SOSPENSIONE POSTERIORE
BOZZA-DRAFT
REAR SUSPENSION
SUSPENSION ARRIÈRE
HINTERGABEL
SUSPENSIÓN TRASERA
Misurare la lunghezza libera della molla.
LIMITE DI SERVIZIO: 245
+/-1,5
mm.
Sostituire la molla se la lunghezza risulta inferiore al limite di servizio.
Measure the free lenght of the spring.
USEFUL LIMIT: 9.59-9.70 in.
When the spring lenght is lower than the useful limit, replace the spring.
Mesurer la longuer libre du ressort.
+/-1,5
LIMITE DE SERVICE: 245
mm.
Remplacer le ressort lorsque la longuer est inférieure à la limite de service.
Die freie Länge der Feder messen.
BETRIEBSGRENZE: 245
+/-1,5
mm.
Falls die Länge die Betriebsgrenze unterschreitet, Feder ersetzen.
Medir la longitud libre del muelle.
LIMITE DE SERVICIO: 245
+/-1,5
mm.
Sustituir el muelle si la longitud resulta inferior al límite de servicio.
CONTROLLO AMMORTIZZATORE
Controllare visivamente l'ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d'olio o
altri inconvenienti. Sostituire l'ammortizzatore, se necessario.
CHECKING THE SHOCK ABSORBER
Visuale check of the shock absorber to detect possible oil leafìks or other
drawbacks. Replace the shock absorber if necessary.
CONTROLE DE L'AMORTISSEUR
Veuillez à ce que l'amortisseur n'ait pas de pertes d'huile,ou d'autres inconvénients
et le remplacer si nécessaire.
STOSSDÄMPFERPRÜFUNG
Den Stoßbampfer auf eventuelle Ölverliste oder sonstige Beschädigungen
prüfen. Wenn notwending, Stoßdampfer ersetzen.
CONTROL DEL AMORTIGUADOR
Controlar visivamente el amortiguador y reconocer las posibles pérdidas de
aceite u otros inconvenientes. Sustituir el amortiguador si fuera necesario.
Part. N. 8000 A4640 (04-2004)
J.5