1
2
3
4
G.44
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
1
Rimuovere la vaschetta del galleggiante.
Remove the floater chamber.
Oter la cuvette du flotteur.
Den Schwimmergehäuse entfernen.
Remover la cubeta del flotador.
2
Rimuovere la vite di regolazione titolo miscela.
(posizione standard: ruotare la vite fino alla posizione di tutto chiuso quindi
tornare indietro di 3 giri).
Remove the fuel-air mixture adjusting screw.
(standard adjustment: turn the screw clockwise until the fully closed position is
reached then turn back of 3 turns).
Oter la vis de réglage du mélange.
(réglage standard: ôter le vis de reglage jusqu'à ce que la position de tout fermé
est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 2 tours).
Den Einstellschraube der Mischungsstärke entfernen.
(Will man die Standardjustierung wiederherstellen, das Stellglied in Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen, danach um 3 Umdrehungen zurückdrehen).
Remover el tornillo de regulación de la mezcla.
(calibrado estandar: gire el tornillo de adjuste hasta la posición completamente
cerrada, luego vulva atrás de 3 vueltas).
3
Rimuovere il getto del minimo (taratura standard: 27,5).
Remove the idle jet (standard adjustment: 27,5).
Oter le cicleur du ralenti (réglage standard: 27,5).
Den Leerlaufdüse entfernen (Standardjustierung: 27,5).
Remover el inyector del ralentí (calibrado estandar: 27,5).
4-5
Rimuovere il getto del massimo (taratura standard: 175).
Remove the main jet (standard adjustment: 175).
Oter le cicleur du maximum (réglage standard: 175).
Den Vollastdüse entfernen (Standardjustierung: 175).
Remover el inyector del máximo (calibrado estandar: 175).
5
N° 8000A2943 (09-03)