■ Tasto pasrtenza/stop
Premere il tasto per partire.
Premere ancora per fermare la
cucitura. L'ago si fermerà nella
sua posizione bassa.
■ Touche marche/arrêt
Pressez cette touche pour
démarrer ou pour arrêter la
machine. L'aiguille s'arrête en
position basse. Cette touche
n'est active que le rhéostat
débranché.
■ Start/Stopp-Taste
Taste zum Starten drücken.
E r n e u t d r ü c k e n , u m d e n
Nähvorgang anzuhalten. Nadel
stoppt in der untersten Stellung.
■ Start-stopknop
Druk op de knop om met naaien
te beginnen. Als u opnieuw op
de knop drukt, stopt de naald in
de laagste positie.
■ Leva alzapiedino
(a) Piedino alto.
(b) Piedino basso.
■ Levier du pied presseur
(a) Le pied remonte.
(a)
(b) Le pied descend.
■ Nähfußlifter
(b)
(a) Nähfuß bewegt sich nach
oben.
(b) Nähfuß bewegt sich nach
unten.
■ Naaivoet hefboom
(a) Naaivoet omhoog
(b) Naaivoet omlaag
■ Regolatore della velocità
Più lento
Più veloce
E' possibile regolare la velocità
Lent
Rapide
Langsamer
Schneller
massima di cucitura.
Langzaam
Snel
■ Curseur de vitesse
Vous pouvez régler la vitesse
maximale de couture avec ce
curseur électronique.
■ Drehzahlregler
Hiermit kann die maximale
Nähgeschwindigkeit eingestellt
werden.
■ Snelheidsregelaar
Om de snelheid handmatig te
regelen.
■ Tasto punto indietro
Per assicurare la cucitura a
inizio e fine cucitura, premere
m a n u a l m e n t e i l t a s t o . S e
premete il tasto a fine cucitura,
l'ago si fermerà nella posizione
alta.
■ Touche de couture arrière
Utilisez cette touche pour arrêter vos coutures au départ
et à la fin. Si vous l'actionnez la machine arrêtée, l'aiguille
remontera en position haute.
■ Rückwärtsstichtaste
Taste von Hand drücken, um die Stiche am Anfang und
Ende der Naht zu sichern. Beim Drücken der Taste am
Ende der Naht, stoppt die Nadel in der obersten Stellung.
■ Retoursteekknop
Druk op deze knop voor een retoursteek om uw naad
veilig te stellen aan het begin en einde van de naad. Als
u de knop heeft ingedrukt, stopt de naald in de hoogste
positie.
12