Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
APRILIA MÖCHTE IHNEN DANKEN
dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können.
Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthält nützliche
Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die
Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug
vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf
dem neuen Eigentümer übergeben werden.
SCARABEO 300 SPECIAL
Ed. 01 2009

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für APRILIA SCARABEO 300 SPECIAL

  • Seite 1 APRILIA MÖCHTE IHNEN DANKEN dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können.
  • Seite 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Seite 3 Sicurezza delle Persone Sicherheit der personen Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung può comportare pericolo grave per l'incolumità delle dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die persone. Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa- chen.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALTSVERZEICHNIS VEICOLO..................FAHRZEUG..................Ubicazione componenti principali..........Anordnung der Hauptbauteile............Plancia..................11 Das cockpit..................11 Quadro strumenti analogico............13 Analoge instrumente..............13 Display digitale................19 Digitales display................19 Impostazione totalizzatore e parziali........21 Einstellung gesamt - kilometerstand und tageskilometer... 21 Visualizzazione orologio/data...........
  • Seite 6 Suggerimenti contro i furti............62 Empfehlungen zum Diebstahlschutz..........62 La guida sicura................64 Sicheres fahren................64 LA MANUTENZIONE..............73 WARTUNG..................73 Livello olio motore................ 74 Motorölstand.................. 74 Verifica livello olio motore............75 Kontrolle Motorölstand............... 75 Rabbocco olio motore.............. 78 Nachfüllen von Motoröl............... 78 Livello olio mozzo................
  • Seite 7: Veicolo

    Cap. 01 SCARABEO 300 SPECIAL Veicolo Kap. 01 Fahrzeug...
  • Seite 8 01_01...
  • Seite 9: Ubicazione Componenti Principali

    01_02 Ubicazione componenti Anordnung der Hauptbauteile principali (01_02) (01_02) LEGENDA: ZEICHENERKLÄRUNG: 1. Vaso di espansione 1. Ausdehnungsgefäß 2. Tappo vaso di espansione liquido re- 2. Deckel des Ausdehnungsgefäßes der frigerante Kühlflüssigkeit 3. Serbatoio liquido freno posteriore 3. Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterrad- bremse 4.
  • Seite 10 6. Poggiapiede sinistro passeggero 6. Linke Beifahrer-Fußraste 7. Cavalletto centrale 7. Hauptständer 8. Tappo livello / riempimento olio motore 8. Deckel Motorölstand/ Einfüllen 9. Cavalletto laterale 9. Seitenständer 10. Candela 10. Zündkerze 11. Coperchio d' ispezione centrale 11. Mittlere Inspektionsklappe 12.
  • Seite 11: Plancia

    01_03 Plancia (01_03) Das cockpit (01_03) LEGENDA: ZEICHENERKLÄRUNG: 1. Comandi elettrici sul lato sinistro del 1. Elektrische Steuerungen links am Len- manubrio 2. Leva freno combinata (anteriore e po- 2. Kombibremshebel (Hinterradbremse steriore) und Vorderradbremse) 3. Specchietto retrovisore sinistro 3. Rückspiegel links 4.
  • Seite 12 5. Leva freno anteriore 6. Rückspiegel rechts 6. Specchietto retrovisore destro 7. Gasgriff 7. Manopola acceleratore 8. Elektrische Steuerungen rechts am Lenker 8. Comandi elettrici sul lato destro del manubrio 9. Zündschalter / Lenkerschloss (ON - OFF - LOCK - ÖFFNUNG HAND- 9.
  • Seite 13: Quadro Strumenti Analogico

    01_04 Quadro strumenti analogico Analoge instrumente (01_04) (01_04) ZEICHENERKLÄRUNG: LEGENDA: 1. Rote Motor-Öldruckkontrolllampe 1. Spia pressione olio motore colore ros- 2. Fernlichtkontrolllampe blau 3. Blinkerkontrolle grün 2. Spia luce abbagliante colore blu 4. Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige 3. Spia indicatore di direzione colore ver- 5.
  • Seite 14 4. Indicatore temperatura liquido refrige- 7. Kraftstoffanzeiger rante 8. Taste MODE 5. Tachimetro 9. Benzinreservekontrolle, bernsteinfar- 6. Display LCD multifunzione 7. Indicatore livello carburante 10. EFI-Kontrolle 8. Pulsante MODE 11. Anzeiger Diebstahlsicherung (Weg- fahrsperre) 9. Spia riserva carburante colore giallo ambra 12.
  • Seite 15 KREIS NICHT AUSREICHT. IN DIESEM TE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTEL- Concessionario Ufficiale aprilia. LEN UND EINEN offiziellen aprilia-Ver- tragshändler AUFSUCHEN. Spia luce abbagliante «2» Fernlichtkontrolle «2» Si accende quando è attivata la lampadi-...
  • Seite 16 Indicatore temperatura liquido refrige- Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige rante «4» «4» Indica approssimativamente la tempera- Zeigt annähernd die Temperatur der tura del liquido refrigerante nel motore. Kühlflüssigkeit im Motor an. Fängt der Quando la lancetta inizia a spostarsi dal Zeiger an sich von der Anzeige «MIN» zu livello «MIN», la temperatura è...
  • Seite 17 Indicatore livello carburante «7» Zeigt annähernd den Kraftstoff-Füllstand im Tank an. Indica approssimativamente il livello di Wenn der Zeiger den roten Bereich er- carburante nel serbatoio. reicht, bleiben im Tank noch ungefähr 2 Quando la lancetta raggiunge la zona Liter Kraftstoff. In diesem Fall sollte so rossa, nel serbatoio rimangono circa 2 li- bald wie möglich getankt werden.
  • Seite 18 LA BENZINA. IN QUESTO CASO AUFGETRETEN IST. IN DIESEM FALL ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Con- UND EINEN offiziellen aprilia-Ver- cessionario Ufficiale aprilia. tragshändler AUFSUCHEN. Spia antifurto (immobilizer) «11» Kontrolle Diebstahlsicherung (Weg- Solo per veicoli predisposti.
  • Seite 19: Display Digitale

    ATTENZIONE Achtung SE VIENE SUPERATA LA TEMPERA- WIRD DIE MAXIMAL ZULÄSSIGE TEM- TURA MASSIMA CONSENTITA PER PERATUR FÜR LÄNGERE ZEIT ÜBER- UN LUNGO PERIODO, SI POTREBBE SCHRITTEN, BESTEHT DIE GEFAHR DANNEGGIARE GRAVEMENTE SCHWERER MOTORSCHÄDEN. MOTORE. Display digitale (01_05, 01_06) Digitales display (01_05, 01_06) Ruotando la chiave di accensione «1»...
  • Seite 20 FICIALE APRILIA, PER EFFETTUARE WURDE. IN DIESEM FALL EINEN OF- GLI INTERVENTI PREVISTI DALLA FIZIELLEN APRILIA-VERTRAGS- TABELLA DI MANUTENZIONE PRO- HÄNDLER AUFSUCHEN UND DIE IM GRAMMATA. WARTUNGSPROGRAMM VORGESE- HENEN ARBEITEN AUSFÜHREN LAS- SEN. Le varie funzioni vengono selezionate e Durch Druck auf die Taste MODE «2» am...
  • Seite 21: Impostazione Totalizzatore E Parziali

    Impostazione totalizzatore e Einstellung gesamt – parziali (01_07, 01_08) kilometerstand und tageskilometer (01_07, 01_08) ODOMETRO DIGITALE DIGITALER KILOMETERZÄHLER I segmenti che compongono la funzione odometro nel display LCD sono i seguen- Die Kilometerzähler-Funktion am LCD- Display besteht aus folgenden Segmen- ten: Icona visualizzazione odometro parziale, visualizzatore a sei cifre «4», icona indi-...
  • Seite 22: Visualizzazione Orologio/Data

    Visualizzazione orologio/data Anzeige uhrzeit/ datum (01_09) (01_09) ATTENZIONE Achtung L'OROLOGIO È VISUALIZZATO SOLO DIE UHR WIRD NUR BEI EINGE- QUANDO IL VEICOLO È ACCESO. SCHALTETEM FAHRZEUG ANGE- ZEIGT. Regolazione orologio: Uhreinstellung: • • Premere il tasto MODE «2» fino Die Taste MODE «2» drücken, a portarsi nella funzione TRIP.
  • Seite 23: Commutatore A Chiave

    NOTA BENE ANMERKUNG LA REGOLAZIONE DELL'OROLOGIO DIE EINSTELLUNG DER UHR KANN SI PUÒ EFFETTUARE SOLO A MOTO- NUR BEI ABGESCHALTETEN MOTOR RE O A VEICOLO FERMO E QUINDI ODER STEHENDEM FAHRZEUG VOR- CON GIRI MOTORE O CON VELOCITÀ GENOMMEN WERDEN, D. H. BEI MO- PARI A ZERO.
  • Seite 24: Inserimento Bloccasterzo

    OFF: Il motore e le luci non possono es- OFF: Der und Motor und die Beleuchtung sere messi in funzione. E' possibile to- können nicht eingeschaltet werden. Der gliere la chiave. Schlüssel kann abgezogen werden. ON: Il motore e le luci possono essere ON: Der und Motor und die Beleuchtung messi in funzione.
  • Seite 25: Commutatore Lampeggiatori

    Commutatore lampeggiatori Lenkradschloss absperren (01_11) (01_11) Spostare l'interruttore «2» verso sinistra, Wenn nach links abgebogen werden soll, per indicare la svolta a sinistra; spostare den Blinkerschalter «2» nach links stel- l'interruttore «2» verso destra, per indi- len. Wenn nach rechts abgebogen wer- care la svolta a destra.
  • Seite 26: Deviatore Luci

    Deviatore luci (01_13) Umschalter fernlicht/ abblendlicht (01_13) Se il deviatore luci «3» si trova in posi- zione «B», si aziona la luce abbagliante; Steht der Licht-Wechselschalter «3» auf se si trova in posizione «A», si aziona la Position «B», wird das Fernlicht einge- luce anabbagliante.
  • Seite 27: Pulsante Avviamento

    ruttore di accensione in posizione Zündschloss auf «OFF» gedreht und ab- «OFF» ed estrarre la chiave. gezogen werden. DISINSERIMENTO AUSSCHALTEN Inserire la chiave nell' interruttore di ac- Den Zündschlüssel in das Zündschloss censione, e ruotarla in posizione «ON», stecken und auf «ON» drehen, und dann premere nuovamente il pulsante HA- zum Ausschalten erneut den Schalter der ZARD per disattivare il sistema.
  • Seite 28: Interruttore Arresto Motore

    Interruttore arresto motore Schalter zum Abstellen des (01_16) Motors (01_16) Ha la funzione d' interruttore di sicurezza Erfüllt die Funktion eines Sicherheits- o emergenza. Con l'interruttore «1» pre- oder Not-Aus-Schalters. Ist der Schalter muto in posizione «B» RUN, è possibile «1»...
  • Seite 29: Serbatoio Benzina

    Serbatoio benzina (01_17) Benzintank (01_17) Per accedere al tappo serbatoio carbu- Um an den Tankdeckel gelangen zu kön- rante: nen: • • Inserire la chiave «1» nella ser- Den Schlüssel «1» in das ratura del vano serbatoio carbu- Schloss am Tankfach einset- rante.
  • Seite 30: La Sella

    La sella (01_19) Het zadel (01_19) Per sbloccare la sella: Zum Entriegeln der Sitzbank: • • aprire il vano portadocumenti. Das Handschuhfach öffnen. • • Tirare la leva «4» per lo sgancio Den Hebel «4» zum Entriegeln della sella. der Sitzbank ziehen. Per bloccare la sella: Zum Verriegeln der Sitzbank: •...
  • Seite 31 Numero di motore Motornummer Il numero di motore è stampigliato in Die Motornummer ist in der Nähe der un- prossimità del supporto inferiore ammor- teren Halterung des hinteren Stoßdämp- tizzatore posteriore. fers eingestanzt. Motore Motornum- °: ..........mer: ..........01_21 E' buona norma riportare i numeri di telaio Die Motor- und Rahmennummer sollten e del motore nell'apposito spazio riserva-...
  • Seite 32: Apertura Bauletto Anteriore

    Apertura bauletto anteriore Öffnen des vorderen (01_22) Handschuhfachs (01_22) Grazie all'utilizzo del vano portadocu- Dank des Handschuhfachs brauchen menti non è necessario portare con se sperrige Gegenstände beim Parken des oggetti ingombranti ogni qualvolta si par- Fahrzeugs nicht mitgenommen zu wer- cheggia il veicolo.
  • Seite 33: L'uso

    Cap. 02 SCARABEO 300 SPECIAL L'uso Kap. 02 Benutzungshinw eise...
  • Seite 34: Controlli

    COLO. NICHT ZÖGERN SICH AN EINEN offi- NON ESITARE A RIVOLGERSI AD UN ziellen aprilia-Vertragshändler Concessionario Ufficiale aprilia, QUA- WENDEN, FALLS DIE FUNKTION EINI- LORA NON SI COMPRENDA IL FUN- GER BEDIENELEMENTE NICHT VER- ZIONAMENTO DI ALCUNI COMANDI O STANDEN WURDE ODER VERMUTET SI RISCONTRINO O SOSPETTINO WIRD, DASS FUNKTIONSSTÖRUN-...
  • Seite 35 delle pastiglie. Se necessario, Verschleißzustand effettuare il rabbocco del liquido Bremsbeläge prüfen. freni. Gegebenenfalls Bremsflüssigkeit nachfüllen. Leve dei freni Controllare funzionino dolcemente. Bremshebel Prüfen, dass sich leicht bedienen lassen. Lubrificare articolazioni necessario. Gegebenenfalls die Gelenkpunkte schmieren. Acceleratore Controllare funzioni dolcemente e che si possa aprire e Gasgriff Kontrollieren, dass er sich leicht chiudere completamente, in tutte le...
  • Seite 36 Eventualmente, provvedere alla Befestigungselemente Prüfen, dass sich registrazione o al serraggio. Befestigungselemente nicht gelockert haben. Serbatoio carburante Controllare il livello e rifornire se Gegebenenfalls einstellen oder necessario. festziehen. Controllare eventuali perdite od occlusioni del circuito. Kraftstofftank Den Füllstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken.
  • Seite 37: Rifornimenti

    Rifornimenti Auftanken ATTENZIONE Achtung IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBREN- PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- NUNGSMOTOREN BENUTZTE PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- KRAFTSTOFF EXTREM ENT- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMBAR UND KANN UNTER BE- DETERMINATE CONDIZIONI.
  • Seite 38 IL CARBURANTE SI DILATA AL CA- BEI HITZEEINWIRKUNG ODER SON- LORE E SOTTO L'AZIONE DELL'IR- NENEINSTRAHLUNG DEHNT SICH RAGGIAMENTO SOLARE, PERCIÒ DER KRAFTSTOFF AUS. DESHALB NON RIEMPIRE MAI IL SERBATOIO SI- DEN TANK NIE BIS ZUM RAND FÜL- NO ALL'ORLO. LEN.
  • Seite 39: Caratteristiche Tecniche

    ATTENZIONE Achtung NON USARE IL VEICOLO FINO ALL'E- DAS FAHRZEUG NIE SOLANGE FAH- SAURIMENTO DEL CARBURANTE; REN, BIS DER TANK LEER IST. IN DIE- NEL CASO TALE EVENTO SI VERIFI- SEM FALL KEINE WIEDERHOLTEN CASSE, NON INSISTERE NELL'AV- STARTVERSUCHE UNTERNEHMEN. VIAMENTO, POSIZIONARE IN «OFF»...
  • Seite 40: Pressione Pneumatici

    Pressione pneumatici (02_01) Reifendruck (02_01) PNEUMATICI REIFEN Questo veicolo è dotato di pneumatici Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Rei- senza camera d'aria (tubeless). fen (Tubeless) ausgestattet. ATTENZIONE Achtung 02_01 CONTROLLARE PERIODICAMENTE DER REIFENDRUCK MUSS REGEL- LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO DEI MÄSSIG BEI KALTEN REIFEN GE- PNEUMATICI A TEMPERATURA AM- PRÜFT WERDEN.
  • Seite 41 BRUSCHE, I PNEUMATICI POTREB- SCHLEUDERN GERATEN. DEN ZU- BERO FUORIUSCIRE DAI CERCHI. STAND DER REIFENDECKE KON- NELLE CURVE, INFINE, IL VEICOLO TROLLIEREN. EIN SCHLECHTER ZU- POTREBBE SBANDARE. CONTROL- STAND BEEINTRÄCHTIGT LARE LO STATO SUPERFICIALE E STRASSENHAFTUNG LENK- L'USURA, IN QUANTO UNA PESSIMA BARKEIT DES FAHRZEUGS.
  • Seite 42 ZA. PER QUESTO MOTIVO, SI CONSI- MEN WERDEN. WENDEN SIE SICH GLIA DI RIVOLGERSI AD UN Conces- FÜR DIESE ARBEITEN AN EINEN offi- sionario Ufficiale aprilia ziellen aprilia-Vertragshändler ODER GOMMISTA SPECIALIZZATO PER L'E- AN EINE REIFEN-FACHWERKSTATT. SECUZIONE DELLE PRECEDENTI NEUE REIFEN KÖNNEN EINEN RUT- OPERAZIONI.
  • Seite 43: Regolazione Ammortizzatori

    190 Kg. Caratteristiche tecniche Carico MAX 190 Kg. Caratteristiche tecniche Technische angaben Pressione pneumatico anteriore (solo Reifendruck vorderer Reifen (nur Fah- pilota) rer) 2,1 bar 2,1 bar Pressione pneumatico posteriore (so- Reifendruck hinterer Reifen (nur Fah- lo pilota) rer) 2,1 bar 2,1 bar Pressione pneumatico anteriore (pas- Reifendruck vorderer Reifen (Beifah-...
  • Seite 44 ATTENZIONE Achtung PER LA SOSTITUZIONE DELL'OLIO DELLA SOSPENSIONE ANTERIORE ZUM ÖLWECHSEL AN DER VORDE- RIVOLGERSI AD UN Concessionario REN RADAUFHÄNGUNG/FEDERUNG Ufficiale aprilia, CHE GARANTIRÀ UN EINEN offiziellen aprilia-Vertrags- SERVIZIO ACCURATO E SOLLECITO. händler AUFSUCHEN, DER EINEN SORGFÄLTIGEN UND SCHNELLEN ATTENZIONE SERVICE GARANTIERT.
  • Seite 45 LIZZATO, RIVOLGERSI AD UN Con- SONAL BENÖTIGT WIRD, EINEN offi- cessionario Ufficiale aprilia. ziellen aprilia-Vertragshändler AUF- SUCHEN. REGOLAZIONE SOSPENSIONE PO- Einstellung hintere Radaufhängung/ STERIORE Federung La sospensione posteriore è composta Die hintere Radaufhängung/Federung da un ammortizzatore a doppio effetto besteht aus einem doppelt wirksamen (frenatura in compressione/estensione), Stoßdämpfer (Dämpfen in der Zugstufe/...
  • Seite 46: Rodaggio

    Rotazione ghiera nel verso A: aumento Drehung des Gewinderings in Richtung della precarica molla. L'assetto del vei- A: Erhöhen der Federvorspannung. Här- colo è più rigido. Da usare su strade con tere Fahrzeuglage. Bei glattem und nor- fondo liscio o normale e per la guida con malem Straßenbelag und bei Fahrten mit passeggero.
  • Seite 47 • • Non ruotare completamente la Im niedrigen Drehzahlbereich manopola acceleratore ai bassi niemals Vollgas geben. Das gilt regimi, sia durante che dopo il sowohl während des Einfahrens rodaggio. als auch danach. • • 0-100 km (0-62 mi) Durante i 0 - 100 km (0 - 62 Meilen) Wäh- primi 100 km (62 mi) agire con rend der ersten 100 Km (62 Mei-...
  • Seite 48 ESERCITARE LA MASSIMA CAUTE- SEL SOFORT WIEDER AUSSCHAL- LA. IN CASO DI PIOGGIA, LA NUBE TEN. BEI ÜBERHOLEN ODER BEIM D'ACQUA PROVOCATA DAI GROSSI ÜBERHOLT WERDEN SEHR VOR- VEICOLI RIDUCE LA VISIBILITÀ; LO SICHTIG FAHREN. BEI REGEN VER- SPOSTAMENTO D'ARIA PUÒ PROVO- RINGERT DIE VON GROSSEN FAHR- CARE LA PERDITA DEL CONTROLLO ZEUGEN...
  • Seite 49: Avviamento Motore

    Avviamento motore (02_04, Starten van de motor (02_04, 02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10) 02_09, 02_10) ATTENZIONE Achtung I GAS DI SCARICO CONTENGONO ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO- MONOSSIDO CARBONIO, NOXID, DAS BEIM EINATMEN EXT- STANZA ESTREMAMENTE NOCIVA REM GIFTIG IST.
  • Seite 50 SI I TRE SECONDI, NON SI DOVESSE- SOLLTEN SICH DIE KONTROLLEN RO SPEGNERE ENTRAMBE LE SPIE, NICHT EINSCHALTEN BZW. NACH RIVOLGERSI A UN CONCESSIONA- ABLAUF DREI SEKUNDEN RIO UFFICIALE APRILIA. NICHT AUSSCHALTEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN APRILIA-VERTRAGSHÄNDLER.
  • Seite 51 • • Bloccare almeno una ruota, Durch Betätigung des Bremshe- azionando una leva del freno bels «6» mindestens ein Rad «6». Se ciò non avviene, non ar- blockieren. Wird der Bremshe- riva corrente al relé di avvia- bel nicht gezogen, wird kein mento, e il motore non si avvia.
  • Seite 52 ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL NICHT AUSREICHT. IN DIESEM FALL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Con- DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN cessionario Ufficiale aprilia. NON UTI- UND EINEN offiziellen aprilia-Ver- LIZZARE IL VEICOLO CON UNA tragshändler AUFSUCHEN. UM SCHÄ- QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO...
  • Seite 53 • • Tenere azionata almeno una le- Mindestens einen Bremshebel va del freno e non accelerare gezogen halten und bis zum sino alla partenza. Losfahren kein Gas geben. ATTENZIONE Achtung NON EFFETTUARE PARTENZE BRU- BEI KALTEM MOTOR NICHT MIT SCHE CON IL MOTORE FREDDO. PER VOLLGAS ANFAHREN.
  • Seite 54 DI QUANTO NON SIANO IN REALTÀ. ENTFERNT ZU SEIN, ALS WIE SIE ES QUESTI SPECCHIETTI OFFRONO IN WIRKLICHKEIT SIND. DIESE RÜCK- UNA VISIONE GRANDANGOLARE E SPIEGEL BIETEN EINE WEITWINKEL- SOLO L'ESPERIENZA PERMETTE DI SICHT UND NUR MIT ERFAHRUNG STIMARE LA DISTANZA DEI VEICOLI KANN DIE ENTFERNUNG DER NACH- CHE SEGUONO.
  • Seite 55 ATTENZIONE Achtung NON ACCELERARE E DECELERARE, NICHT WIEDERHOLT UND STÄNDIG RIPETUTAMENTE E DI CONTINUO, GAS GEBEN UND BREMSEN, WEIL PERCHÉ SI POTREBBE PERDERE DABEI PLÖTZLICH DIE KONTROLLE INAVVERTITAMENTE IL CONTROLLO ÜBER DAS FAHRZEUG VERLOREN DEL VEICOLO. GEHEN KANN. IN CASO DI FRENATA, DECELERARE BEIM BREMSEN GAS WEGNEHMEN ED AZIONARE ENTRAMBI I FRENI UND FÜR EINE GLEICHFÖRMIGE...
  • Seite 56 ATTENZIONE Achtung PRIMA DELL'INSERIMENTO IN CUR- VOR DEM EINFAHREN IN EINE KUR- VA, RIDURRE LA VELOCITÀ O FRE- VE DIE GESCHWINDIGKEIT HERAB- NARE PERCORRENDO LA STESSA A SETZEN ODER BREMSEN, DIE KUR- VELOCITÀ MODERATA E COSTANTE VE MIT MÄSSIGER UND KONSTAN- O IN LEGGERA ACCELERAZIONE;...
  • Seite 57: Avviamento Difficoltoso

    TALLICHE DEI CANTIERI, DIVENTA- STELLEN, WERDEN REGEN NO SCIVOLOSI QUANDO PIOVE, PER RUTSCHIG UND MÜSSEN DAHER QUESTO VANNO SUPERATI CON LA SEHR VORSICHTIG ÜBERFAHREN MASSIMA PRUDENZA, GUIDANDO IN WERDEN. NICHT HEFTIG ANFAHREN MODO NON BRUSCO E INCLINANDO ODER BREMSEN UND DAS FAHR- IL MENO POSSIBILE IL VEICOLO.
  • Seite 58 ATTENZIONE Achtung EVITARE, PER QUANTO POSSIBILE, SO WEIT WIE MÖGLICH PLÖTZLI- L'ARRESTO BRUSCO, IL RALLENTA- CHES ANHALTEN, VOLLBREMSUN- MENTO REPENTINO DEL VEICOLO E GEN DES FAHRZEUGS UND BREM- LE FRENATE AL LIMITE. SEN AM ENDE VON KURVEN VERMEI- DEN. ATTENZIONE Achtung PARCHEGGIARE IL VEICOLO SU TERRENO SOLIDO E IN PIANO PER...
  • Seite 59 • • Posizionare su «B» «OFF» l'in- Den Schalter zum Abstellen des terruttore di arresto motore, «1». Motors «1» auf «B» «OFF» stel- len. ATTENZIONE Achtung CON MOTORE FERMO E INTERRUT- TORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND «ON»...
  • Seite 60: Marmitta Catalitica

    Auspuffsystem richtig funktioniert. correttamente. Erhöht sich die Geräuschentwicklung an Nel caso in cui il rumore prodotto dal si- der Auspuffanlage, sofort einen offiziel- stema di scarico aumenti, contattare im- len aprilia-Vertragshändler aufsuchen. mediatamente un Concessionario Uffi- ANMERKUNG ciale aprilia. ÄNDERUNGEN AUSPUFFSYS- NOTA BENE TEM SIND VERBOTEN.
  • Seite 61: Cavalletto

    Cavalletto (02_13, 02_14, Ständer (02_13, 02_14, 02_15) 02_15) HAUPTSTÄNDER CAVALLETTO CENTRALE • Den linken Griff «4» » und den • Beifahrergriff «5» fassen. Impugnare la manopola sinistra • Auf den Ständerhebel «6» drü- «4» e il maniglione passeggero cken. «5». •...
  • Seite 62: Suggerimenti Contro I Furti

    Controllo cavalletto Kontrolle Ständer La rotazione del cavalletto «1» deve es- Der Ständer «1» muss sich frei und ohne sere libera da impedimenti. zu klemmen drehen lassen. Effettuare i seguenti controlli: Folgende Kontrollen vornehmen: • • Le molle «2» non devono esse- Die Federn «2»...
  • Seite 63 Ort, parken. Utilizzare, per quanto possibile, l'apposi- Soweit wie möglich eine Panzerkette to cavo corazzato "Body-Guard" aprilia "Body-Guard" von aprilia oder einen an- oppure un addizionale dispositivo antifur- deren zusätzlichen Diebstahlschutz ver- wenden. Verificare che i documenti e la tassa di Prüfen, dass die Fahrzeugdokumente in...
  • Seite 64: La Guida Sicura

    La guida sicura (02_16, 02_17, Sicheres fahren (02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27) 02_26, 02_27) REGOLE FONDAMENTALI DI SICU- SICHERHEITS-GRUNDREGELN REZZA Um das Fahrzeug fahren zu können, Per guidare il veicolo è...
  • Seite 65 Evitare manovre brusche e pericolose Keine plötzlichen und für sich selber und per sé e per gli altri (esempio: impennate, andere gefährliche Manöver ausführen inosservanza dei limiti di velocità, ecc.), (zum Beispiel: Anfahren mit angehobe- inoltre valutare e tenere sempre in debita nem Vorderrad, Nichtbeachtung der Ge- considerazione le condizioni del fondo schwindigkeitsbegrenzungen usw.).
  • Seite 66 Hebel, die Leitungen, die Kabel, Far controllare eventualmente da un die Bremsanlage und andere wichtige Concessionario Ufficiale aprilia il veicolo, Teile nicht beschädigt sind. con particolare attenzione per telaio, ma- nubrio, sospensioni, organi di sicurezza Das Fahrzeug gegebenenfalls von einem e dispositivi dei quali l'utente non è...
  • Seite 67 Modifiche al veicolo comportano l'annul- Auf keinen Fall die Position, Farbe und lamento della garanzia. Neigung ändern, von: Kennzeichen, Blin- ker, Beleuchtung und Hupe. Ogni eventuale modifica apportata al vei- colo, e la rimozione di pezzi originali, pos- Änderungen am Fahrzeug führen zum sono compromettere le prestazioni dello Verfall der Garantieansprüche.
  • Seite 68 ABBIGLIAMENTO BEKLEIDUNG Prima di mettersi in marcia, ricordarsi di Vor Fahrtantritt den Helm aufsetzen und indossare ed allacciare sempre e corret- richtig festschnallen. Sicherstellen, dass tamente il casco. Accertarsi che sia omo- der Helm zugelassen ist, das richtige logato, integro, della giusta misura, e che Maß...
  • Seite 69 ACCESSORI ZUBEHÖR L'utente è personalmente responsabile Der Nutzer ist persönlich verantwortlich della scelta di installazione e uso di ac- für die Auswahl, Installation und Nutzung cessori. des Zubehörs. Si raccomanda, durante il montaggio, Beim Einbau von Zubehör darauf achten, che l'accessorio non copra i dispositivi di dass sie die visuellen und akustischen segnalazione acustica e visiva o ne com- Anzeigevorrichtungen nicht abdecken...
  • Seite 70 Einsatz von Origi- ginali (aprilia genuine accessories). nal-Ersatzteilen (aprilia genuine acces- sories). CARICO ZULADUNG Usare prudenza e moderazione nel cari- Bei der Zuladung von Gepäck vorsichtig care bagaglio. È necessario mantenere il und moderat vorgehen.
  • Seite 71 Non superare il limite massimo di peso Niemals Tiere oder Kinder im Hand- trasportabile per ogni singolo portabaga- schuhfach oder auf dem Gepäckträger gli. transportieren. Il sovraccarico del veicolo ne compro- Die maximale Transport-Zuladung für je- metterebbe la stabilità e la maneggevo- den einzelnen Gepäckträger nie über- lezza.
  • Seite 73: La Manutenzione

    Cap. 03 SCARABEO 300 SPECIAL manutenzione Kap. 03 Wartung...
  • Seite 74: Livello Olio Motore

    Das Motoröl entsprechend der Tabelle base alla tabella di manutenzione pro- des Wartungsprogramms wechseln. grammata. Zum Wechsel wenden Sie sich bitte an Per la sostituzione rivolgersi ad un Con- einen offiziellen aprilia-Vertragshänd- cessionario Ufficiale aprilia. ler. ATTENZIONE Achtung L'OLIO PUÒ CAUSARE SERI DANNI BEI LÄNGEREM UND TÄGLICHEM...
  • Seite 75: Verifica Livello Olio Motore

    EVENTUALE TRACCIA D'OLIO. SORGFÄLTIG REINIGEN. IN CASO DI PERDITE D'OLIO O MAL- BEI EINEM AUSLECKEN VON ÖL FUNZIONAMENTI, RIVOLGERSI AD ODER FUNKTIONSSTÖRUNGEN EI- UN Concessionario Ufficiale aprilia. NEN offiziellen aprilia-Vertragshänd- ler AUFSUCHEN. NOTA BENE ANMERKUNG IN CASO DI RABBOCCO OLIO MOTO- RE SI RACCOMANDA DI NON SUPE- BEI EINEM NACHFÜLLEN VON MO-...
  • Seite 76 ATTENZIONE Achtung POSIZIONARE IL VEICOLO SU UN DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN TERRENO SOLIDO E IN PIANO. UND EBENEN UNTERGRUND AUF- STELLEN. ATTENZIONE Achtung IL MOTORE E I COMPONENTI DEL- L'IMPIANTO DI SCARICO DIVENTANO DER MOTOR UND DIE TEILE DER MOLTO CALDI E RIMANGONO CALDI AUSPUFFANLAGE WERDEN SEHR PER UN CERTO PERIODO ANCHE DO-...
  • Seite 77 • • Svitare ed estrarre il tappo-asti- Die Öl-Einfüllschraube/ Mess- na di misura «1». stab «1» abschrauben und he- • Pulire la parte a contatto con l'o- rausziehen. • lio con un panno pulito. Den Teil, der mit dem Öl in Kon- •...
  • Seite 78: Rabbocco Olio Motore

    Rabbocco olio motore (03_02) Nachfüllen von Motoröl (03_02) • Versare una piccola quantità di olio nel foro di immissione «2» e • Eine kleine Menge Öl in die Ein- aspettare circa un minuto affin- füllöffnung «2» einfüllen und un- ché l'olio defluisca uniforme- gefähr eine Minute warten, so mente all'interno del carter.
  • Seite 79: Livello Olio Mozzo

    Livello olio mozzo (03_03, Hinterradgetriebeölstand 03_04) (03_03, 03_04) Controllare il livello dell'olio trasmissione, Den Getriebeölstand entsprechend der in base alla tabella di manutenzione pro- Tabelle des Wartungsprogramms kon- grammata. trollieren. ATTENZIONE Achtung L'OLIO PUÒ CAUSARE SERI DANNI BEI LÄNGEREM UND TÄGLICHEM ALLA PELLE SE MANEGGIATO A UMGANG MIT ÖL, KANN DAS ÖL LUNGO E QUOTIDIANAMENTE.
  • Seite 80 EVENTUALE TRACCIA D'OLIO. SORGFÄLTIG REINIGEN. IN CASO DI PERDITE D'OLIO O MAL- BEI EINEM AUSLECKEN VON ÖL FUNZIONAMENTI, RIVOLGERSI AD ODER FUNKTIONSSTÖRUNGEN EI- UN Concessionario Ufficiale aprilia. NEN offiziellen aprilia-Vertragshänd- ler AUFSUCHEN. Controllo livello olio trasmissione Kontrolle Getriebeölstand • •...
  • Seite 81 IL MOTORE E L'IMPIANTO DI SCARI- DER MOTOR UND DIE AUSPUFFAN- CO SI SONO RAFFREDDATI. LAGE ABGEKÜHLT SIND. • • Svitare ed estrarre il tappo-asti- Die Öl-Einfüllschraube/ Mess- na di misura «1». stab «1» abschrauben und he- • Pulire la parte a contatto con l'o- rausziehen.
  • Seite 82 • • Se necessario provvedere al Gegebenenfalls nachfüllen. rabbocco. Rabbocco Nachfüllen • • Versare una piccola quantità di Eine kleine Menge Öl in die Ein- olio nel foro di immissione e füllöffnung einfüllen und unge- aspettare circa un minuto affin- fähr eine Minute warten, so dass chè...
  • Seite 83: Pneumatici

    La sostituzione olio trasmissione com- muss man sich an einen offiziellen Ap- porta operazioni complesse pertanto è rilia-Vertragshändler wenden. necessario rivolgersi ad un Concessio- nario Ufficiale aprilia. Pneumatici (03_05, 03_06) Reifen (03_05, 03_06) PNEUMATICI REIFEN Questo veicolo è dotato di pneumatici Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Rei- senza camera d'aria (tubeless).
  • Seite 84 COMPROMETTENDO COSI' IL COM- SENHAFTUNG BEI KURVENFAHR- FORT DI MARCIA E RIDUCENDO AN- TEN. CHE LA TENUTA DI STRADA IN CUR- BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFEN- DRUCK WERDEN DIE REIFENWÄNDE SE, VICEVERSA, LA PRESSIONE DI «1» STÄRKER BELASTET, DER REI- GONFIAGGIO È...
  • Seite 85 ZA. PER QUESTO MOTIVO, SI CONSI- MEN WERDEN. WENDEN SIE SICH GLIA DI RIVOLGERSI AD UN Conces- FÜR DIESE ARBEITEN AN EINEN offi- sionario Ufficiale aprilia ziellen aprilia-Vertragshändler ODER GOMMISTA SPECIALIZZATO PER L'E- AN EINE REIFEN-FACHWERKSTATT. SECUZIONE DELLE PRECEDENTI NEUE REIFEN KÖNNEN EINEN RUT- OPERAZIONI.
  • Seite 86: Caratteristiche Tecniche

    2 mm Posteriore 2 mm Hinten: 2 mm 03_06 Dopo prove approfondite aprilia ha ap- Nach gründlichen Tests hat aprilia für provato per questo modello soltanto i dieses Modell nur die nachstehend auf- pneumatici elencati di seguito: gelisteten Reifen zugelassen:...
  • Seite 87: Smontaggio Candela

    140/70-14" 68P tubeless Smontaggio candela (03_07, Ausbau der zündkerze (03_07, 03_08, 03_09, 03_10) 03_08, 03_09, 03_10) Controllare la candela in base alla tabella Die Zündkerze entsprechend der Tabelle di manutenzione programmata. des Wartungsprogramms kontrollieren. Smontare periodicamente la candela, pu- Die Zündkerze regelmäßig ausbauen, lirla dalle incrostazioni carboniose e se von Schlackeablagerungen reinigen und necessario sostituirla.
  • Seite 88 PER EVITARE POSSIBILI SCOTTATU- LASSEN, UM MÖGLICHE VERBREN- NUNGEN ZU VERMEIDEN. • • Scollegare il cappuccio «1» del Den Kerzenstecker «1» des cavo di alta tensione della can- Zündkabels abziehen. • dela. Allen Schmutz von Kerzensitz • Togliere ogni traccia di sporco entfernen und die Zündkerze dalla base della candela, quindi dann mit dem Kerzenschlüssel...
  • Seite 89 • candela per evitare di danneg- Sicherstellen, dass die Unter- giare la filettatura. legscheibe in gutem Zustand ist. • Serrare con la chiave in dotazio- Mit angebrachter Unterleg- ne al kit attrezzi, facendo com- scheibe die Zündkerze von piere 1/2 giro alla candela per Hand einschrauben, um Schä- comprimere la rondella.
  • Seite 90: Smontaggio Filtro Aria

    Drehmoment Zündkerze: 12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm). Smontaggio filtro aria (03_11, Ausbau luftfilter (03_11, 03_12) 03_12) Per la pulizia e il controllo del filtro aria Für die Reinigung und die Kontrolle des vedi la tabella di manutenzione program- Luftfilters siehe Tabelle des Wartungs- mata.
  • Seite 91: Pulizia Del Filtro Aria

    Pulizia del filtro aria Reinigung des Luftfilters • • Das Filterelement «5» mit einem Pulire l'elemento filtrante «5» Pressluftstrahl reinigen. utilizzando un getto d'aria in pressione. Achtung ATTENZIONE UM BRAND- UND EXPLOSIONSGE- FAHR ZU VERMEIDEN, KEIN BENZIN NON FARE USO DI BENZINA O SOL- ODER ENTFLAMMBARE LÖSUNGS- VENTI INFIAMMABILI PER IL LAVAG- MITTEL FÜR DIE REINIGUNG DES FIL-...
  • Seite 92: Livello Liquido Di Raffreddamento

    Livello liquido di Kühlflüssigkeitsstand (03_13, raffreddamento (03_13, 03_14) 03_14) Den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren. Controllare il livello del liquido refrigeran- entsprechend der Tabelle des Wartungs- te; in base alla tabella di manutenzione programms. programmata. Die Kühlflüssigkeitslösung besteht aus La soluzione di liquido refrigerante è 50% Wasser und 50% Frostschutzmittel.
  • Seite 93 Achtung TE È AL DI SOTTO DEL LIVELLO MI- NIMO "MIN". ATTENZIONE DIE KÜHLFLÜSSIGKEIT IST BEI EIN- NAHME GIFTIG. DER KONTAKT MIT HAUT UND AUGEN KANN REIZUN- GEN VERURSACHEN. KOMMT DIE IL LIQUIDO REFRIGERANTE È NOCI- FLÜSSIGKEIT MIT HAUT ODER AU- VO SE INGERITO;...
  • Seite 94 CONTROLLO KONTROLLE ATTENZIONE Achtung EFFETTUARE A MOTORE FREDDO DIE KONTROLLE UND DAS NACH- LE OPERAZIONI DI CONTROLLO E FÜLLEN KÜHLFLÜSSIGKEIT RABBOCCO LIQUIDO REFRIGERAN- MÜSSEN BEI KALTEM MOTOR VOR- GENOMMEN WERDEN. 03_13 • • Arrestare il motore e attendere Den Motor abstellen und abwar- che si raffreddi.
  • Seite 95 NOTA BENE ANMERKUNG AL TAPPO «1» È COLLEGATO UN TU- DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN BO DI SFIATO «3». NON FORZARE NÉ UND EBENEN UNTERGRUND AUF- SCOLLEGARE IL TUBO DI SFIATO STELLEN. «3». ANMERKUNG ATTENZIONE AM VERSCHLUSS «1» IST EINE ENT- LÜFTUNGSLEITUNG «3»...
  • Seite 96: Empfohlene Produkte

    WENN DAS AUSDEHNUNGSGEFÄSS CIRCUITO. PER LA RIPARAZIONE RI- LEER IST, KONTROLLIEREN, DASS VOLGERSI AD UN Concessionario Uf- KEIN LECK IM KÜHLKREISLAUF BE- ficiale aprilia. STEHT. FÜR DIE REPARATUR WEN- DEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFI- ATTENZIONE ZIELLEN APRILIA-VERTRAGSHÄND- LER.
  • Seite 97: Controllo Livello Liquido Freni

    BREMSHEBEL SIND AUF STÖRUN- INCONVENIENTI ALL'IMPIANTO IDRAULICO. RIVOLGERSI AD UN Con- GEN AN DER HYDRAULIKANLAGE ZURÜCKZUFÜHREN. BEI ZWEIFELN cessionario Ufficiale aprilia NEL CA- ZUM PERFEKTEN FUNKTIONIEREN SO DI DUBBI SUL PERFETTO FUN- ZIONAMENTO DELL'IMPIANTO FRE- DER BREMSANLAGE, UND WENN DIE NORMALEN...
  • Seite 98 L'ESECUZIONE DI OPERAZIONI DI UND KONTROLLARBEITEN. PRÜFEN, MANUTENZIONE CONTROLLO. DASS DIE BREMSLEITUNG NICHT CONTROLLARE CHE IL TUBO DEL VERDREHT ODER VERSCHLISSEN FRENO NON RISULTI ATTORCIGLIA- IST. TO O CONSUMATO. VON KINDERN FERNHALTEN. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DIE FLÜSSIGKEIT NICHT IN DIE UM- DEI BAMBINI.
  • Seite 99 Col consumarsi delle pastiglie d'attrito, il zunehmendem Verschleiß livello del liquido freni nel serbatoio dimi- Bremsbeläge sinkt der Bremsflüssig- nuisce per compensarne automatica- keitsstand im Behälter, um automatisch mente l'usura. den Verschleiß auszugleichen. I serbatoi liquido freni sono situati sotto il Die Bremsflüssigkeitsbehälter befinden coprimanubrio,in prossimità...
  • Seite 100 Se le pastiglie e/o il disco non sono da sostituire: Wenn die Bremsbeläge bzw. die Brems- scheibe nicht gewechselt werden muss: • Rivolgersi a un Concessiona- • rio Ufficiale aprilia che provve- Wenden Sie sich zum Nachfül- derà al rabbocco. len an einen offiziellen Aprilia- Vertragshändler. ATTENZIONE Achtung...
  • Seite 101: Batteria

    DIE BREMSWIRKUNG KONTROLLIE- L'IMPIANTO FRENANTE, RIVOLGER- REN. BEI EINEM ZU GROSSEN HUB SI AD UN Concessionario Ufficiale BREMSHEBELS ODER aprilia, IN QUANTO POTREBBE ESSE- NACHLASSEN BREMSWIR- RE NECESSARIO EFFETTUARE LO KUNG, WENDEN SIE SICH BITTE AN SPURGO DELL'ARIA DALL'IMPIAN- EINEN...
  • Seite 102 ABBONDANTEMENTE CON ACQUA VIEL FRISCHEM WASSER ABSPÜ- FRESCA. LEN. SE VENISSE A CONTATTO CON GLI BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN, MIT OCCHI, LAVARE ABBONDANTEMEN- VIEL FLIESSENDEM WASSER FÜR TE CON ACQUA PER QUINDICI MINU- UNGEFÄHR 15 MINUTEN SPÜLEN TI,QUINDI RIVOLGERSI TEMPESTI- UND UMGEHEND EINEN ARZT AUF- VAMENTE A UN OCULISTA.
  • Seite 103 ATTENZIONE BEIM ANSCHLIESSEN ODER TREN- NON INVERTIRE MAI IL COLLEGA- NEN DER BATTERIE MUSS DER MENTO DEI CAVI DELLA BATTERIA. ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «OFF» STE- HEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN EINI- COLLEGARE E SCOLLEGARE LA GE BAUTEILE SCHADEN NEHMEN. BATTERIA CON L 'INTERRUTTORE DI ERST DAS KABEL AM PLUSPOL (+) ACCENSIONE IN POSIZIONE «OFF»...
  • Seite 104 RIMOZIONE COPERCHIO BATTERIA AUSBAU BATTERIEDECKEL • • Accertarsi che l'interruttore d'ac- Sicherstellen, dass der Zünd- censione sia in posizione schlüssel auf «OFF» steht. • «OFF». Die Sitzbank anheben. • • Sollevare la sella. Die zwei Schrauben «1» lösen • Svitare e togliere le due viti «1». und abschrauben.
  • Seite 105 • • Spazzolare con una spazzola di Mit einer Bürste oder einem Me- filo metallico per eliminare ogni talldraht alle Korrosionsspuren traccia di corrosione. beseitigen. • • Ricollegare nell'ordine il cavo Zuerst das Kabel am Pluspol (+) positivo (+) e quello negativo (-). und dann am Minuspol (-) an- •...
  • Seite 106 ATTENZIONE Achtung MANEGGIARE CON CURA E CON AT- SORGFÄLTIG VORSICHTIG TENZIONE, PERCHÈ SENZA SFIATO HANDHABEN, WEIL AUS DER ENT- PUÒ USCIRE L'ELETTROLITA. LÜFTUNG BATTERIEFLÜSSIGKEIT AUSTRETEN KANN. RICARICA BATTERIA BATTERIELADUNG • • Rimuovere la batteria. Die Batterie ausbauen. • • Collegare la batteria a un carica Die Batterie an ein Batterielade- batterie.
  • Seite 107: Messa In Servizio Di Una Nuova Batteria

    Messa in servizio di una nuova Inbetriebnahme einer neuen batteria Batterie • • Rimuovere il coperchio batteria. Den Batteriedeckel entfernen. • • Posizionare la batteria «5» nel Die Batterie «5» wieder an ih- relativo alloggiamento rem Sitz anbringen. • • Collegare nell'ordine il cavo po- Zuerst das Kabel am Pluspol (+) sitivo (+) e quello negativo (-).
  • Seite 108 tazione carburante potrebbe essere par- versorgungskreislauf teilweise entleert zialmente svuotato. sein kann. LUNGA INATTIVITÀ DELLA BATTE- LÄNGERES STILLLEGEN DER BAT- TERIE Nel caso in cui il veicolo rimanga inattivo Soll das Fahrzeug für mehr als fünfzehn per più di quindici giorni è necessario ri- Tage nicht genutzt werden, muss die Bat- caricare la batteria, per evitarne la solfa- terie, um eine Sulfatation zu vermeiden,...
  • Seite 109: Fusibili

    BRENNT EINE SICHERUNG HÄUFIG LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO DURCH, BESTEHT WAHRSCHEIN- O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO LICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE CASO CONSULTARE UN Concessio- ÜBERLASTUNG. IN DIESEM FALL EI- nario Ufficiale aprilia. NEN offiziellen aprilia-Vertragshänd- ler AUFSUCHEN.
  • Seite 110 Se si riscontrasse il mancato o irregolare Bei einem Ausfall oder unregelmäßiger funzionamento di un componente elettri- Funktion eines elektrischen Bauteils oder co o il mancato avviamento del motore, è wenn der Motor nicht gestartet werden necessario controllare i fusibili. kann, müssen die Sicherungen überprüft werden.
  • Seite 111 DISPOSIZIONE FUSIBILI SECONDARI ANBRINGUNG ZUSATZSICHERUNGEN (2) Fusibile da 15 A Da regolatore di tensione a: relé (2) 15A Sicherung Vom Spannungsregler zu: Relais ventola, iniezione, logica luci stop/ Gebläse, Einspritzung, Logik avviamento (sede A sullo schema Bremslichter/Start (Halterung A im elettrico).
  • Seite 112: Lampade

    03_22 DISPOSIZIONE FUSIBILI PRINCIPALI ANBRINGUNG HAUPTSICHERUNGEN (11) Fusibile da 30 A Da batteria a: alimentare tutto, (11) 30A Sicherung Von der Batterie zu: alles speisen, presa corrente. Stromsteckdose. (12) Fusibile da 30 A Da batteria a: ricarica, regolatore (12) 30A Sicherung Von der Batterie zu: Ladung, batteria, presa corrente.
  • Seite 113 MABILI NON DEVONO ESSERE AVVI- HE ELEKTRISCHER BAUTEILE GE- CINATI AI COMPONENTI ELETTRICI. LANGEN. ATTENZIONE Achtung PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- VOR DEM WECHSELN EINER LAMPE DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «OFF» ACCENSIONE SULLA POSIZIONE DREHEN UND EINIGE MINUTEN WAR- «OFF»...
  • Seite 114 LAMPADE/SPIE LAMPEN/ KONTROLLLAMPEN Lampada luce anabbagliante / 12V - 55W / 12V - 55W Fernlichtlampe/ Abblendlichtlampe 12V - 55W / 12V - 55W abbagliante Lampe vorderes Standlicht 12V - 5W Lampada luce posizione anteriore 12V - 5W Vordere/ Hintere Blinkerlampe 12V - 10W (hinten)/ 12V - 10W Lampada luce indicatori di 12V - 10W (posteriore)/ 12V - 10W...
  • Seite 115: Gruppo Ottico Anteriore

    Gruppo ottico anteriore Auswechseln der (03_23, 03_24, 03_25) scheinwerferlampen (03_23, 03_24, 03_25) Nel fanale anteriore sono alloggiate: Im vorderen Scheinwerfer befinden sich: • Una lampadina luce abbagliante • «1». Eine Lampe Fernlicht «1». • • Una lampadina luce anabba- Eine Lampe Abblendlicht «2». •...
  • Seite 116 • • Sfilare la protezione in gomma Den Gummischutz abziehen. • • Ruotare in senso antiorario il Die Lampenfassung gegen den portalampada ed estrarlo dalla Uhrzeigersinn drehen und aus sede parabola. der Halterung am Parabolspie- • Estrarre la lampadina. gel herausziehen. •...
  • Seite 117 • • Collegare il connettore fanale. Den Kabelstecker des Schein- • Rimontare il fanale werfers anschließen. • Den Scheinwerfer wieder ein- NOTA BENE bauen. QUANDO SI RIMONTA LA CUFFIA DI ANMERKUNG PROTEZIONE FARE ATTENZIONE A SCHIACCIARE LUNGO TUTTO IL PE- BEIM WIEDEREINBAU DER SCHUTZ- RIMETRO CORRISPONDENZA...
  • Seite 118: Regolazione Proiettore

    Regolazione proiettore (03_26, Einstellung des scheinwerfers 03_27) (03_26, 03_27) Per una verifica rapida del corretto orien- Für eine schnelle Kontrolle der Schein- tamento del fascio luminoso anteriore, werferausrichtung das Fahrzeug in zehn porre il veicolo a dieci metri di distanza da Meter Abstand auf einem ebenen Boden una parete verticale, accertandosi che il vor einer senkrechten Wand aufstellen.
  • Seite 119: Indicatori Di Direzione Anteriori

    Indicatori di direzione anteriori Vordere Blinker (03_28, 03_29, (03_28, 03_29, 03_30, 03_31) 03_30, 03_31) NOTA BENE ANMERKUNG PER EFFETTUARE LA SOSTITUZIO- ZUM WECHSELN DER BLINKERLAM- NE DELLE LAMPADINE INDICATORI PEN BRAUCHT DAS BLINKERGLAS DI DIREZIONE NON È NECESSARIO ODER DER BLINKERSPIEGEL NICHT INTERVENIRE O SMONTARE LA LEN- AUSGEBAUT ZU WERDEN.
  • Seite 120 ATTENZIONE Achtung OPERARE CON CAUTELA. VORSICHTIG ARBEITEN. NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE SPERRZUNGEN BZW. E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO. STECKVERBINDUNGEN NICHT BE- SCHÄDIGEN. MANEGGIARE CON CURA I COMPO- NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI- MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR- LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS- SEN ODER BESCHÄDIGEN.
  • Seite 121: Gruppo Ottico Posteriore

    • • Procedere come per la lampa- Um an die rechte Lampe gelan- dina sinistra. gen zu können, das Ausdeh- • Installare correttamente una nungsgefäß anheben. • lampadina dello stesso tipo. Wie bei der linken Lampe vor- • Per il rimontaggio procedere in gehen.
  • Seite 122: Indicatori Di Direzione Posteriori

    • • Sfilare il portalampada «5» e ri- Die Lampenfassung «5» he- muovere il fanale posteriore. rausziehen und das Rücklicht • Ruotare in senso antiorario la entfernen. • lampadina «6». Die Lampe «6» gegen den Uhr- • Rimuovere la lampadina e sosti- zeigersinn drehen.
  • Seite 123: Luce Targa

    Luce targa (03_35, 03_36) Nummernschildbeleuchtung (03_35, 03_36) Per la sostituzione della lampada: Zum Wechseln der Lampe: • Svitare e rimuovere la vite «4». • Rimuovere il supporto lampada • Die Schraube «4» lösen und ab- luce targa «5». schrauben. • •...
  • Seite 124: Luce Illuminazione Vano Casco

    Luce illuminazione vano Helmfachbeleuchtung (03_37) casco (03_37) Zum Wechseln: Per la sostituzione: • Die Sitzbank anheben. • • Die Befestigungsschraube «1» Sollevare la sella. • des Lampenglases am Batterie- Allentare e rimuovere la vite deckel lösen. «1» di fissaggio del trasparente •...
  • Seite 125 • • Recuperare il coperchietto «3» Die Schutzabdeckung «3» und ed il distanziale. den Abstandhalter aufbewah- ren. NOTA BENE ANMERKUNG RAGGRUPPARE SEPARATAMENTE I COMPONENTI DELLO SPECCHIETTO DIE BAUTEILE DES LINKEN UND SINISTRO E DESTRO. RECHTEN RÜCKSPIEGELS TRENNT SAMMELN. ATTENZIONE Achtung SOSTENERE LO SPECCHIETTO RE- TROVISORE «4»...
  • Seite 126: Freno A Disco Anteriore E Posteriore

    LA LEVA DEL FRENO, SONO DOVUTE ZURÜCKZUFÜHREN. BEI ZWEIFELN INCONVENIENTI ALL'IMPIANTO ZUM PERFEKTEN FUNKTIONIEREN IDRAULICO. RIVOLGERSI AD UN Con- DER BREMSANLAGE, UND WENN DIE cessionario Ufficiale aprilia NEL CA- NORMALEN KONTROLLEN NICHT SO DI DUBBI SUL PERFETTO FUN- VORGENOMMEN WERDEN KÖNNEN, ZIONAMENTO DELL'IMPIANTO FRE-...
  • Seite 127 MANUTENZIONE CONTROLLO. VERDREHT ODER VERSCHLISSEN CONTROLLARE CHE IL TUBO DEL IST. FRENO NON RISULTI ATTORCIGLIA- VON KINDERN FERNHALTEN. TO O CONSUMATO. DIE FLÜSSIGKEIT NICHT IN DIE UM- TENERE LONTANO DALLA PORTATA WELT VERSCHÜTTEN. DEI BAMBINI. NON DISPERDERE IL LIQUIDO NEL- L'AMBIENTE.
  • Seite 128 Controllare l'usura delle pastiglie del fre- Der Verschleiß der Bremsbeläge der no in base alla tabella di manutenzione Scheibenbremsen hängt vom Einsatz, programmata. dem Fahrstil und der Art der Straßen ab. L 'usura delle pastiglie del freno a disco ANMERKUNG dipende dall'uso, dal tipo di guida e di DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN strada.
  • Seite 129 Bremsbeläge gewechselt wer- den. Pastiglie anteriori «2». Vordere Bremsbeläge «2». Pastiglie posteriori «3». Hintere Bremsbeläge «3». ATTENZIONE Achtung 03_42 PER LA SOSTITUZIONE, RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale apri- ZUM WECHSEL WENDEN SIE SICH lia. BITTE AN EINEN offiziellen aprilia- Vertragshändler.
  • Seite 130: Inattività Del Veicolo

    Inattività del veicolo (03_43, Stilllegen des fahrzeugs 03_44) (03_43, 03_44) Bisogna adottare alcune precauzioni per Es müssen einige Vorsichtsmaßnahmen evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo gegen die Auswirkungen eines längeren del veicolo. Inoltre è necessario eseguire Stilllegens des Fahrzeugs getroffen wer- le riparazioni e un controllo generale pri- den.
  • Seite 131 • • Passare della cera sulle super- Schutzwachs auf die lackierten fici verniciate. Fahrzeugteile auftragen. • • Gonfiare i pneumatici. Die Luft aus den Reifen ablas- • Posizionare il veicolo in modo sen. • tale che entrambi i pneumatici Das Fahrzeug so auf einer ge- siano sollevati da terra, utiliz- eigneten Stütze aufstellen, dass zando un sostegno apposito.
  • Seite 132: Pulizia Veicolo

    NER GEGEND OHNE VERKEHR FAH- REN. Pulizia veicolo Fahrzeugreinigung Pulire frequentemente il veicolo se viene Das Fahrzeug muss häufig gereinigt wer- utilizzato in zone o in condizioni di: den, wenn es in folgenden Gegenden • oder unter folgenden Bedingungen ge- Inquinamento atmosferico (città...
  • Seite 133 ATTENZIONE Achtung DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO, NACH EINER FAHRZEUGWÄSCHE L'EFFICIENZA DELLA FRENATA PO- KANN DIE BREMSWIRKUNG AN- TREBBE ESSERE MOMENTANEA- FÄNGLICH FÜR KURZE ZEIT BEEIN- MENTE COMPROMESSA, A CAUSA TRÄCHTIG SEIN, DA SICH WASSER DELLA PRESENZA DI ACQUA SULLE AUF DEN REIBFLÄCHEN AN DER SUPERFICI DI ATTRITO DELL'IMPIAN- BREMSANLAGE BEFINDET.
  • Seite 134 ATTENZIONE Achtung SULLA SELLA NON APPLICARE CE- KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZ- RE PROTETTIVE PER EVITARNE LA BANK AUFTRAGEN, UM EIN RUT- SCIVOLOSITÀ. SCHEN ZU VERMEIDEN. ATTENZIONE Achtung SI RICORDA CHE LA LUCIDATURA BITTE NICHT VERGESSEN, DASS EI- CON CERE SILICONICHE DEVE ES- NE POLITUR MIT SILIKONWACHS SERE EFFETTUATA DOPO UN ACCU- ERST...
  • Seite 135 STICA NON UTILIZZARE ALCOOL O SCHLOSS/ LENKERSCHLOSS. ZUM BENZINE O SOLVENTI, ADOPERARE REINIGEN DER GUMMI- UND PLAS- INVECE SOLO ACQUA E SAPONE TIKTEILE KEIN ALKOHOL, BENZIN NEUTRO. PER LA PULIZIA DELLA ODER LÖSUNGSMITTEL VERWEN- SELLA NON UTILIZZARE SOLVENTI O DEN. DIESE TEILE AUSSCHLIESS- DERIVATI DEL PETROLIO (ACETONE, LICH MIT WASSER UND AUTOSHAM- TRIELINA, TREMENTINA, BENZINA,...
  • Seite 136: Trasporto

    NIEDERDRUCK-WASSER- STRAHL ABSPÜLEN. Trasporto Transport ATTENZIONE Achtung PRIMA DEL TRASPORTO DEL VEICO- VOR DEM TRANSPORT DES FAHR- LO, È NECESSARIO SVUOTARE AC- ZEUGES, MÜSSEN KRAFT- CURATAMENTE IL SERBATOIO CAR- STOFFTANK UND DER VERGASER BURANTE CARBURATORE, VÖLLIG ENTLEERT WERDEN. DA- CONTROLLANDO CHE QUESTI SIA- NACH KONTROLLIEREN, DASS SIE NO BEN ASCIUTTI.
  • Seite 137 ATTENZIONE ABWARTEN, BIS MOTOR UND AUS- PUFF VOLLSTÄNDIG ABGEKÜHLT SIND. DIE BENZINDÄMPFE SIND GESUND- PERICOLO DI INCENDIO. HEITSSCHÄDLICH. ATTENDERE IL COMPLETO RAF- VOR WEITEREN ARBEITSSCHRIT- FREDDAMENTO DEL MOTORE E DEL- TEN SICHERSTELLEN, DASS DER LA MARMITTA. RAUM AUSREICHEND GELÜFTET I VAPORI DI CARBURANTE SONO NO- IST.
  • Seite 138 • • Per lo svuotamento del carbu- Den Deckel vom Kraftstofftank rante dal serbatoio, utilizzare abschrauben. • una pompa manuale o un siste- Zum Entleeren des Benzintanks ma simile. Fare attenzione a eine Handpumpe oder ein ähn- non danneggiare il gruppo pom- liches System verwenden.
  • Seite 139: Dati Tecnici

    Cap. 04 SCARABEO 300 SPECIAL Dati tecnici Kap. 04 Technische daten...
  • Seite 140 DATI TECNICI VEICOLO TECHNISCHE ANGABEN ZUM FAHRZEUG Lunghezza max 2263 mm Maximale Länge 2263 mm Larghezza max 790 mm Maximale Breite 790 mm Altezza max (al cupolino) 1419 mm Maximale Höhe (an der 1419 mm Sportscheibe) Altezza alla sella 785 mm Sitzbankhöhe 785 mm Interasse...
  • Seite 141 Profondità livello olio forcella dal 96 mm Gabelöl-Füllstandtiefe vom Rand - 96 mm bordo - senza molla - forcella ohne Feder - Gabel vollständig compressa zusammengedrückt Posti Sitzplätze Max carico veicolo (pilota 115 kg Maximale Fahrzeug-Zuladung 115 kg +bagaglio) (Fahrer + Gepäck) Max carico veicolo (pilota 190 kg Maximale Fahrzeug-Zuladung...
  • Seite 142 Pressione pneumatico anteriore 2,1 bar Reifendruck vorderer Reifen 2,1 bar (passeggero + pilota) (Beifahrer + Fahrer) Pressione pneumatico posteriore 2,2 bar Reifendruck hinterer Reifen 2,2 bar (passeggero + pilota) (Beifahrer + Fahrer) Sospensione anteriore Forcella telescopica Vordere Radaufhängung Hydraulische Teleskopgabel funzionamento idraulico Durchfedern Radaufhängung/ 100 mm...
  • Seite 143 Cilindrata complessiva 278,3 cm³ Bohrung/ Hub 75 mm / 63 mm Alesaggio / corsa 75 mm / 63 mm Verdichtungsverhältnis 11,0 ± 0,5 : 1 Rapporto di compressione 11,0 ± 0,5 : 1 Starten Elektrisch Avviamento Elettrico Leerlaufdrehzahl 1600 ± 100 U/Min Numero di giri del motore al regime 1600 ±...
  • Seite 144 LAMPADE/SPIE LAMPEN/ KONTROLLLAMPEN Lampada luce anabbagliante / 12V - 55W / 12V - 55W Fernlichtlampe/ Abblendlichtlampe 12V - 55W / 12V - 55W abbagliante Lampe vorderes Standlicht 12V - 5W Lampada luce posizione anteriore 12V - 5W Vordere/ Hintere Blinkerlampe 12V - 10W (hinten)/ 12V - 10W Lampada luce indicatori di 12V - 10W (posteriore)/ 12V - 10W...
  • Seite 145: Attrezzi Di Corredo

    Attrezzi di corredo (04_01) Bordwerkzeug (04_01) Il kit attrezzi «6» è fissato sotto la sella. Das Bordwerkzeug «6» befindet sich un- ter der Sitzbank. Per accedervi: Um an das Bordwerkzeug gelangen zu Sbloccare la sella e sollevarla. können: La dotazione attrezzi comprende: Die Sitzbank entriegeln und hochklap- pen.
  • Seite 147: Manutenzione Programmata

    Cap. 05 SCARABEO 300 SPECIAL Manutenzione programmata Kap. 05 wartungsprogra...
  • Seite 148: Tabella Manutenzione Programmata

    Tabella manutenzione Tabelle wartungsprogramm programmata Achtung ATTENZIONE BRANDGEFAHR. KRAFTSTOFF UND ANDERE ENT- PERICOLO DI INCENDIO. FLAMMBARE SUBSTANZEN DÜRFEN CARBURANTE E ALTRE SOSTANZE NICHT IN DIE NÄHE ELEKTRISCHER INFIAMMABILI NON DEVONO ESSE- BAUTEILE GELANGEN. RE AVVICINATI AI COMPONENTI VOR ALLEN WARTUNGS- UND IN- ELETTRICI.
  • Seite 149 Service garantieren wird. Si consiglia di richiedere al Concessio- Wir empfehlen Ihnen den offiziellen ap- nario Ufficiale aprilia di provare il vei- rilia-Vertragshändler zu bitten, nach ei- colo su strada dopo un intervento di ner Reparatur eine Testfahrt vorzuneh-...
  • Seite 150 Leistungseigenschaften. namento e rendimento ottimali. Aus diesem Grund hat die Fa. aprilia eine A tale scopo aprilia ha predisposto una Reihe von Kontrollen und Wartungsar- serie di controlli e di interventi di manu- beiten zu günstigen Preisen vorgesehen,...
  • Seite 151 Km x 1.000 Filtro aria Filtro aria vano cinghia Filtro olio motore Gioco valvole Impianto elettrico e batteria Liquido freni* Livello liquido refrigerante* Olio motore Olio mozzo Pattini di scorrimento / rulli variatore Prova veicolo e impianto freni - prova su strada Ruote / pneumatici Sospensioni Sterzo...
  • Seite 152 km x 1.000 Zündkerze Antriebsriemen Gaszug Luftfilter Luftfilter Riemenfach Motorölfilter Ventilspiel Elektrische Anlage und Batterie Bremsflüssigkeit* Kühlflüssigkeitsstand * Motoröl Hinterradgetriebeöl Laufschuhe / Variatorrollen Fahrzeug- und Bremsprüfung - Probefahrt Räder/ Reifen Radaufhängung/ Federung Lenkung Verschleiß der Bremsbeläge I: KONTROLLIEREN UND REINIGEN, EINSTELLEN SCHMIEREN ODER GEGEBENENFALLS WECHSELN C: REINIGEN, R: WECHSELN, A: EINSTELLEN, L: SCHMIEREN * Alle 2 Jahre wechseln...
  • Seite 153 ABELLA PRODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP CITY HI TEC 4T Olio motore SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Olio per cambio API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Olio forcella AGIP GREASE SM2 Grasso al litio con molibdeno per cuscinetti ed NLGI 2 altri punti da lubrificare...
  • Seite 154 Produkt Beschreibung Angaben AGIP PERMANENT SPEZIAL Kühlflüssigkeit Biologisch abbaubare Kühlflüssigkeit, gebrauchsfertig, mit "Long Life" Technologie und Eigenschaften (rote Farbe). Garantiert Forstschutz bis -40°. Entspricht der Norm CUNA 956-16. AGIP FILTER OIL Öl für Luftfilterschwamm...
  • Seite 155 INDICE ANALITICO Ammortizzatori: 43 Dati tecnici: 139 Lampade: 112 Quadro strumenti: 13 Arresto motore: 28, 57 Deviatore luci: 26 Liquido di raffreddamento: Attrezzi di corredo: 145 Display: 19 Avviamento: 27, 49, 57 Liquido freni: 97 Sella: 30 Serbatoio: 29 Filtro aria: 90, 91 Specchi: 124 Batteria: 101, 107 Freno: 126...
  • Seite 157 INHALTSVERZEICHNIS Abstellen des Motors: 28, 57 Motoröl: 78 Zündkerze: 87 Zündschloss: 23 Batterie: 101, 107 Reifen: 83 Blinker: 119, 122 Reifendruck: 40 Rückspiegel: 124 Cockpit: 11 Sicherungen: 109 Starten: 49 Stoßdämpfer: 43 Ständer: 61 Display: 19 Wartung: 73 Lampen: 112 Wartungsprogramm: 147, Lenkerschloss: 24 Luftfilter: 90...
  • Seite 158 Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Seite 159 Nicht alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Ausführungen sind in jedem Land erhältlich. Die Verfügbarkeit der einzelnen Ausführungen muss beim offiziellen aprilia-Verkaufsnetz überprüft werden. © Copyright 2009 - aprilia. Alle Rechte vorbehalten. Jegliche Reproduktion, auch nur teilweise, ist untersagt. aprilia - After sales service.

Inhaltsverzeichnis