2
1
Gioco scatola frizione-disco d'attrito
Clutch housing-friction disc clearance
Jeu boîte embrayage, disque de frottement
Stärke der Reibsscheibe
Juego caja embrague-disco de fricción
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
ESTÀNDAR
0,45÷0,55 mm
(0.0177÷0.0216 in)
3
N° 8000A2943 (09-03)
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
LIMITE MAX DI USURA
MAX WEAR LIMIT
LIMITE MAX. D'USURE
MAX. VERSCHLEISSGRENZE
L´IMITE MAS DE DESGASTE
0,75 mm
(0.0295 in)
Molla frizione
Misurare la lunghezza libera "L" di ogni molla con un calibro.
Molla nuova: L= 37,3 mm. Limite di servizio: 35,5 mm.
Sostituire qualsiasi molla che superi il limite di servizio.
Clutch spring
Check the free lenght "L" of each spring with a gauge.
New spring: L= 1.47 in. Wear limit: 1.40 in.
Replace any spring which does not meet with this specification.
Ressort embrayage
Mesurer la longueur libre "L" de chaque ressort en utilisant un calibre.
Ressort neuf: L= 37,3 mm. Limite de service: 35,5 mm.
Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service.
Kupplungsfeder
Die freie Länge jeder Feder "L" mit einer Lehre messen.
Neue Feder: L= 37,3 mm. Zulässiger Grenzwert: 35,5 mm.
Jede Feder, die den zulässigen Grenzwert überschreitet, ersetzen.
Resorte embrague
Mida la longitud libre "L" de cada resorte con un calibre.
Resorte nuevo: L= 37,3 mm. Límite de servicio: 35,5 mm.
Substituya todo resorte que sobrepase el límite de servicio.
2
G.33