7) Mener la goupille élastique de 3 x 12 mm dans
la tige B de changement de vitesse en utilisant
un chasse-goupille disponible dans le
commerce.
• Avant de reposer la goupille élastique,
déplacer le porte-joint au-dessus de la partie
installation de goupille élastique de la tige B
de changement de vitesse (c.-à-d., sur le côté
avec crochet de la tige B de changement de
vitesse).
[1] TIGE B DE CHANGEMENT DE
VITESSE
[2] CROCHET
[3] GOUPILLE ELASTIQUE DE 3 x 12 mm
[4] PORTE-JOINT
8) Reposer l'ensemble de tige B de changement
de vitesse et le porte-joint dans l'ensemble de
carter, et serrer à fond le boulon à collerette de
6 x 20 mm.
[1] ENSEMBLE DE TIGE B DE
CHANGEMENT DE VITESSE
[2] PORTE-JOINT
7) Den 3 x 12-mm-Federstift mit Hilfe eines im
Fachhandel erhältlichen Stifttreibdorns in die
Umschaltstange B eintreiben.
• Vor dem Eintreiben des Federstifts den
Dichtringhalter hochschieben, damit dieser
sich oberhalb des Einbaubereichs an der
Umschaltstange B befindet (d.h. auf der
Haken-Seite der Umschaltstange B).
[1] UMSCHALTSTANGE B
[2] HAKEN
[3] FEDERSTIFT, 3 x 12 mm
[4] DICHTRINGHALTER
8) Die Umschaltstangen-Einheit B und den
Dichtringhalter in die Zahnradgehäuse-Einheit
installieren,
dann
die
6
x
Bundschraube gut festziehen.
[1] UMSCHALTSTANGEN-EINHEIT B
[2] DICHTRINGHALTER
271
7) Introduzca el pasador del resorte de 3 x 12
mm en la barra de cambios B empleando
un extractor de pasadores, de venta en los
establecimientos del ramo.
• Antes de instalar el pasador del resorte,
mueva el soporte del sello arriba de la
parte de instalación del pasador del
resorte de la barra de cambios B (es
decir, en el lado del gancho de la barra
de cambios B).
[1] BARRA DE CAMBIOS B
[2] GANCHO
[3] PASADOR DEL RESORTE DE 3 x 12 mm
[4] SOPORTE DEL SELLO
8) Instale el conjunto de la barra de cambios
B y el soporte del sello en el conjunto de la
20-mm-
caja de engranajes y apriete con seguridad
el perno de brida de 6 x 20 mm.
[1] CONJUNTO DE LA BARRA DE CAMBIOS
B
[2] SOPORTE DEL SELLO
11-25