REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Togliere i due spoilers. Rimuovere il tappo del radiatore destro e porre una bacinella
sotto il motore, sul lato destro. Allentare la fascetta (A) e rimuovere la tubazione (B)
dal radiatore. Rimuovere la vite di scarico (C) sul cilindro ed inclinare il veicolo sulla
destra per facilitare la fuoriuscita del liquido; lasciar drenare tutto il liquido.
Rimontare la vite (C), la tubazione (B) e bloccarla con la fascetta (A). Versare nel
radiatore la quantità di liquido prescritta e portare il motore in temperatura per
eliminare eventuali bolle d'aria.
Porre il motociclo in posizione verticale e controllare che il livello del fluido risulti 10
mm al di sopra della massa radiante: in caso contrario, provvedere al rabbocco.
Rimontare il tappo del radiatore e gli spoilers.
B
A
REPLACEMENT OF COOLING FLUID
Remove both spoilers. Remove the R.H. radiator cap and place a vessel under the
engine, on the R.H. side. Loosen clamp (A), then remove the hose (B) from the
radiator. Remove the drain screw (C) on the cylinder and slope the motorcycle on
the right side to make the coolant come out easily; let the coolant drain completely.
Reassemble the screw (C), the hose (B) using clamp (A) to lock it. Pour the
C
necessary quantity of coolant in the radiator then warm up the engine in order to
eliminate any possible air bubble. Fit the bike in vertical position and check that the
coolant in the radiator must be 10 mm (0.4 in.) over the radiant mas; if not, top it
up.
Reassemble the radiator and both spoilers.
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Enlever les deux spoilers. Enlever le bouchon du radiateur droite et placer une cuve
dessous le moteur, cote droite. Desserrer le collier (A) et ôter la tuyauterie (B) du
radiateur. Enlever la vis de vidage (C) sur le cylindre et incliner la motocyclette à
droite àfin de faciliter l'ècoulement du liquide.
Rèmonter la vis (C), la tuyauterie (B) et la bloquer par le collier (A). Verser la
quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer
d'èventuelles bulles d'air.
Placer le motocycle en position verticale et contrôler que le niveau du liquide dans
le radiateur se trouver a 10 mm environ au dessous de la masse radiante; dans le
E
cas contraire, éffectuer le remplissage. Rémonter le bouchon du radiateur et les
deux spoilers.
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Die beiden Spoiler entfernen. Den Stopfen des rechten Kühler netfernen und eine
Schussel unter den Motor Stellen (linke Seite).
Die Schelle (A) lösen und die Leittung vom Kühler trennen. Die Ausschraube (C) von
Zylinder entfernen und das Motorrad rechtsseiting neigen, um das Flüssigkeitsauslass
zu erleichten; die ganze Flussigkeit ablassen.
Die Schraube (C) und die Leitung (B) wieder montieren und mit Schelle (A) befestigen.
Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und die korrecte
Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den Kühler giessen und Motor anlasse,
so dass die richtige Temperatur erreicht wird und etwwaige Luftblasen beseitigt
werden. Das Motorrad senkrecht positionieren und überprüfen, dass der Stand des
D
Kühlmittels soll ca. 10 mm uber den Kühlerblock liegen: anderfalls, mit der
Nachfüllung vorgehen. Die stopfen und beiden Spoiler wieder montieren.
SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Quite los dos spoilers. Remueva el tapon del radiator derecho y colocar un
recipiente debajo del motor, lado derecho. Afloje el collarín (A) y remueva la
tuberia (B) del radiator. Quitar el tornillo de purga (C) situado en el cilindro y
inclinar la moto hacia el derecho para que salga más fácilmente el líquido; dejar
que salga todo el líquido. Volver a colocar el tornillo (C), la tuberia (B) y bloquéela
con el collarín (A). Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el
motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.
Colocar la motocicleta en posiciòn vertical y controlar que el nivel del líquido de
enfriamento tiene que encontrarse aprox. a 10 mm por encima de la masa
radiante; en caso contrario, rellenar.
Volver a colocar el tapon del radiator y los dos spoilers.
D.14
N° 8000A2943 (09-03)