnostni ventil Če se regulator tlaka ne sproži, se previsoki tlak takoj sprosti skozi varnostni ventil Varnostna reža v robu po-...
Seite 497
5| Preverite, ali je na spodnji strani pokrova vi- 6.5| NAMESTITI POKROV dna krogla v varnostnem ventilu Po potrebi pokrov tresite, tako da se (glejte sliko F) krogla pokaže. 1| Lonec postavite na trdno podlago. Poškodbe naj vam popravi prodajalec/servi- sna služba WMF.
Seite 498
6| S prstom pritisnite na regulator tlaka PREVIDNO preverite, ali se premika. Nevarnost opeklin zaradi jedi, ki se zlijejo iz lonca 7| Preverite, ali so vsa tesnila čista, nepoškodo- vana in pravilno nameščena (glejte sliko J). Vroče jedi se lahko razlivajo skozi tlačni regu- Preglejte in potrdite, da je signalno tesnilo lirni ventil, varnostni ventil a stransko varnostno ...
Seite 499
3| Štedilnik nastavite na visoko raven energije. 2| Ekonom lonec postavite na štedilnik. Ekonom lonec se segreje. 3| Štedilnik nastavite na najvišjo jakost. a) Preko varnostnega ventila , ki je hkrati tudi pripomoček za avtomatsko zakuho, Ekonom lonec se segreje. ...
Seite 500
9| ODJEM TLAKA IN PREVIDNO OHLAJEVANJE Nevarnost opeklin pri hitrem odjemu pare Odvod pare iz lonca Med hitrim sproščanjem pare skozi drsnik Pri jedeh, ki se penijo in nabreknejo (kot so pod tekočo vodo obstaja nevarnost opeklin za- stročnice, mesne juhe, žita), tlaka ne sprostite radi vroče pare ali kuhane jedi.
Seite 501
Navodilo za opremo 3| Pokrov namestite in zaprite, kot je opisano v Vstavke in podstavek lahko naročite kot dodatke pri specializiranem trgovcu/servisu za WMF. Za poglavju 6.3. zelenjavo uporabljajte vstavek brez lukenj, za 4| Dodajte toploto, dokler ne dosežete želene krompir vstavek z luknjami.
Seite 502
12| ČISTITI, VZDRŽEVATI IN 2| Tik pred koncem kuhanja izključite štedilnik SHRANITI in za dokončanje izkoristite preostalo toploto štedilnika. 12.1| ČISTITI 11.5| STERILIZACIJA Za čiščenje uporabite vročo vodo in običajno 1| V loncu je mogoče sterilizirati stekleničke za sredstvo za pomivanje posode. dojenčke, kozarce za vlaganje itd., pri čemer Ne uporabljati peskastih, grobih čis- ...
Seite 503
Stranski in dolgi ročaj naj vam zamenjajo ter zavrzite (glejte sliko J). • samo v specializirani trgovini/pri servisu WMF. Redno preverjajte obrabne dele in jih po pot- • 12.6| ZAMENJAVA VARNOSTNEGA rebi zamenjajte z originalnimi nadomestnimi VENTILA deli.
Seite 504
WMF. Signalno tesnilo ni Popravite položaj signalnega tesnila ali zamenjajte pravilno na mestu ali z originalnim nadomestnim delom WMF. je poškodovano Iz varnostnega ven- Krogla varnostnega 1. Iz lonca sprostite ves tlak, kot je opisano v poglavju 9 , in tila/pripomočka za av-...
Seite 505
Pri navedenih časih kuhanja za zelenjavo bodo • jedi hrustljave. Temperatura kuhanja je na prvem obroču • 106 °C (posebej primerno za zelenjavo in ribe), na 2. obroču 115 °C (posebej primerno za meso). Recepti so objavljeni na www.wmf.com!
Seite 506
15| PREGLEDNICA TRAJANJA HITREGA KUHANJA Živila Čas kuhanja Navodilo SVINJINA IN TELETINA KUHATI NA 1. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE, POSEBEN VLOŽEK NI POTREBE Tanke rezine svinjina 5–7 min. — Golaž svinjina 10–15 min. — Svinjska pečenka 20–25 min. Čas kuhanja je odvisen od velikosti in oblike rezin teletine 5–7 min.
Seite 507
Živila Čas kuhanja Navodilo DIVJAČINA KUHATI NA 2. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE, POSEBEN VLOŽEK NI POTREBE Zajčja pečenka 15–20 min. — Zajčji hrbet 10–12 min. — Jelenja pečenka 25–30 min. — Jelenji golaž 15–20 min. — JAGNJETINA KUHATI NA 2. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE, POSEBEN VLOŽEK NI POTREBE Jagnječji ragu 20–25 min.
Seite 508
Živila Čas kuhanja Navodilo ZELENJAVA KUHATI NA 1. OBROČU; NAJMANJ 1/4 L TEKOČINE; ZA KISLO ZELJE IN RDEČO PESO NE POTREBUJETE VSTAVKA, ZA OSTALE JEDI UPORABITE VSTAVEK Z LUKNJAMI; OD FIŽOLA NAPREJ KUHAJTE NA 2. OBROČU Jajčevci, kumarice in paradižnik 2–3 min. Zelenjava, skuhana na pari, ostane dlje hru- stljava Cvetača, paprika, por...
Seite 510
SV BRUKSANVISNING 1| Apparatens delar 2| Viktiga säkerhetsinstruktioner 3| Teknisk data och tips 4| Packa upp tryckkokaren 5| Användning av säkerhetsdelar 6| Första användningen av tryckkokaren 7| Användning av tryckkokaren 8| Koknivåer 9| Sänk trycket och låt svalna 10| Öppna tryckkokaren 11| Användnings- och tillagningssätt 12| Rengöring, underhåll och förvaring 13| Hjälp vid fel...
Seite 511
Vi är glada över kan leda till allvarliga skador (t.ex. brännskador att du har valt en WMF-tryckkokare! Läs de föl- genom ånga och heta ytor). jande säkerhetsinstruktionerna noggrant och FÖRSIKTIGHET...
Seite 512
(observera den • på tryckkokaren och dess säkerhetsanordningar. angivna fyllnadsmängden) i minst 5 minu- Lock till Perfect/Perfect Plus/Perfect Element ter på andra nivån. Det gäller även för alla • får bara användas tillsammans med till- produktkontroller.
Seite 513
WMF:s fackhandel/serviceavdelning. 2.5| UNDER ANVÄNDNINGEN Använd inte tryckkokaren om delarnas funk- • tion inte motsvarar beskrivningen i bruks- VARNING anvisningen, utan kontakta istället WMF fackhandel/serviceavdelning. Kontrollera att tryckkokaren har stängts till • Skaderisk genom högt tryck korrekt. Under kokningen uppstår ett högt tryck i koka- Risk för brännskador på...
Seite 514
Risk för brännskador genom Tryckkokaren får max fyllas till 1/2 av sin • utträngande ånga volym när grötiga, trögflytande eller starkt Under kokningen kan het ibland tränga ut vid skummande mat som soppor, baljväxter, gry- locket tor, buljong, inälvor och pasta tillagas. Stick aldrig in händerna i ångan.
Seite 515
Skador genom felaktiga smuts mellan grytans botten och kokstället • reparationer/felaktiga reservdelar undvikas eftersom kokstället (t.ex. glaskera- Reparationer får endast utföras av WMF:s fack- mik) annars kan repas. handel/serviceavdelning eftersom tryckkokaren eller säkerhetsanordningarna annars kan skadas, eller säkerhetsanordningarna sluta att fungera, vilket leder till risk för brännskador.
Seite 516
3| TEKNISK DATA OCH TIPS 3.1| TEKNISK DATA Botten: TransTherm®-botten för alla spistyper Apparaten följer direktivet 2014/68/EU om Tillverkare: WMF GmbH tryckbärande anordningar. Typ: Perfect/Perfect Plus/Perfect Element Ändringar förbehålles. Material Handtag: Värmeisolerande plast Gryta/lock: Cromargan®: rostfritt stål 18/10 Packningar: Silikon Mått...
Seite 517
Om delar saknas bör du kontakta din auk- Handtag på locket toriserade WMF-fackhandel/serviceavdel- Perfect (art.nr. 08 9180 6030) ning eller WMF direkt. Perfect Plus (art.nr. 08 9480 6030) Ta bort alla dekaler och etiketter • Perfect Element (art.nr. 08 9980 6030) 2| Förpackningsmaterialet ska omhändertas...
Seite 518
5| ANVÄNDNING AV SÄKERHETSDELAR Säkerhetsdelar Beskrivning Tryckregleringsanordning i Om det avsedda trycket för koknivå 2 överskrids, öppnas tryckregulatorn lockets handtag automatiskt och överskottsånga släpps ut. Det reducerar omedelbart trycket. Säkerhetsventil Om tryckregulatorn inte reagerar, reducerar säkerhetsventilen omedelbart det förhöjda trycket Säkerhetsslits i lockets kant Om de andra säkerhetsanordningarna till exempel blockeras av matrester, funge- rar säkerhetsslitsen...
Seite 519
6.5| SÄTT PÅ LOCKET 4| Diska sedan alla delar noggrant för hand. 5| Torka alla delar noggrant efter rengöringen. (se bildserie F) 1| Placera grytan på ett fast underlag. 6.3| MONTERA TRYCKKOKAREN 2| Sätt locket med kanten nedåt på grytan .
Seite 520
FÖRSIKTIGHET Skaka i annat fall locket tills kulan syns igen. Eventuella skador ska åtgärdas av WMF:s Risk för brännskador genom mat fackhandel/serviceavdelning. som tränger ut 6| Kontrollera försiktigt med fingret att tryckre- Heta matvaror kan tränga ut genom tryckregu- gulatorn är rörlig.
Seite 521
a) Genom säkerhetsventilen , som samti- a) Genom säkerhetsventilen , som samti- digt är uppkokningsautomatik, tränger det digt är uppkokningsautomatik, tränger det ut luft under uppkokningsfasen ända tills ut luft under uppkokningsfasen ända tills ventilen stängs och tryck byggs upp. ventilen stängs och tryck byggs upp.
Seite 522
10| ÖPPNA TRYCKKOKAREN 9.1| METOD 1 – UTNYTTJA RESTVÄRMEN 1| Ta av tryckkokaren från spisen. ÖPPNA EFTER TILLAGNINGEN Efter en kort stund sjunker tryckindikatorn. 2| När tryckindikatorn (se bildserie E) inklusive stiftet har 1| Sänk först trycket enligt kapitel 9 . Rest- försvunnit helt in i lockhandtaget ska du långsamt skjuta kokreglaget mot AUF/OPEN.
Seite 523
Tips tillbehör 4| Tillför värme tills den önskade koknivån är Insatser och stativ finns att köpa som tillbe- nådd. hör hos WMF:s fackhandel/serviceavdelning. För grönsaker används ohålade, för potatis hålade 11.3| ANVÄNDA FRYSTA MATVAROR insatser. Rätten med den längsta koktiden läggs först utan insats i grytan.
Seite 524
Sido- och skafthandtag får bara bytas ut av • 1| Ta av lockhandtaget enligt kapitel 6.1 WMF:s fackhandel/serviceavdelning. och diska endast under rinnande vatten Slitagedetaljer ska kontrolleras regelbundet och • (se bildserie G). vid behov bytas ut mot originalreservdelar.
Seite 525
2| Vänd locket upp och ned. 3| Dra ut den trasiga tätningsringen från grytkanten och släng den. 4| Sätt in den nya originaltätningsringen kanten på grytan och tryck försiktigt in den under kanten. Tätningsringen ska sitta helt under den böjda kanten på...
Seite 526
WMF Koksignalspackningen Korrigera positionen på koksignalspackningen eller ersätt sitter inte korrekt den med en ersättningsdel från WMF. eller är skadad Ånga tränger kon- Kulan i säkerhetsven- 1. Gör tryckkokaren helt trycklös enligt kapitel 9 och öppna den.
Seite 527
De tider som står angivna för grönsaker ger • grönsaker med tuggmotstånd. Tillagningstemperaturen uppgår vid den för- • sta ringen till 106 °C (särskilt bra för grönsa- ker och fisk), vid den andra ringen till 115 °C (särskilt bra för kött). Recept finns på www.wmf.com!
Seite 528
15| KOKTIDER FÖR TRYCKKOKNING Livsmedel Koktid Tips FLÄSK OCH KALV KOKA VID FÖRSTA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; INGEN SÄRSKILD INSATS BEHÖVS Strimlat fläsk 5–7 min. — Grytbitar fläsk 10–15 min. — Fläskstek 20–25 min. Tillagningstiden beror på storlek och form Strimlad kalv 5–7 min.
Seite 529
Livsmedel Koktid Tips VILT KOKA VID ANDRA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; INGEN SÄRSKILD INSATS BEHÖVS Harstek 15–20 min. — Harsadel 10–12 min. — Hjortstek 25–30 min. — Hjortgulasch 15–20 min. — LAMM KOKA VID ANDRA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; INGEN SÄRSKILD INSATS BEHÖVS Lammragu 20–25 min.
Seite 530
Livsmedel Koktid Tips GRÖNSAKER KOKA VID FÖRSTA RINGEN; MINST 2,5 DL VÄTSKA; FÖR SURKÅL OCH RÖDBETOR BEHÖVS INGEN INSATS; FÖR ALLA ANDRA RÄTTER BEHÖVS DEN HÅLADE INSATSEN; KOKA FRÅN OCH MED BÖNORNA VID ANDRA RINGEN Aubergine, gurka och tomat 2–3 min. Ångkokta grönsaker lakas inte ur lika mycket Blomkål, paprika, purjolök 3–5 min.
Seite 554
TR KULLANIM KILAVUZU 1| Cihaz bileşenleri 2| Önemli güvenlik talimatları 3| Teknik Özellikler ve Talimatlar 4| Düdüklü Tencereyi Ambalajından Çıkarma 5| Emniyet Elemanlarının Kullanımı 6| Düdüklü Tencerenin İlk Defa Kullanımı 7| Düdüklü Tencerenin Kullanımı 8| Düdüklü Tencere Pişirme Seviyeleri 9| Basıncı Düşürme ve Soğutma 10| Düdüklü...
Seite 555
2| ÖNEMLI GÜVENLIK PER FE CT PL U S TALIMATLARI PER FE CT EL EM ENT Yeni WMF ürününü seçtiğiniz için tebrik eder, Bu kullanım kılavuzunda önemli talimatlar, sem- bize güvendiğiniz için de teşekkür ederiz! 160 boller ve uyarı sözcükleriyle belirtilmiştir: yılı...
Seite 556
• • üzerinde herhangi bir değişiklik veya müdaha- yaklaşık 400 pişirme işleminden sonra lede bulunmayın. değiştirin. Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Yalnızca orijinal WMF yedek parçalarını • • kapaklarını yalnızca uygun Perfect / Perfect kullanın. Plus / Perfect Element tencereler ile kul- lanılmalıdır;...
Seite 557
UYARI Parçalar hasar görmüş, deforme olmuş, rengi • atmış veya kırılmışsa düdüklü tencereyi kul- Yüksek basınç nedeniyle lanmayın ve WMF yetkili satıcısı/servisi ile ile- yaralanma riski tişime geçin. Parçaların işlevi kullanım kılavuzundaki açık- Pişirme sırasında tencerede yüksek basınç olu- •...
Seite 558
Dışarıya kaçan sıcak buhar Düdüklü tencereyi, nominal kapasitesinin en • nedeniyle yanma riski fazla 2/3'üne kadar doldurun. Pişirme sırasında ara sıra kapaktan sıcak Çorba, bakliyat, güveç, et suyu, sakatat veya • buhar çıkar. makarna gibi peltemsi, lifli veya kuvvetli Asla buhara elinizi uzatmayın. köpüren yiyecekler pişiriyorsanız düdüklü...
Seite 559
Mutfak eşyalarını tencerenin kenarına • hasar vurmayın. Onarımları sadece bir WMF uzman bayiine/ser- Sadece kaynar suya tuz ekleyin ve tencerenin • vise yaptırın. dibine zarar vermeyecek şekilde karıştırın. Aksi takdirde düdüklü tencere hasar görebilir Tencerenin alt kısmı...
Seite 560
3| TEKNIK ÖZELLIKLER VE TALIMATLAR 3.1| TEKNIK ÖZELLIKLER Taban: TransTherm®-Allherdboden Cihaz, basınçlı kaplar yönelik 2014/68/EU yönet- İmalatçı: WMF GmbH meliğine uymaktadır. Tip: Perfect / Perfect Plus / Perfect Element Değişiklik yapma hakkı saklıdır. Malzeme Tutacaklar: Isı izolasyonlu plastik Tencere/Kapak: Cromargan®: Paslanmaz çelik 18/10...
Seite 561
Parçaların eksik olması halinde lütfen yet- Perfect (Kalem No 08 9180 6030) kili WMF uzman bayiinize/servisine veya Perfect Plus (Kalem No 08 9480 6030) doğrudan WMF'ye başvurun. Perfect Element (Kalem No 08 9980 6030) Mevcut tüm çıkartma ve etiketleri sökün •...
Seite 562
5| EMNIYET ELEMANLARININ KULLANIMI Emniyet Elemanları Açıklama Kapak tutamağındaki basınç Pişirme seviyesi 2 için amaçlanan basınç aşılırsa basınç ayar tertibatı otomatik ayar cihazı olarak açılır ve fazla buhar dışarı atılır. Bu şekilde aşırı basınç derhal düşürülür. Emniyet valfi Basınç ayar tertibatı yanıt vermezse aşırı...
Seite 563
3| Tencereyi 9| Sızdırmazlık halkasını kapak olmadan yaklaşık 5–10 tencerenin kenarına dakika kadar sirkeli suda kaynatın. yerleştirin ve dikkatlice kenarın altına doğru bastırın. Sızdırmazlık halkası tencerenin 4| Ardından tüm parçaları elle iyice durulayın. kavisli kenarının tamamen altında kalmalıdır. 5| Tüm parçaları temizledikten sonra iyice 6.5| KAPAĞI YERINE OTURTMA kurulayın.
Seite 564
Tencere içindeki buhar basıncı nedeniyle, sıcak- kadar sallayın. lık "normal" pişirmeden daha yüksektir. Bu, Arızalıysa WMF uzman bayiine/servisine pişirme sürelerini yüzde 70'e kadar kısaltarak başvurarak değiştirin. önemli ölçüde enerji tasarrufu sağlar. Buharda kısa pişirme aynı zamanda aromayı, tadı ve vita- 6| Basınç...
Seite 565
8| DÜDÜKLÜ TENCERE PIŞIRME a) Düdüklü tencereyi ocaktan indirin. SEVIYELERI b) Basınç göstergesi 1. pişirme halkasına düşene kadar bekleyin. c) Düdüklü tencereyi daha düşük bir ateş şid- Pişirme süreleri değişir deti ile tekrar ocağa koyun. Aynı yiyecek için pişirme süreleri farklı olabilir, çünkü 8| Pişirme süresi sona erdiğinde, düdüklü...
Seite 566
9.2| YÖNTEM 2 - 6| Basınç göstergesi 2. pişirme halkasının YAVAŞÇA BUHARLAŞTIRIN üzerine çıkarsa buhar basıncı çok yüksektir ve basınç, ayar tertibatı üzerinden duyulabilir şekilde kaçırılır. (Otomatik buhar çıkışı - bkz. Resim A) 1| Kontrol düğmesi AÇIK/OPEN yönünde kade- a) Düdüklü tencereyi ocaktan indirin. b) Basınç...
Seite 567
Not: Aksesuar 3| Kapağı Bölüm 6.3'de açıklandığı şekilde otur- tun ve kapatın. Sepetleri ve telleri WMF uzman bayiinden/servi- sinden aksesuar olarak temin edebilirsiniz. Seb- 4| İstenilen pişirme seviyesine ulaşılana kadar zeler için deliksiz, patatesler için delikli sepetler kullanılır.
Seite 568
11.3| DERIN DONDURULMUŞ 11.6| KONSERVE YAPMAK YIYECEK KULLANIMI 1| Her zamanki gibi yiyecekleri hazırlayın ve 1| Minimum miktarda sıvı (1/4 l su) ekleyin. kavanozlara doldurun. 2| Dondurulmuş yiyecekleri buzunu çözmeden 2| Tencereye 1/4 l su koyun. tencereye koyun. 3| Kavanozları delikli bir sepete yerleştirin. 3| Kızartma için eti eritin.
Seite 569
(bkz. resim J). Temizlenmiş, kuru düdüklü tencereyi temiz, kuru ve korumalı bir ortamda muhafaza edin. 12.6| EMNIYET VALFI DEĞIŞIMI Yan tutacak ve sap arızalıysa WMF uzman • bayiine/servisine başvurarak değiştirin. Aşınan parçaları düzenli olarak kontrol edin ve 1| Kapağı...
Seite 570
Kontrol düğmesi Kontrol düğmesini KAPALI LOCKED olarak ayarlayın KAPALI/ LOCKED konumunda değil Sızdırmazlık hal- Sızdırmazlık halkasını orijinal bir WMF sızdırmazlık hal- kası hasarlı veya sert kası ile yenileyin. (aşınma nedeniyle) Pişme işaret contası Pişme işaret contasının oturuşunu düzeltin veya orijinal yanlış...
Seite 571
Sebzeler için belirtilen pişirme süreleri ile dişe • gelen (al dente) yemekler elde edersiniz. Birinci halkanın pişirme sıcaklığı 106 °C'dir • (özellikle sebze ve balıklar için uygundur) ve 2. halka 115 °C'dir (özellikle et için uygundur). Yemek tariflerini www.wmf.com.tr adresinde bulabilirsiniz!
Seite 572
15| DÜDÜKLÜ TENCERE IÇIN PIŞIRME SÜRESI TABLOSU Yiyecekler Pişirme süresi Notlar: DANA 1. HALKADA PİŞİRİN; EN AZ SIVI MİKTARI 1/4 L; ÖZEL SEPET KULLANIMI GEREKMEZ Dilimlenmiş dana eti 5 – 7 Dak. — Dana gulaş 10 – 15 Dak. — Dana paça 25 –...
Seite 573
Yiyecekler Pişirme süresi Notlar: AV HAYVANLARI 2. HALKADA PİŞİRİN; EN AZ SIVI MİKTARI 1/4 L; ÖZEL SEPET KULLANIMI GEREKMEZ Tavşan kızartması 15 – 20 Dak. — Tavşan sırtı 10 – 12 Dak. — Geyik kızartması 25 – 30 Dak. — Geyik gulaş...
Seite 574
Yiyecekler Pişirme süresi Notlar: SEBZE 1. HALKADA PİŞİRİN; EN AZ SIVI MİKTARI 1/4 L; LAHANA TURŞUSU VE PANCAR İÇİN EK PARÇA GEREKMEZ, DİĞER TÜM YEMEKLER İÇİN DELİKLİ SEPET; FASULYEDEN SONRASINI 2. HALKADA PİŞİRİN Patlıcan, salatalık ve domates 2 – 3 Dak. Buharda pişirilen sebzeler daha uzun süre dayanır Karnabahar, kırmızı...