Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga SP 426 Gebrauchsanweisung
Stiga SP 426 Gebrauchsanweisung

Stiga SP 426 Gebrauchsanweisung

Kettensäge für die forstarbeit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SP 426:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 131
171506146/3
06/2023
SP 386
SP 426
SP 466
SP 526
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Forstarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Reťazová motorová píla pre lesnícke práce - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Lančana motorna testera za šumarstvo - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SP 426

  • Seite 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. SP 386 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 426 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK SP 386 - SP 426 SP 466 - SP 526...
  • Seite 6 A / B...
  • Seite 8 5 cm...
  • Seite 11 0,5 mm...
  • Seite 12 > 5 mm...
  • Seite 13 �1� DATI TECNICI SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico �2� Motore 2 tempi 2 tempi 2 tempi 2 tempi �4� Cilindrata 38,5 42,4 46,5 �5� Potenza �6� Numero di giri al minimo min¯¹...
  • Seite 14 �33� �34� BARRA �35� CATENA �36� MODELLO PASSO �37� �38� �39� �40� �40� Lunghezza: Larghezza SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 scanalatura: Pollici Pollici / cm Pollici / mm Codice Codice OREGON OREGON 3/8” 14” / 35 cm 0,050”...
  • Seite 15 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Стъпка [17] Težina (sa praznim rezervoarom, bez Двигател [34] Шина vodilica lanca, lanac) Едноцилиндров двутактов [35] Верига [18] Dimenzije Обем на цилиндъра [36] Модел [19] Dužina Мощност [37] Инчове [20] Širina Брой обороти минимум [38] Дължина: Инчове / cм [21] Visina Брой...
  • Seite 16 DE - TECHNISCHE DATEN [37] Zoll [22] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Motor [38] Länge: Zoll / cm πρότυπο ISO 22868:2011) Einzylindrisch 2-Takt [39] Nutbreite: Zoll / mm [23] Αβεβαιότητα μέτρησης Hubraum [40] Code [24] Μετρημένη στάθμη ηχητικής Leistung ισχύος...
  • Seite 17 ET - TEHNILISED ANDMED [38] Pikkus: Tolli / cm [25] Taattu äänitehotaso Mootor [39] Kanali Laius: Tolli / mm [26] Etukahvaan kohdistuva tärinä (ISO :n mukaisesti) Ühe silindriga 2-taktiline [40] Kood 22867:2011 Töömaht [27] Takakahvaan kohdistuva tärinä :n mukaisesti) Võimsus (*) TÄHELEPANU! Vibratsioonitase võib (ISO 22867:2011 Pöörete arv tühikäigul...
  • Seite 18 HU - MŰSZAKI ADATOK [35] LÁNC [21] Aukštis Motor [36] MODEL (pagal „ISO [22] Garso slėgio lygis Egyhengeres, kétütemű [37] Hüvelyk 22868:2011“) Hengerűrtartalom [38] Hossz: Hüvelyk / cm [23] Matavimo netikslumas Teljesítmény [39] Vájat Szélesség: Hüvelyk / mm pagal [24] Išmatuotas garso galios lygis Fordulatszám alapjáraton [40] Kód „ISO 22868:2011“)
  • Seite 19 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [35] KETTING [21] Høyde Motor [36] MODEL (iht. ISO 22868:2011) [22] Lydtrykknivå Tweetakt-ééncilindermotor [37] Duimen [23] Måleusikkerhet Cilinderinhoud [38] Lengte: Duimen / cm (iht. ISO [24] Målt lydeffektnivå Vermogen [39] Breedte Groef: Duimen / mm 22868:2011) Minimaal toerental [40] Code [25] Garantert lydeffektnivå...
  • Seite 20 RO - DATE TEHNICE [36] MODELUL [21] Высота Motor [37] Ţoli [22] Уровень звукового давления Monocilindric în 2 timpi [38] Lungime: Ţoli / cm (согласно ISO 22868:2011) Cilindree [39] Lăţime Canelură: Ţoli / mm [23] Неточность размеров Putere [40] Cod [24] Уровень...
  • Seite 21 SR - TEHNIČKI PODACI [36] MODEL [21] Höjd Motor [37] Inč (enligt ISO [22] Ljudtrycksnivå Jednocilindični dvotaktni [38] Dužina: Inč / cm 22868:2011) Kubikaža [39] Širina žleba: Inč / mm [23] Tvivel med mått Snaga [40] Šifra (enligt ISO [24] Uppmätt ljudeffektnivå Broj obrtaja pri minimalnoj brzini 22868:2011) Maksimalni dozvoljeni broj obrtaja...
  • Seite 22 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Seite 23 • Conservare la benzina e la miscela 2. NORME DI SICUREZZA in appositi contenitori omologati per tale utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere. 2.1 ADDESTRAMENTO • Lasciare i contenitori e la zona di magazzinaggio del carburante liberi da residui Prendere familiarità...
  • Seite 24 meccanici possono generare scintille che il contraccolpo prendere le appropriate possono incendiare la polvere o i vapori. precauzioni specificate qui di seguito: • Lavorare solamente alla luce del – Tenere la sega in modo fermo, giorno o con buona luce artificiale e con i pollici e le dita attorno alle in condizioni di buona visibilità.
  • Seite 25 • Non disinserire, disattivare, rimuovere al mattino presto o alla sera tardi quando le o manomettere i sistemi di sicurezza/ persone potrebbero essere disturbate). microinterruttori presenti. • Durante il lavoro, viene dispersa • Non alterare le regolazioni del motore, nell’ambiente una certa quantità di olio, né...
  • Seite 26 L’operatore addetto a questa 3.1.2 Uso improprio macchina, u sa ta in condizioni normali per uso giornaliero Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli continuativo, può essere sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare esposto ad un livello di ru mo- danni a persone e/o cose.
  • Seite 27 o rimessaggio della macchina. Questa IMPORTANTE Utilizzare i dati di protezione va rimossa durante il lavoro. identificazione riportati sull’etichetta di K. Protezione copribarra: dispositivo identificazione prodotto ogni volta che di copertura della sega a catena sulla si contatta l’officina autorizzata. barra di guida da utilizzare durante la movimentazione, il trasporto o IMPORTANTE L’esempio della...
  • Seite 28 8. Tenendo la barra sollevata, serrare 4.2 MONTAGGIO DELLA BARRA DI a fondo i dadi del carter, mediante GUIDA E DELLA CATENA DENTATA la chiave in dotazione (Fig. 9). Indossare sempre robusti guanti 4.2.1 Controllo della tensione della catena da lavoro per maneggiare la barra e la catena.
  • Seite 29 Non usare la macchina se il freno COMANDO VALVOLA DI catena non funziona correttamente DECOMPRESSIONE (SOLO e contattare il vostro Rivenditore PER MODELLO SP 526) per le veri fiche necessarie. Premendo la valvola (Fig. 13.E) la compressione nel cilindro diminuisce e 6.
  • Seite 30 1.B - 1.E) e di grasso, fissate ed il filtro dell’aria (par. 8.2); correttamente e saldamente e nei modelli SP386, SP 426: alla macchina. – sfilare il cappuccio antigelo dalla Viti sulla macchina Ben fissate (non sua sede posta sulla destra del...
  • Seite 31 Filtro dell’aria Pulito Azione Risultato (Fig. 38.B) VERIFICA DEL Cavi elettrici e Integri per evitare il FRENO CATENA cavo candela generarsi di scintille . 1. Avviare la macchina (par. 6.3 ): Cappuccio candela Integro e 2. Afferrare le (Fig. 31.A) correttamente montato impugnature sulla candela...
  • Seite 32 e la leva di bloccaggio acceleratore (Fig. Non avviare mai la motosega facendola 12.C) per disinserire il dispositivo di cadere, tenendola per la fune di avviamento. pre-accelerazione. Lasciare girare il Questo modo è estremamente pericoloso motore al minimo per 10-15 secondi. poiché...
  • Seite 33 Per operare con la macchina procedere 6.4.2 Tecniche di lavoro come di seguito descritto: • Disinserire sempre il freno catena prima di azionare l’acceleratore. 6.4.2.a Sramatura di un albero • Tenere sempre la macchina saldamente a due mani, con la mano sinistra Accertarsi che l’area di sull’impugnatura anteriore e la destra su caduta dei rami sia sgombra.
  • Seite 34 2. Posizionarsi a destra dell’albero, 6.4.2.d Sezionamento di un tronco dietro la motosega. 3. Effettuare l’intaglio orizzontale su 1/3 del Sezionare significa tagliare un diametro dell’albero, perpendicolarmente tronco per la sua lunghezza. alla direzione della caduta (Fig. 24.A). È importante assicurarsi che il vostro appoggio •...
  • Seite 35 7. MANUTENZIONE ORDINARIA 6.5 CONSIGLI PER L’UTILIZZO NOTA Durante le prime 6-8 ore di GENERALITÀ esercizio della macchina, evitare di utilizzare il motore al massimo dei giri. IMPORTANTE Le norme di sicurezza da IMPORTANTE Arrestare la macchina (par. seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare 6.6) durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
  • Seite 36 IMPORTANTE L’uso della sola IMPORTANTE Tenere ben distinti benzina danneggia il motore e comporta ed identificabili i contenitori della il decadimento della garanzia. miscela e della benzina per evitare di scambiarli al momento dell’utilizzo. IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubrificanti di qualità per mantenere le prestazioni IMPORTANTE Pulire periodicamente e garantire la durata degli organi meccanici.
  • Seite 37 nel serbatoio ed evitare di danneggiare PERNO FERMA CATENA irrimediabilmente la pompa dell’olio. Controllare prima di ogni uso le condizioni del L’utilizzo di un olio di buona qualità è perno ferma catena (Fig.1.H) e provvedere fondamentale per ottenere una efficace al ripristino nel caso risulti danneggiato.
  • Seite 38 7. Agganciare la linguetta inserendo prima – Le vibrazioni aumentano. la parte inferiore e poi premendo la parte – Il consumo di carburante aumenta. superiore fino allo scatto (Fig. 41.C). Se la catena non è sufficientemente 8.3 CAMPANA DELLA FRIZIONE affilata, aumenta il rischio di contraccolpo (kickback).
  • Seite 39 – il gioco delle maglie sui rivetti è eccessivo. situazione di utilizzo, con la minima emissione di – la velocità di taglio è lenta e le ripetute gas nocivi, nel rispetto delle normative vigenti. affilature non migliorano la velocità di taglio. La catena è usurata. Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vostro Rivenditore per una verifica della carburazione e del motore.
  • Seite 40 – con la protezione copribarra necessarie affinché il lavoro sia correttamente correttamente montata eseguito, mantenendo il grado di sicurezza – in un luogo inaccessibile ai bambini. e le condizioni originali della macchina. – assicurandosi di aver rimosso chiavi o Operazioni eseguite presso strutture inadeguate utensili usati per la manutenzione.
  • Seite 41 13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Paragrafo Prima Successivamente volta ogni MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso Controllo perno ferma catena Prima di ogni uso Controllo dei fori lubrificazione Prima di ogni uso giornaliero della macchina e della barra Pulizia generale e controllo...
  • Seite 42 15. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si Procedura di avviamento Seguire le istruzioni (par. 6.3) avvia o non si non corretta. mantiene in moto Candela sporca o distanza Controllare la candela (par. 8.5). fra gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (par.
  • Seite 43 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. La macchina Danneggiamento o parti allentate. Fermare la macchina e staccare il ha colpito un cavo della candela (Fig. 31.A). corpo estraneo Verificare eventuali danneggiamenti. Controllare se vi siano parti allentate e serrarle. Provvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un il centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 44 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР .........1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........2 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА..........5 1.1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО Описание...
  • Seite 45 1.2.2 Заглавия 2.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ Ръководството е разделено на глави и Лични предпазни средства (ЛПС) параграфи. Заглавието на параграф "2.1 • Носете предпазни прилепнали дрехи Обучение" е подзаглавие на "2. Правила снабдени със защита против порязване, за безопасност". Отнасянията до заглавия антивибрационни...
  • Seite 46 • Винаги поставяйте и затягайте двигател сред листа, суха трева или добре пробките на резервоара друг леснозапалим материал. и на съда за гориво. • Не включвайте машината на мястото, Поведение където е извършено зареждането; • По време на работа с машината е включването...
  • Seite 47 • Не пипайте части на двигателя, машина с малък капацитет за тежка които по време на работа се работа; използването на подходяща загряват. Риск от изгаряния. за целта машина намалява риска и увеличава производителността. • В случай на счупвания или инциденти по...
  • Seite 48 минерални масла или масло за двигатели 3.1.2 Неуместно използване предизвиква сериозни екологични щети • Следвайте стриктно местните норми Всякакво друго използване, различно от за изхвърляне на опаковките, маслата, това цитираното по-горе, може да се окаже горивото, филтрите, износените части опасно и да причини щети на хора и/или или...
  • Seite 49 ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ! 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН Ако машината се използва ЕТИКЕТ НА ПРОДУКТА неправилно, може да застраши другите и себе си. На идентификационния етикет са посочени следните данни (Фиг. 1 ): ВНИМАНИЕ! Преди да 1. Ниво на звукова мощност използвате тази машина, 2.
  • Seite 50 Направляваща шина: поддържа 4.1 КОМПОНЕНТИ ЗА МОНТИРАНЕ и направлява зъбчатата верига. G. Зъбчата верига: елемент предназначен В опаковката са включени за рязане, състоящ се от дръжки за компонентите за монтиране, които са теглене, снабдени с малки остриета изброени в следващата таблица: наречени...
  • Seite 51 (Фиг. 4.C) и избутайте към задната 5.2 КОМАНДА НА ПУСКОВО част на корпуса на машината. УСТРОЙСТВО (STARTER) 4. Монтирайте веригата (Фиг. 5.A) около теглещия (влачещия) пиньон (Фиг. 5.B) Използва се за задействане при и по дължината на водачите на шината студен...
  • Seite 52 5.7 РЪКОХВАТКА ЗА РЪЧНО ЗАДЕЙСТВАНЕ 6.1.1 Зареждане на гориво Позволява ръчно задействане Преди да използвате машината, извършете на двигателя (фиг. 11.D). зареждане с гориво. За начините на приготвяне на сместа и начините на 5.8 СПИРАЧКА НА ВЕРИГАТА зареждане на гориво и съответните предпазни...
  • Seite 53 Извършвайте винаги ежедневна и въздушния филтър (пар. 8.2); проверка на машината преди използването й, след падане и след при моделите SP 386, SP 426: други удари, за да се провери дали са – изтеглете капачката на устройството нанесени вреди или значителни дефекти.
  • Seite 54 6.2.2 Тест за функциониране Действие Резултат на машината ПРОВЕРКА НА СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА Действие Резултат 1. Задействайте Задействайте Веригата (Фиг. машината машината (пар. 6.3) 1.G), не трябва (пар. 6.3 ): да се сваля при 2. Хванете здраво двигател, работещ на ръкохватката...
  • Seite 55 ВАЖНО Никога не обвивайте 6. Изключете стартера (Фиг. 11.A), стартовия шнур около ръката си. довеждайки лоста в положение «A». 7. Дръпнете отново ръкохватката за Никога не задействайте моторния задействане, докато се постигне трион като го оставите да падне, правилно запалване на двигателя. държейки...
  • Seite 56 обороти и проверете дали маслото РАБОТА на веригата се разпръсква, както е показано на фигурата (Фиг. 19). Преди да пристъпите за първи път към работа, свързана с отсичане на дървета Потокът масло към веригата може да или отрязване на клони, би било добре: се...
  • Seite 57 – е необходимо да вземете предвид 8. Когато дървото започва да пада е естествения наклон на дървото, необходимо да оттеглите машината частта, където клоните са по-големи и от разреза и да я спрете (пар. 6.6); посоката на вятъра, за да прецените поставите...
  • Seite 58 ствола и завършете разреза откъм След довеждане на ускорителя противоположната страна. на минимум, са нужни няколко секунди, преди да се спре веригата. • Ствол разположен само върху единия край Когато ствола е положен само Двигателят може да се окаже много върху...
  • Seite 59 • Изчакайте докато изстине двигателят; • прочетете съответните инструкции; ВАЖНО Зеленият бензин води до • Носете подходящо облекло, работни образуване на утайки в резервоара, ръкавици и предпазни очила. ако се съхранява повече от два месеца. Винаги използвайте незастоял бензин! • Честотата и вида на намесите са 7.2.2 Характеристики...
  • Seite 60 ВАЖНО Почиствайте периодично масло, съдържащо примеси, за да не контейнерите, в които съхранявате бензина и запушите филтъра в резервоара и за да не сместа, за да отстраните отложените утайки. повредите окончателно маслената помпа. Използването на качествено масло е от изключително значение за 7.3 ЗАРЕЖДАНЕ...
  • Seite 61 изплакнете с чиста вода и я третирайте с 4. Ако се окаже, че филтъра е напълно подходящ антикорозионен спрей, преди запушен, обработете го с чист бензин. да я монтирате пак на машината. Ако се използва сгъстен въздух, насочете струята по посока отвътре навън (Фиг. 39). 5.
  • Seite 62 на плоча за заточване, улеснява 8.6 СТАРТОВ ШНУР управлението на пилата (Фиг. 43.C). 6. Извършете само няколко пиления с Стартовия шнур трябва да се замени от пилата, единствено напред и повторете вашия продавач-консултант, при поява операцията върху всички резци с едно и на...
  • Seite 63 1. смазвайте със специална спринцовка тези указания, с цел предотвратяване (не е включена в доставката) лагерите на сериозни рискове или опасности. на възвратния пиньон (ако има такъв). 2. почистете жлеба на шината със Когато машината няма да се използва за специално...
  • Seite 64 3. Проверете свещта (пар. 8.5). и принадлежности са специално 4. Подгответе машината (пар. 4.2, гл. 6). разработени за машините. • Неоригиналните резервни части и принадлежности не са одобрени за използване; използването на неоригинални 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И резервни части и принадлежности ТРАНСПОРТИРАНЕ...
  • Seite 65 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция Периодичност Параграф Първи път След това всеки МАШИНА Проверка на всички фиксирания Преди всяко използване Проверки за безопасност / Преди всяко използване Проверка на командите Проверка на щифта за Преди всяко използване блокиране на веригата Проверка...
  • Seite 66 В таблицата са посочени данни за наточване на различни видове вериги, без да съществува възможност за използване на вериги, различни от тези хомологираните и записани в "Таблица за правилна комбинация на шина с верига". 15. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ...
  • Seite 67 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 8. Машината вибрира Повредена машина или Спрете машината и откачете по начин, различен разхлабени части. кабела на свещта (Фиг. 31.A). от нормалния Проверете за евентуални повреди. Проверете дали има разхлабени части и ги затегнете. Извършете проверки, смени или...
  • Seite 68 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U priručniku neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Seite 69 goriva, na sigurnom mjestu, podalje od 2. SIGURNOSNI PROPISI izvora topline ili otvorenog plamena. • U kanisterima i u prostoriji u kojoj se skladišti benzin ne smije biti ostataka piljevine, 2.1 OBUKA grančica, lišća ili prekomjerne masnoće. • Ne ostavljajte kanistere na dohvatu djece. Upoznajte se sa komandama •...
  • Seite 70 • Koliko je moguće izbjegavajte raditi kad je • Izbjegavajte se izlagati prašini i piljevini tlo mokro ili klizavo odnosno na neravnom koju stvori lanac za vrijeme rezanja. ili strmom terenu koji ne može garantovati • Nemojte dodirivati dijelove motora koji se za stabilnost rukovaoca za vrijeme rada.
  • Seite 71 Održavanje 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM • Da bi se smanjio rizik od požara, redovno provjeravajte da ne dolazi do curenja ulja i/ili goriva. 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA • Nivo buke i vibracija navedena u ovim uputstvima, predstavlja najviše vrijednosti za Ova mašina je alatka za korišćenje u šumama;...
  • Seite 72 OPASNOST OD POVRATNOG VAŽNO Neprimjerena upotreba dovodi do UDARCA. Povratni udarac dovodi prestanka važenja garancije, a proizvođač neće do naglog i nekontrolisanog snositi nikakvu odgovornost, već će korisnik pomicanja motorne pile prema morati snositi troškove za oštećenja ili povrede rukovaocu. Uvijek radite sigurno. nanijete samom sebi ili trećim osobama.
  • Seite 73 C. Zadnji rukohvat: rukohvat za držanje 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽU motorne pile, koji se nalazi na njenoj zadnjoj strani. Drži se desnom rukom. U pakovanju se nalaze komponente za montažu Tu se nalaze i glavne komande gasa. koje su navedene u slijedećoj tablici: D.
  • Seite 74 Smjer kretanja lanca Položaj B (Sl. 11.B) - starter je uključen (za startanje motora na hladno). Ako vrh vodilice lanca ima gonjeni zupčanik, pazite da se pogonske 5.3 DUGME KOMANDE spojnice lanca ispravno umetnu u UBRIZGIVAČA (PRIMER) prostor na zupčaniku (Sl. 6). 5.
  • Seite 75 U vezi s načinom i mjerama i filter za vazduh (par. 8.2); opreza prilikom sipanja ulja pročitajte par. 7.4. kod modela SP 386, SP 426: 6.1.3 Kontrola zategnutosti lanca – skinite kapicu za zaštitu od smrzavanja koja se nalazi na desnoj strani poklopca cilindra (Sl.
  • Seite 76 – skinite vijke koji fiksiraju poklopac cilindra Lanac (Sl. 1.G) Mora biti naoštren, (Sl. 15.A) (2 vijka na unutrašnjoj, a 2 ne smije biti oštećen vijka na spoljašnoj strani poklopca) i niti istrošen, mora biti skinite poklopac cilindra (Sl. 15.B); ispravno namontiran –...
  • Seite 77 Radnja Rezultat 6.3.1 Startanje hladnog motora PROVJERA Za startanje "hladnog" motora KOČNICE LANCA smatra se startanje koje se izvrši nakon 1. Startajte mašinu najmanje 5 minuta od zaustavljanja (par. 6.3 ): motora ili sipanja goriva. 2. Držite čvrsto rukohvate obema 1.
  • Seite 78 Za vrijeme rada, lanac se progesivno VAŽNO Ako se rukohvat sajle za startanje izdužuje, pa stoga često trebate provjeravati više puta aktivira kad je starter uključen, njegovu zategnutost (par. 6.1.3). motor se može ugušiti i otežati startanje. Ako dođe do gušenja motora (vidi par. 15.5). 6.4.1.b Kontrola dotoka ulja 6.3.2 Startanje zagrijanog motora VAŽNO Nemojte koristiti mašinu ako u...
  • Seite 79 8. Kad drvo počne padati, trebate udaljiti osobe, da udarite liniju za distribuciju struje ili da mašinu od drveta, zaustaviti je (par. 6.6), napravite bilo koju materijalnu štetu. U slučaju spustiti je na zemlju i uputiti se predviđenim da stablo dođe u dodir s linijom za distribuciju putem za evakuaciju.
  • Seite 80 – Provjerite da nema olabavljenih ili • Stablo oslonjeno na obadva kraja oštećenih dijelova. Ako je potrebno, Kad je stablo oslonjeno na obadva kraja: zamijenite oštećene dijelove i eventualno – treba odsjeći 1/3 njegovog prečnika pritegnite olabavljene vijke. počev od gornje strane (rezanje s gornje strane) (Sl.
  • Seite 81 7.2 PRIPREMA SMJEŠE VAŽNO Smješa može zastarjeti. Nemojte pripremati prekomjernu količinu smješe Ova mašina je opremljena dvotaktnim motorom kako ne bi došlo do stvaranja taloga. za koji je neophodna smješa od benzina i ulja. VAŽNO Kanisteri u kojima se čuva smješa i benzin moraju biti obilježeni i prepoznatljivi VAŽNO Ako se koristi samo benzin, to može kako ih ne biste zamijenili prilikom upotrebe.
  • Seite 82 nečistoću kako se ne bi zapušio filter u spremniku 7.8 MATICE I VIJCI ZA FIKSIRANJE i pazite da trajno ne oštetite uljnu pumpu. • Prije svake upotrebe provjerite jesu li Upotreba ulja dobrog kvaliteta od bitnog svi vijci zategnuti kako biste bili sigurni je značaja za efikasno podmazivanje da će mašina uvijek raditi sigurno.
  • Seite 83 8.4 POGONSKI ZUPČANIK LANCA 8.7.1 Oštrenje lanca Kod ovlaštenog prodavca povremeno Oštrenje lanca se vrši pomoću odgovarajućih provjeravajte stanje zupčanika i zamijenite oblih turpija, čiji prečnik mora biti specifičan za ga ako je on preko mjere istrošen. svaki tip lanca (vidi "Tabelu održavanja lanca", pogl.
  • Seite 84 Da se vodilica ne bi istrošila nesimetrično, kako ne biste imali problema pri ponovnoj potrebno je da je povremeno okrenete. upotrebi mašine ili trajno oštetili motor. Da bi se vodilica održala efikasnom, Prije odlaganja mašine postupite kako slijedi: postupite kako slijedi: 1.
  • Seite 85 – postavite mašinu tako da ona ne • Prepručuju se da povjerite mašinu predstavlja opasnost ni za koga jednom godišnje ovlaštenom servisu – blokirate čvrsto mašinu za prijevozno koji treba izvršiti održavanje, asistenciju sredstvo pomoću sajli ili lanaca i kontrolu sigurnosnih uređaja. kako se ona ne bi prevrnula i oštetila i kako ne bi izašlo gorivo.
  • Seite 86 Zahvat Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon Održavanje vodilice MOTOR Kontrola razine goriva/dolivanje goriva Svaki put prije upotrebe 7.3. Sipanje ulja za lanac Svaki put prilikom 7.4. sipanja goriva Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe Čišćenje filtera za vazduh 8-10 sati / na kraju svake sezone Čišćenje svjećice...
  • Seite 87 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 2. Motor se pokreće, Filter za vazduh zapušen Očistiti i/ili zamijeniti filter (par. 8.2). ali ima malo snage. Problemi s karburacijom Pozovite ovlaštenu servisnu službu. 3. Motor nepravilno Svjećica je zaprljana ili rastojanje Provjeriti svjećicu (par. 8.5). radi ili nema snage između elektroda nije ispravno pod opterećenjem...
  • Seite 88 16. DODATNA OPREMA U "Tablici za ispravnu kombinaciju vodilica i lanaca" navedene su sve moguće kombinacije vodilica i lanaca, a sve one kombinacije koje se mogu koristiti na svim mašinama označene su sledećim simbolom "". U istoj tablici navedeni su i karakteristični podaci o lancima i vodilicama koji su zvanično potvrđeni za svaku mašinu.
  • Seite 89 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené použití......4 V textu návodu se nacházejí...
  • Seite 90 určených pro tento účel, na bezpečném 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY místě, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo volného plamene. • Nádoby a prostor pro skladování paliva 2.1 INSTRUKTÁŽ nechávejte bez zbytků trávy, listí nebo přebytečného mazacího tuku. Seznamte se s ovládacími prvky •...
  • Seite 91 • Zkontrolujte, zda se ostatní osoby – Používejte výhradně vodicí lišty nacházejí ve vzdálenosti nejméně 15 a řetězy uvedené výrobcem. metrů od pracovního dosahu stroje – Dodržujte pokyny výrobce, které se • V rámci možností se vyhněte práci na mokrém týkají...
  • Seite 92 • Při vyřazení stroje z provozu jej 2.4 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu Provádění pravidelné údržby a správného s platnými místními předpisy. skladování zajišťuje zachování bezpečnosti stroje a úrovně jeho výkonnosti. 3.
  • Seite 93 – používání stroje zajištěného na pevných držácích; – použití jiných sekacích zařízení než jsou uvedeny v tabulce "Technické Používejte ochranné rukavice parametry". Nebezpečí vážného a ochrannou obuv! zranění a ublížení na zdraví. – používání stroje více než jednou osobou. DŮLEŽITÁ INF. Nevhodné použití stroje bude mít za následek propadnutí...
  • Seite 94 závodě. Pro jeho uvedení do provozu je 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI třeba provést rozbalení jednotlivých částí a jejich montáž dle následujících pokynů. Stroj je tvořen níže uvedenými hlavními komponenty (obr. 1): Rozbalení a dokončení montáže musí A. Motor: dodává pohyb řezacímu zařízení. být provedeno na rovné...
  • Seite 95 2. Odmontujte plastovou rozpěrku (obr. 3.C); tato rozpěrka slouží výhradně pro přepravu Zastavení motoru. zabaleného stroje a nesmí být použita. 3. Namontujte vodicí lištu (obr. 4.A) Po stisknutí ovládacího prvku zasunutím závrtných šroubů (obr. zastavení se vypínač automaticky 4.B) do drážky (obr. 4.C) a zatlačte ji vrátí...
  • Seite 96 způsobu doplňování paliva a souvisejících 5.7 DRŽADLO PRO RUČNÍ STARTOVÁNÍ opatření si přečtěte odst. 7.3. Umožňuje ruční startování motoru (obr. 11.D). 6.1.2 Doplnění oleje pro mazání řetězu 5.8 BRZDA ŘETĚZU Před použitím stroje proveďte doplnění oleje pro mazání řetězu. Ohledně způsobu doplnění oleje Jedná...
  • Seite 97 (odst. 8.2); kryty (obr. 1.B - 1.E) stop oleje a mazacího tuku, správně a pevně uchycené ke stroji. u modelů SP386, SP 426: Šrouby na stroji a Řádně utažené – vyvlečte víko zařízení na ochranu proti na vodicí liště...
  • Seite 98 Úkon Výsledek DŮLEŽITÁ INF. Abyste zabránili přetržení startovacího lanka, netahejte za něj až do Použijte páku Páka ovládání plynu jeho úplného vytažení. Netahejte je tak, ovládání plynu (bez zůstane zablokována. aby se odíralo o vodicí otvor, a postupně stisknutí pojistné uvolňujte startovací...
  • Seite 99 6. Vyřaďte sytič (obr. 11.A) přesunutím – důkladně si přečíst bezpečnostní páky do polohy «A». upozornění a pokyny pro použití, 7. Znovu zatáhněte za startovací rukojeť, dokud obsažené v tomto návodu; nedocílíte pravidelného nastartování motoru. – nacvičit si potřebný postup na 8.
  • Seite 100 – Zdržujte se na horní straně terénu, Šroubovákem na který se pravděpodobné odkutálí otočte šroub ve nebo dopadne strom po skácení. směru polohy "+" pro zvýšení proudu • Zářez ve spodní části oleje na řetěz nebo 1. Za dodržení označení směru, která se ve směru polohy "-"...
  • Seite 101 Je lépe řezat napnuté větve a postupovat snížit tlak na řezání, aniž by se povoloval směrem zespodu nahoru, aby se zabránilo úchop rukojetí stroje. Je třeba zabránit tomu, ohnutí řetězové pily (obr. 25.B). aby se stroj dostal do styku se zemí. 6.4.2.d Rozřezání...
  • Seite 102 7. BĚŽNÁ ÚDRŽBA DŮLEŽITÁ INF. Pokud použijete pouze benzin, dojde k poškození motoru a následkem je propadnutí záruky. VŠEOBECNÉ INFORMACE DŮLEŽITÁ INF. Používejte pouze kvalitní paliva a maziva za účelem uchování vlastností DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, které je stroje a životnosti mechanických dílů. třeba sledovat během použití...
  • Seite 103 DŮLEŽITÁ INF. Uchovávejte nádoby se Použití oleje dobré kvality je základem pro směsí a s benzinem řádně odlišené a označené, dosažení účinného mazání řezného ústrojí pily; aby se zabránilo jejich záměně při použití. použitý nebo nekvalitní olej negativně ovlivňuje mazání a snižuje životnost řetězu a vodicí lišty. DŮLEŽITÁ...
  • Seite 104 • Před každým použitím zkontrolujte, 8.4 HNACÍ ŘETĚZKA ŘETĚZU zda jsou rukojeti řádně upevněné. Pravidelně nechte u vašeho Prodejce zkontrolovat stav řetězky a nahraďte ji 8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA v případě, že její opotřebení překročí přijatelné mezní hodnoty. Nenasazujte nový řetěz na 8.1 MAZACÍ...
  • Seite 105 8.7.1 Broušení řetězu proto z bezpečnostních důvodů požádejte o jejich provedení vašeho Prodejce. Nabroušení řetězu se provádí prostřednictvím Abyste zabránili nesouměrnému opotřebení příslušných pilníků s kruhovým průřezem, vodicí lišty, je vhodné ji pravidelně obracet. jejichž průměr je specifický pro každý typ řetězu (viz "Tabulka údržby řetězu", kap.
  • Seite 106 několik zásad pro zabránění potížím při – Uchopte stroj výhradně za rukojeti opětovném uvedení stroje do provozu a nasměrujte vodicí lištu v opačném nebo trvalých poškození motoru. směru vůči směru přepravy. Při přepravě stroje na kamionu je třeba: Před uskladněním stroje: –...
  • Seite 107 • Použitím příslušenství, které nebylo dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: • Běžné opotřebení spotřebních materiálů jako řezací zařízení a pojistné šrouby. • Běžné opotřebení. Kupující je chráněn vlastními národními zákony. Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou. 13.
  • Seite 108 9,32 0,026 0,65 13/64 0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých typů řetězů, ale to neznamená, že nelze použít jiný z homologované řady, uvedený v seznamu v "Tabulce pro správnou kombinaci vodicí lišty a řetězu". 15.
  • Seite 109 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 8. Stroj začíná Poškození nebo Zastavte stroj a odpojte neobvykle vibrovat povolené součásti. kabel svíčky (obr. 31.A). Zkontrolujte případná poškození. Zkontrolujte, zda některé součásti nejsou uvolněné, a dle potřeby je utáhněte. Nechte provést kontroly, výměny nebo opravy v autorizovaném servisním středisku.
  • Seite 110 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Seite 111 er angivet med forkortelserne kap. eller Forbrændingsmotor - brændstof afsn. og deres tilhørende nummer. FARE! Benzinen og blandingen olie/benzin Eksempel: "kap. 2" eller "afsn. 2.1". er yderst brandfarlige! • Opbevar benzinen og blandingen i egnede beholdere, der er godkendt for 2.
  • Seite 112 • Arbejd udelukkende i dagslys eller for at holde kroppen og armene på en med en god kunstig belysning. måde, som gør det muligt at modstå Sigtforholdene skal være gode. kraften fra eventuelle tilbageslag. • Personer, børn og dyr skal holdes –...
  • Seite 113 • Udsæt ikke maskinen for overdrevne husholdningsaffald, men skal indleveres belastninger, og brug ikke en lille maskine særskilt til egnede genbrugsstationer, som for at udføre et hårdt arbejde; brugen af vil sørge for genanvendelse af materialerne. en hensigtsmæssig maskine mindsker •...
  • Seite 114 – anvendelse maskinen til at skære andre materialer end træ (plastmaterialer eller byggematerialer); – anvendelse af maskinen som løftestang til Bær arbejdshandsker at løfte, flytte eller at brække genstande; og sikkerhedsfodtøj! – anvendelse af en blokeret maskine på faste støtter; –...
  • Seite 115 3.4 HOVEDKOMPONENTER Udpakningen og den endelige Maskinen består af følgende montering skal udføres på en jævn og hovedkomponenter (fig. 1): stabil overflade, hvor der er tilstrækkelig plads til at flytte maskinen og emballagen ved brug af passende redskaber. Tag A. Motor: driver kniven. ikke maskinen i brug før instruktionerne B.
  • Seite 116 3. Montér sværdet (Fig. 4.A) ved at indsætte 5.2 CHOKER tappene (Fig. 4.B) i det aflange hul (Fig. 4.C) og skubbe mod maskinens bagende. Anvendes ved tænding af kold motor. 4. Montér kæden (fig. 6.A) rundt om Chokeren har to stillinger: kædehjulet (fig.
  • Seite 117 (afsnit 8.2). Før maskinen tages i brug, skal der påfyldes kædeolie. Se måden og forholdsreglerne på modellerne SP 386 og SP 426: vedr.påfyldning af olie i afsnit 7.4. – tag frostbeskyttelseshætten ud af dens leje på højre side af 6.1.3 Kontrol af kædens...
  • Seite 118 på modellerne SP 466 og SP 526: Kæde (fig. 1.G) Slebet, ikke – løsn skruerne som holder beskadiget eller cylindertopstykket (fig. 15.A) (2 skruer slidt, monteret og indvendigt og en indvendigt på topstykket) strammet korrekt. og aftag cylindertopstykket (fig. 15.B); Luftfilter (fig.
  • Seite 119 Handling Resultat BEMÆRK Kontakten er altid i startstilling (afsnit 5.1). KONTROL AF KÆDEBREMSEN 1. Start maskinen 6.3.1 Koldstart (afsnit 6.3 ): 2. Tag godt fat om Ved “koldstart” forstås start, når håndtagene med motoren har været standset i mindst 5 begge hænder.
  • Seite 120 10. Giv motoren lov til at køre i tomgang i mindst 6.4.1 Kontrolforanstaltninger, der 1 minut, inden maskinen anvendes. skal udføres under arbejdet VIGTIGT Hvis startgrebet betjenes flere gange med chokeren indkoblet, kan motoren “drukne”, 6.4.1.a Kontrol af kædens og det kan blive svært at starte maskinen. spændingstilstand Hvis motoren er druknet (se afsnit 15.5).
  • Seite 121 6.4.2.b Fældning af et træ afslutning af fældesnittet. Brug kiler af træ, plast eller aluminium (Fig. 24.D) til at åbne snittet. Få træet til at falde langs den ønskede VIGTIGT Når to eller flere personer er i gang faldlinje ved at slå på kilerne med en hammer. med skæring og fældning på...
  • Seite 122 6.7 EFTER BRUG • Stammen støtter kun på den ene ende Når stammen kun støtter på den ene ende: – Fjern tændrørshætten (Fig. 31.A). – skær 1/3 af diameteren nedefra – Sæt sværdbeskytteren på. (opskæring nedefra) (Fig. 28.A); – Lad maskinen køle ned. –...
  • Seite 123 • Originale reservedele kan fås hos 0,025 autoriserede servicecentre og forhandlere. 0,050 • Brug aldrig maskinen med slidte eller ødelagte dele. Defekte dele bør altid 0,075 udskiftes og ikke repareres. 0,125 0,250 VIGTIGT Alle handlinger til vedligeholdelse og regulering, som ikke er beskrevet i denne For at forberede blandingen: brugsanvisning, skal udføres af forhandleren 1.
  • Seite 124 BEMÆRK Under brugen af maskinen 7.6 RENGØRING AF KÆDEN er det muligt at se, om der er brændstof på gennem skueglasset (fig. 32.B). Efter hver brug skal du fjerne alle spor af savsmuld og olierester fra kæden. 7.4 FYLDNING AF TANK TIL KÆDEOLIE I tilfælde af kraftig tilsmudsning eller dannelse af fast olie, som har sat sig fast på...
  • Seite 125 3. Tag luftfilteret ud (fig. 38.B), bank det forsigtigt for at fjerne snavs og rens det med en blød pensel. 8.7 VEDLIGEHOLDELSE AF KÆDEN 4. Hvis filteret er helt tilstoppet, skal det vasken med ren benzin. Hvis der anvendes Af sikkerheds- og effektivitetshensyn trykluft, skal det blæses ind fra den er det meget vigtigt, at de indre mod den ydre side (Fig.
  • Seite 126 9. Efter slibningen skal ethvert spor af 8.10 JUSTERING AF KARBURATOREN filspåner og metalstøv fjernes, og kæden skal smøres i et oliebad. Karburatoren er justeret på fabrikken på en sådan måde, at der i enhver anvendelsessituation 8.7.2 Udskiftning af kæden opnås den maksimale ydelse med en minimal udledning af giftige dampe, under Kæden skal udskiftes, når:...
  • Seite 127 13. Opmagasiner maskinen: udføre arbejdet korrekt, således at maskinens – et tørt sted oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes. – beskyttet mod vind og vejr Indgreb udført af værksteder, som ikke er – med sværdskeden korrekt monteret godkendte, eller af ukvalificerede personer – utilgængeligt for børn. medfører, at alle fabrikantens garantier –...
  • Seite 128 Indgreb Hyppighed Afsnit Første Efterfølgende gang hver Kontrol af alle fastgøringer Før hver brug Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver brug Kontrol af fangtap Før hver brug Kontrol af smørehuller i maskinen og i sværdet Før hver daglig brug Generel rengøring og kontrol Efter hver brug Rengøring af kæden...
  • Seite 129 15. PROBLEMER OG DERES LØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Motoren starter Ukorrekt startprocedure. Følg vejledningen (afsnit 6.3) ikke eller stopper Tændrøret er snavset Kontrollér tændrøret (afsnit 8.5). hele tiden. eller ukorrekt afstand mellem elektroderne. Tilstopning af luftfilter. Rengør og/eller udskift filtret (afsnit 8.2). Frostbeskyttelsesanordning Kontrollér monteringsstillingen ikke monteret korrekt...
  • Seite 130 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. 16. TILBEHØR "Tabellen for korrekt kombination af sværd og kæde" indeholder en liste over samtlige kombinationer af sværd og kæde. De kombinationer, som kan anvendes på hver enkelt maskine, er afmærket med symbolet "".
  • Seite 131 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1. ALLGEMEINE HINWEISE ........1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Seite 132 Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten Schutzbrille, Staubschutzmaske, Gehörschutz werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle. und der entsprechenden Nummer angezeigt. • Keine Schals, Hemden, Halsketten, Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1". Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden Teilen oder mit Bändern oder Krawatten und andere lose hängende Accessoires tragen, die sich in der Maschine oder in...
  • Seite 133 • Vermeiden Sie Treppen und 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG unstabile Plattformen. • Vermeiden, alleine oder zu isoliert zu Arbeitsbereich arbeiten, um im Falle eines Unfalls • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen Hilfeanforderungen zu erleichtern. starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- •...
  • Seite 134 Höchstwerte beim Betrieb der Maschine. • Bei längerfristiger Arbeit mit vibrierenden Der Einsatz eines nicht ausgewuchteten Werkzeugen können vor allem bei Personen Schneidelements, die zu hohe mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und Fahrgeschwindigkeit und die fehlende Gefäßerkrankungen (bekannt als "Raynaud- Wartung wirken sich signifikant auf die Syndrom"...
  • Seite 135 – Verwendung der Maschine als Hebel, 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN um Gegenstände anzuheben, zu bewegen oder zu brechen; – Verwendung der Maschine in fest 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG eingespannten Halterungen; UND VERWENDUNGSZWECK – Einsatz von Schneidewerkzeugen, der sich von den in der Tabelle "Technische Daten" Diese Maschine ist ein Forstwerkzeug und aufgelisteten unterscheidet.
  • Seite 136 WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhe tragen! 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE Die Maschine besteht aus den folgenden Hauptbauteilen (Abb. 1): GEFAHR VON A. Motor: Treibt die Schneidvorrichtung an. RÜCKSCHLÄGEN B. Vorderer Handgriff: Stützhandgriff, der sich (KICKBACK)! Der Rückschlag im Frontbereich der Motorsäge befindet.
  • Seite 137 4. MONTAGE 4.2 MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHWERT UND ZAHNKETTE WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsmaßnahmen sind im Tragen Sie immer feste Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben sehr Arbeitshandschuhe, wenn Sie an genau berücksichtigen, um keine schweren Schwert und Kette arbeiten. Arbeiten Gefahren und Risiken einzugehen. Sie bei der Montage des Schwerts und der Kette mit höchster Sorgfalt, um die Aus Gründen der Lagerung und des Transports...
  • Seite 138 8. Das Schwert anheben und die Muttern BEFEHL DEKOMPRESSIONSVENTIL des Gehäuses mit dem mitgelieferten (NUR FÜR MODELL SP 526) Schraubenschlüssel festziehen (Abb. 9). Durch Drücken des Ventils (Abb. 13.E) 4.2.1 Kontrolle der Kettenspannung verringert sich die Kompression im Zylinder und der Start der Maschine wird leichter Die Spannung der Kette prüfen.
  • Seite 139 Motor durchführen. 2. den Deckel des Luftfilters und den Luftfilter abnehmen (Abs. 8.2); Immer feste Arbeitshandschuhe Bei den Modellen SP 386, SP 426: benutzen. – Die Frostschutzkappe aus ihrem Sitz herausziehen, die sich rechts neben dem Die Spannung der Kette prüfen.
  • Seite 140 Bei den Modellen SP 466, SP 526: Schrauben auf Gut befestigt (nicht – Die Schrauben lösen, die den Maschine und Schwert gelockert) Zylinderdeckel befestigen (Abb. Führungsschwert Korrekt montiert. 15.A) (2 Schrauben innen und (Abb. 1.F) eine außen am Deckel) und den Kette (Abb.
  • Seite 141 Tätigkeit Ergebnis herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berührung Den Start-/ Der Schalter muss bringen. Den Griff allmählich loslassen, Stoppschalter des sich leicht von dabei aber verhindern, dass das Seil Motors auslösen einer Position zur unkontrolliert wieder eingezogen wird. (Abb.
  • Seite 142 – die Sicherheitshinweise und Anweisungen WICHTIG Den Startgriff nicht des vorliegenden Handbuchs öfter als 4 Mal ziehen. aufmerksam gelesen haben; 6. Den Starter lösen, (Abb. 11.A), indem der – an einem Baumstumpf oder einem Hebel auf Position «A» gebracht wird. Stamm auf Böcken üben, um das Gefühl 7.
  • Seite 143 Dies ist das Symbol, das den des Baumes entgegengesetzte Richtung Ölpumpenregler identifiziert: vorbereitet sein (Abb. 22) und müssen die Entfernung des Bedieners in eine sichere Zone erlauben, die circa 2,5 Mal der Höhe Mit dem des zu fällenden Baumes entspricht; Schraubenzieher –...
  • Seite 144 auf die Richtung, die der Ast beim – 1/3 des Durchmessers vom Schneiden einnehmen kann und auf oberen Teil her schneiden (obere die mögliche Instabilität des Baums, Durchtrennung) (Abb. 29.A); nachdem der Ast geschnitten wurde. – danach muss man den Endschnitt ausführen, indem man die untere Durchtrennung der Beim Entasten größere, nach unten 2/3 von der Unterseite macht, bis man...
  • Seite 145 – Die Maschine gründlich von Staub und auswirken. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung Trümmern befreien und von der Kette jede im Fall von Schäden oder Verletzungen ab, Spur von Sägespänen oder Ölablagerungen die von diesen Produkten verursacht werden. entfernen.(Abs. 7.5, Abs. 7.6). •...
  • Seite 146 7.2.3 Gemischzubereitung Gemischtank und -aufbewahrung Die Tabelle zeigt die Benzin- und Ölmengen an, die für die Vorbereitung 3. Tankverschluss und umliegenden des Gemischs zu verwenden sind. Bereich reinigen, damit beim Nachfüllen kein Schmutz in den Tank gerät. 4. Verschluss vorsichtig öffnen, um Benzin Synthetisches den Druck langsam abzulassen.
  • Seite 147 – Die Maschine und insbesondere den dass die Schmierungslöcher der Maschine Motor von Sägespänenresten, Zweigen, (Abb. 36.A) und des Führungsschwerts Blättern und übermäßigem Fett freihalten. (Abb. 36.B) nicht verstopft sind. – Die Zylinderrippen häufig mit Druckluft reinigen (Abb. 33). 8.2 REINIGUNG DES LUFTFILTERS •...
  • Seite 148 jeweils für die einzelne Kettenart angepasst 8.5 KONTROLLE DER ZÜNDKERZE ist (siehe "Tabelle Kettenwartung", Kap. 14) und erfordert Geschick und Erfahrung, um Die Zündkerze (Abb. 31.A) ist Schäden an den Zähnen zu vermeiden. zugänglich, wenn man den Deckel des Luftfilters entfernt (Abb. 37.B). Zum Schärfen der Kette: 1.
  • Seite 149 Vergasereinstellung: 8.8 WARTUNG DES FÜHRUNGSSCHWERTS T = Leerlaufeinstellung L = Gemischregelung niedrige Drehzahl HINWEIS Alle am Führungsschwert H = Gemischregelung hohe Drehzahl durchzuführenden Arbeiten setzen für eine korrekte Ausführung fachgerechte Kompetenzen und den Einsatz spezieller Werkzeuge voraus; 9. AUFBEWAHRUNG aus Sicherheitsgründen sollte man sich immer mit dem Händler in Verbindung setzen.
  • Seite 150 – Hierbei sicherstellen, dass für die • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten Wartung verwendete Schlüssel oder verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Werkzeuge entfernt werden. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden speziell für die Maschinen entwickelt. Bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs: • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör 1. Die Zündkerze entfernen. werden nicht gebillligt.
  • Seite 151 13. WARTUNGSTABELLE Maßnahme Regelmäßigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Vor jedem Gebrauch Überprüfung der Befehle Kontrolle Kettenfängerzapfen Vor jedem Gebrauch Kontrolle der Schmierungslöcher Vor jedem täglichen Gebrauch von Maschine und Schwert Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Reinigung der Kette...
  • Seite 152 Die Tabelle gibt die Schleifdaten verschiedener Kettentypen wieder, ohne dass dabei die Möglichkeit besteht, andere, als die zugelassenen und in der "Tabelle für die korrekte Kombination von Schwert und Kette" aufgelisteten Ketten zu verwenden. 15. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.
  • Seite 153 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Die Maschine Beschädigung oder lockere Teile Halten Sie die Maschine an und beginnt, auf ziehen Sie das Zündkerzenkabel ungewöhnliche ab (Abb. 31.A). Weise zu vibrieren Prüfen, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten bei einem...
  • Seite 154 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ................1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........... 2 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ........5 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Περιγραφή...
  • Seite 155 «2.1 Εκπαίδευση» είναι υπότιτλος του «2. μπορούν να μπλεχτούν στο μηχάνημα ή σε Κανόνες ασφαλείας». Οι αναφορές σε αντικείμενα και υλικά στο χώρο εργασίας. τίτλους ή παραγράφους εμφανίζονται με τη • Δέστε κατάλληλα τα μακριά μαλλιά. συντόμευση κεφ. ή παρ. και τον αντίστοιχο αριθμό.
  • Seite 156 μονοξειδίου του άνθρακα. Η εκκίνηση του • Κατά τη χρήση δεν πρέπει να κινητήρα πρέπει να γίνεται σε ανοιχτό ή τρέχετε, αλλά να βαδίζετε. καλά αεριζόμενο χώρο. Να θυμάστε πάντα • Αποφύγετε τα βίαια χτυπήματα της ότι τα καυσαέρια είναι δηλητηριώδη. μπάρας...
  • Seite 157 οι μέγιστες τιμές χρήσης του μηχανήματος. • Η παρατεταμένη έκθεση στους Η χρήση μη ισορροπημένου εργαλείου κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες κοπής, η υπερβολική ταχύτητα κίνησης και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και η απουσία συντήρησης συμβάλλουν και ως "φαινόμενο του Raynaud") ιδίως σημαντικά...
  • Seite 158 αλλά απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο – η χρήση του μηχανήματος για την κέντρο περισυλλογής σύμφωνα κοπή μη ξύλινων υλικών (πλαστικά με την ισχύουσα νομοθεσία. υλικά, οικοδομικά υλικά), – η χρήση του μηχανήματος ως μοχλού για την ανύψωση, μετακίνηση ή τεμαχισμό αντικειμένων, 3.
  • Seite 159 3.4 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Το μηχάνημα αποτελείται από τα Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακόλουθα βασικά εξαρτήματα (Εικ. 1): γάντια και παπούτσια! A. Κινητήρας: δίνει κίνηση στο σύστημα κοπής B. Μπροστινή χειρολαβή: χειρολαβή στήριξης στο μπροστινό μέρος ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΛΟΤΣΗΜΑΤΟΣ του αλυσοπρίονου. Την πιάνετε (KICKBACK)! Το κλότσημα με...
  • Seite 160 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 4.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΑΣ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΔΟΝΤΏΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται περιγράφονται στο Χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτικά κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές γάντια εργασίας για να πιάσετε την μπάρα για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. και...
  • Seite 161 καλύμματος χρησιμοποιώντας το ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΒΑΛΒΙΔΑΣ διατιθέμενο κλειδί (Εικ. 9). ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ SP 526) 4.2.1 Έλεγχος τεντώματος της αλυσίδας Πιέζοντας τη βαλβίδα (Εικ. 13.E) η συμπίεση Ελέγξτε το τέντωμα της αλυσίδας. του κυλίνδρου μειώνεται και η εκκίνηση Το τέντωμα είναι σωστό όταν οι κρίκοι κίνησης του...
  • Seite 162 6.1.3 Έλεγχος τεντώματος της αλυσίδας Φρένο αλυσίδας απενεργοποιημένο. Αυτό συμβαίνει όταν η μπροστινή Εκτελείτε όλες τις διαδικασίες με προστασία του χεριού (Εικ. 1.D) τον κινητήρα απενεργοποιημένο. έχει μετακινηθεί εντελώς πίσω, προς την εμπρός χειρολαβή, Φοράτε πάντα ανθεκτικά μέχρι να νιώσετε ότι ασφαλίζει. γάντια...
  • Seite 163 1. ακινητοποιήστε το μηχάνημα (παρ. 6.6): ζημίες ή σημαντικά ελαττώματα. 2. βγάλτε το καπάκι του φίλτρου αέρα και το φίλτρο αέρα (παρ. 8.2), στα μοντέλα SP 386, SP 426: 6.2.1 Γενικός έλεγχος – βγάλτε το κάλυμμα αντιπαγετικής προστασίας από τη θέση του...
  • Seite 164 Ενέργεια Αποτέλεσμα 6.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ Πιέστε ταυτοχρόνως Οι μοχλοί πρέπει να το μοχλό γκαζιού (Εικ. κινούνται ελεύθερα, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάνω στο μηχάνημα 12.B) και το μοχλό χωρίς εμπόδια. Η υπάρχει μια ετικέτα (Εικ. 2) που συνοψίζει μπλοκαρίσματος αλυσίδα μετακινείται. τις κύριες φάσεις για την εκκίνηση. γκαζιού...
  • Seite 165 6.3.2 Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα 3. Μόνο για το μοντέλο SP 526: Πιέστε τη βαλβίδα Για την εκκίνηση με κινητήρα ζεστό αποσυμπίεσης (Εικ. 13.E). (αμέσως μετά το σβήσιμο του κινητήρα): ΣΗΜΕΙΏΣΗ Αμέσως μετά την εκκίνηση 1. Πιέστε το μπουτόν του συστήματος του...
  • Seite 166 κατά συνέπεια πρέπει να ελέγχετε και σε μια απόσταση ίση με τουλάχιστον 2,5 συχνά το τέντωμά της (παρ. 6.1.3). φορές το ύψος του δένδρου προς κοπή. Μην κόβεται δένδρα αν κινδυνεύουν άτομα, αν 6.4.1.b Έλεγχος της ροής λαδιού υπάρχει κίνδυνος πρόσκρουσης σε ηλεκτρικά καλώδια...
  • Seite 167 6. Μειώστε σταδιακά το πάχος του 1. μπήξτε το άγκιστρο στον κορμό και αρμού, χωρίς να βγάλετε την μπάρα, περιστρέψτε το μηχάνημα γύρω από έως την πτώση του δένδρου. το άγκιστρο εκτελώντας μια τοξωτή 7. Αν υπάρχει οποιοδήποτε κίνδυνος ότι κίνηση...
  • Seite 168 7. ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακινητοποιήστε το μηχάνημα (παρ. 6.6) όταν μετακινήστε από μία ζώνη εργασίας σε άλλη. ΓΕΝΙΚΑ 6.6 ΣΒΗΣΙΜΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται περιγράφονται στο Για να ακινητοποιήσετε το μηχάνημα: κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές 1.
  • Seite 169 1. Αδειάστε σε εγκεκριμένο μπιτόνι 7.2 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΕΙΓΜΑΤΟΣ περίπου τη μισή ποσότητας βενζίνης. 2. Προσθέστε όλο το λάδι. Το μηχάνημα διαθέτει δίχρονο 3. Προσθέστε την υπόλοιπη βενζίνη. κινητήρα που λειτουργεί με μείγμα 4. Κλείστε την τάπα και ανακινήστε δυνατά. βενζίνης...
  • Seite 170 Κάθε 30 ώρες περίπου πρέπει να γρασάρετε ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ ΔΟΧΕΙΟΥ το εσωτερικό ρουλεμάν στην Αντιπροσωπεία. ΛΑΔΙΟΥ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΣΗΜΕΙΏΣΗ Πάνω στην τάπα του δοχείου λαδιού αλυσίδας (Εικ. 32.C) Μετά από κάθε χρήση αφαιρείτε από υπάρχει το παρακάτω σύμβολο: την αλυσίδα κάθε ίχνος πριονιδιού και...
  • Seite 171 Για να καθαρίσετε το φίλτρο: σε περίπτωση που έχουν καεί τα 1. Τραβήξτε την ασφάλεια (Εικ. 37.A) και ηλεκτρόδια ή έχει φθαρεί η μόνωση και αφαιρέστε το καπάκι (Εικ. 37.B). οπωσδήποτε κάθε 100 ώρες λειτουργίας. 2. Πιέστε το μεταλλικό ελατήριο του φίλτρου αέρα...
  • Seite 172 5. Τοποθετήστε τη λίμα στην εσοχή 1. γρασάρετε με ειδική σύριγγα (δεν του δοντιού διατηρώντας σταθερή χορηγείται με τον εξοπλισμό) τα ρουλεμάν κλίση αντίστοιχη με το προφίλ της του πινιόν μετάδοσης (εάν υπάρχει), κόψης (Εικ. 43.B). Η χρήση πλάκας 2. καθαρίζετε το αυλάκι της μπάρας τροχίσματος...
  • Seite 173 πρέπει να λάβετε ορισμένα μέτρα για να 10. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ αποφύγετε δυσκολίες επανεκκίνησης ή ανεπανόρθωτες βλάβες στον κινητήρα. Πριν μετακινήσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα: – Ακινητοποιήστε το μηχάνημα (παρ. 6.6). Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα: – Περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί η αλυσίδα. 1.
  • Seite 174 12. ΕΓΓΥΗΣΗ Η εγγύηση καλύπτει όλες τις αστοχίες υλικού και κατασκευής. Ο χρήστης οφείλει να τηρεί σχολαστικά όλες τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες που οφείλονται σε: • Μη τήρηση των οδηγιών του εγχειριδίου. • Αμέλεια. •...
  • Seite 175 14. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Βήμα αλυσίδας Επίπεδο του δοντιού Διάμετρος της λίμας (d) περιορισμού (a) ίντσες ίντσες ίντσες 3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32 0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 9,32 0,026 0,65 13/64 0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 Στον πίνακα αναγράφονται τα στοιχεία τροχίσματος για διαφορετικούς...
  • Seite 176 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 5. Μπούκωμα του Τραβήξατε τη χειρολαβή Βγάλτε το μπουζί (παρ. 8.5) και κινητήρα εκκίνησης αρκετές φορές τραβήξτε απαλά τη χειρολαβή με το τσοκ ανοιχτό, του σχοινιού εκκίνησης (Εικ. 11.D) για να εξαλείψετε το πλεόνασμα καυσίμου. Στη συνέχεια σκουπίστε τα...
  • Seite 177 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Seite 178 • Keep the containers out of 2. SAFETY REGULATIONS the reach of children. • Do not smoke when preparing the mixture, when filling or topping up with 2.1 TRAINING fuel or when handling the fuel. • Use a funnel to top up with Become acquainted with the controls fuel only in the open air.
  • Seite 179 • Pay careful attention to uneven ground occurs with injuries or third parties are hills, dips, slopes, hidden hazards and injured, carry out the first aid measures obstacles than could limit visibility. most suitable for the situation immediately • Be very careful near ravines, and contact the medical authorities for any ditches or embankments.
  • Seite 180 emissions and vibrations. Consequently, The machine is essentially composed of a it is necessary to take preventive steps to 2-stroke internal combustion engine, fuelled eliminate possible damage due to high levels by an air-cooled oil-petrol mix, and a guide of noise and stress from vibration. Maintain bar that drives the power from the engine to the machine well, wear ear protection the toothed chain that acts as a fully fledged...
  • Seite 181 3.1.3 User types IMPORTANT Any damaged or illegible decals must be replaced. Order replacement This machine is intended for use by decals from an Authorised Service Centre. consumers, i.e. non-professional operators. The machine is intended for "DIY" use only. 3.3 PRODUCT IDENTIFICATION LABEL The product identification label provides 3.2 SAFETY SIGNS the following data (Fig.
  • Seite 182 G. Toothed chain: cutting element, 2. Consult the documentation in the consisting of drive links fitted with box, including these instructions. small blades called "teeth" and side 3. Remove all the unassembled connections held in place by rivets. parts from the box. H.
  • Seite 183 4.2.1 Checking the chain tension PRESSURE RELIEF VALVE CONTROL (FOR Check the chain tension. MODEL SP 526 ONLY) The tension is correct when the drive links do not slip out of the chain guides if you hold Press the valve (Fig. 13.E) to reduce the chain in the middle of the bar (Fig.
  • Seite 184 (par. 8.2); Fill with chain lubrication oil before using the machine. For oil filling methods and on models SP386, SP 426: precautionsent see paragraph 7.4. – remove the anti-freeze cap from its housing to the right of the 6.1.3 Checking the chain tension...
  • Seite 185 Action Result Release the throttle The levers must return 6.2 SAFETY CHECKS trigger lever (Fig. automatically and 12.B) and the interlock rapidly to the neutral Run the following safety checks and lever (Fig. 12.C). position, the engine check that the results correspond to must return to running those outlined on the tables.
  • Seite 186 4. Make sure the chain brake 7. Pull the starter grip again until is engaged (par. 5.7). the engine starts as normal. 8. When the engine has started, simultaneously activate the throttle trigger lever (Fig. IMPORTANT To avoid breaking the starter 12.B) and the interlock lever briefly (Fig.
  • Seite 187 • Always disengage the chain brake, Make sure there is nothing or anybody before using the throttle control. in the area where the branches will fall. • The machine must always be firmly held in 1. Stand opposite the branch you want to cut. both hands, with the left hand on the front 2.
  • Seite 188 6. Reduce the thickness of this hinge without When the entire trunk is lying on the pulling out the bar, until the tree falls. ground, it is bucked from the top 7. If there is any risk of the tree not falling down (overbucking) (Fig.
  • Seite 189 • Never use the machine with worn or 6.7 AFTER OPERATION damaged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired. – Remove the spark plug cap (Fig. 31.A). – Mount the bar cover. – Allow the machine to cool down. IMPORTANT All the maintenance and –...
  • Seite 190 TOPPING UP THE CHAIN OIL TANK 0.125 0.250 NOTE The following symbol is found near the chain oil tank cap (Fig. 32.C): To prepare the fuel mixture: 1. Place about half the amount of petrol in a homologated tank. Chain oil tank 2.
  • Seite 191 hours. Then rinse with clean water and positioned correctly in their housings treat with a suitable anticorrosive spray, on the cylinder cover (Fig. 41.B). before reassembling on the machine. 7. Insert the lower section of the tab and press the top part until it clicks into place (Fig.
  • Seite 192 – the cut is not straight. IMPORTANT After replacing the chain, – vibrations increase. its tension level must be checked more – fuel consumption increases. frequently due to settling of the chain. Kickback may occur if the chain 8.8 GUIDE BAR MAINTENANCE is not sufficiently sharpened NOTE Any work on the guide bar requires IMPORTANT It is recommended to have a...
  • Seite 193 9. STORING THE MACHINE 10. HANDLING AND TRANSPORTATION When handling or transporting IMPORTANT The safety regulations to the machine, always: follow for putting into storage are described – stop the machine (par. 6.6). in paragraph 2.4. Strictly comply with these –...
  • Seite 194 follow all the instructions provided in The warranty does not cover: the accompanying documentation. • Normal wear and tear of consumables, The warranty does not cover such as cutting means, safety bolts. damages caused by: • Normal wear and tear. •...
  • Seite 195 14. CHAIN MAINTENANCE TABLE Chain pitch Limiter tooth level (a) File diameter (d) inches inches inches 3/8 Mini 9.32 0.018 0.45 5/32 0.325 8.25 0.026 0.65 3/16 9.32 0.026 0.65 13/64 0.404 10.26 0.031 0.80 7/32 those approved and listed in the "Correct This table gives the sharpening data bar and chain combination table".
  • Seite 196 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 6. No oil is released Poor quality oil When the engine is cold, empty the tank, clean it and the pipes with liquid detergent and change the oil. Lubrication holes are clogged Clean them (chap. 8.1) 7.
  • Seite 197 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Seite 198 con la abreviatura cap. o pár. y el número Motores de combustión interna correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "pár. 2.1". ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inflamables. • Guarde la gasolina y la mezcla en 2. NORMAS DE SEGURIDAD recipientes específicos homologados para dicho uso, en lugares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
  • Seite 199 • No use la máquina en ambientes con un tirón repentino en dirección contraria, riesgo de explosión, en presencia de empujando la barra de conducción hacia líquidos inflamables, gases o polvo. arriba y hacia el operador, del mismo modo Contactos eléctricos o roces mecánicos que sucedería si la cadena se bloqueara por pueden generar chispas que pueden la parte superior de la barra.
  • Seite 200 Limitaciones del uso 2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE • La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean capaces de sujetarla La protección del medio ambiente debe ser firmemente con dos manos y/o permanecer un aspecto relevante y prioritario en el uso estables en equilibrio durante el trabajo.
  • Seite 201 y posterior, y acciona los mandos principales 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD guardando siempre una cierta distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte. En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.. 2). Su función es la de recordar al operador 3.1.1 Uso previsto que utilice la máquina con cuidado y atención.
  • Seite 202 G. Cadena dentada: elemento destinado 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN al corte constituido por mallas de DEL PRODUCTO desplazamiento con pequeñas cuchillas llamadas "dientes" y La etiqueta de identificación del producto conexiones laterales que se mantienen indica los siguientes datos (Fig. 1 ): unidas a través de remaches.
  • Seite 203 Cadena dentada piñón de reenvío, asegurarse de que Llave (situada en la parte inferior las mallas de desplazamiento de la de la máquina) (Fig. 1.M) cadena encajen correctamente en las cavidades del piñón (Fig. 6). Lima para el afilado de la cadena Documentación 5.
  • Seite 204 Para desactivar el freno cadena, se tiene Posición B (Fig. 11 B) - el que desbloquear manualmente. cebador está activado (para el arranque del motor en frío). . Freno cadena desactivado. Esto se consigue cuando la protección anterior de la mano (Fig. 1.D) se 5.3 BOTÓN DE MANDO DISPOSITIVO encuentra completamente hacia ESTRANGULADOR (PRIMER)
  • Seite 205 6.1.3 Control de la tensión de la cadena 1. parar la máquina (pár. 6.6): 2. retirar la tapadera del filtro así como Realizar todas las operaciones el propio filtro de aire (pár. 8.2); con el motor apagado. En los modelos SP 386, P 426: Usar siempre guantes de trabajo recios.
  • Seite 206 6.2.1 Control general Acción Resultado Accionar la palanca La palanca mando mando acelerador (sin acelerador permanece Objeto Resultado presionar la palanca bloqueada. Empuñaduras Limpias, secas, sin de bloqueo) (Fig. 12.B) y protecciones restos de aceite Accionar el interruptor El interruptor ha (Fig.
  • Seite 207 IMPORTANTE No tirar de la empuñadura IMPORTANTE Para evitar roturas, no tire de de arranque más de 4 veces. la cuerda de arranque hasta el máximo, no la 6. Desactivar el cebador (Fig. 11.A), roce con el borde del orificio guía de la cuerda colocando la palanca en la posición «A».
  • Seite 208 – haber recibido una formación específica Girar con el sobre el uso de este tipo de equipos; destornillador – haber leído cuidadosamente las hacia la posición advertencias de seguridad y las "+" para aumentar instrucciones de uso incluidas el flujo de aceite en el presente manual;...
  • Seite 209 – Mantenerse en un lugar elevado respecto Quitar las ramas pequeñas con al terreno sobre el cual es posible que un único golpe (Fig. 25.A). el árbol ruede o caiga tras la tala. Es mejor que las ramas bajo tensión se corten partiendo de abajo hacia arriba para evitar •...
  • Seite 210 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO 6.5 CONSEJOS DE USO NOTA Durante las primeras 6 - 8 horas INFORMACIÓN GENERAL de trabajo de la máquina, evitar usar el motor al máximo de las revoluciones. IMPORTANTE Las normas de IMPORTANTE Parar la máquina seguridad que se deben seguir están (pár.
  • Seite 211 7.2 PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Para la preparación de la mezcla: 1. Introduzca en un bidón homologado Esta máquina está dotada de un motor aproximadamente la mitad de de dos tiempos que requiere una mezcla la cantidad de gasolina. compuesta por gasolina y aceite lubrificante. 2.
  • Seite 212 SUMINISTRO DEPÓSITO LIMPIEZA DE LA CADENA ACEITE DE LA CADENA Limpiar cualquier resto de serrín o aceite que pueda quedar en la NOTA En el tapón del depósito cadena después de cada uso. de aceite de la cadena (Fig. 32.C) se puede ver el siguiente símbolo: En caso de suciedad difícil o resina, desmontar la cadena y colocarla durante algunas horas...
  • Seite 213 4. En caso de que el filtro estuviera 8.7 MANTENIMIENTO DE LA completamente obstruido, lavarlo CADENA DENTADA con gasolina limpia. En caso de usar aire comprimido, dirigir el flujo desde Por razones de seguridad y dentro hacia afuera (Fig. 39). eficiencia, es muy importante que los 5.
  • Seite 214 8. Comprobar que el diente limitador (Fig. – la profundidad de la ranura resulte inferior 43.D) respete los niveles indicados en a la altura de las mallas de desplazamiento la "Tabla Mantenimiento Cadena" (Cap. (que en ningún caso deben tocar el fondo); 14) y limar el posible exceso con una –...
  • Seite 215 5. Poner el motor al mínimo y dejar la máquina 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES en movimiento hasta agotar todo el carburante del depósito y del carburador. Este manual suministra todas las indicaciones 6. Dejar enfriar el motor. necesarias para la conducción de la máquina 7.
  • Seite 216 El comprador está protegido por las propias leyes nacionales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nacionales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Párrafo Primera Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Antes de cada uso...
  • Seite 217 0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 La tabla recoge los datos del afilado de diferentes tipos de cadenas. Sin embargo, no por ello existe la posibilidad de usar cadenas que no estén homologadas e indicadas en la "Tabla de la correcta combinación barra-cadena". 15.
  • Seite 218 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 8. La máquina Dañada o partes aflojadas. Parar la máquina y quitar el empieza a vibrar de cable de la bujía (Fig. 31.A). manera anómala Verificar posibles daños. Controlar que no haya partes flojas y apretarlas si las hubiera. Proceder a los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizado.
  • Seite 219 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendi mõned ohutuse või ............... 4 töötamise seisukohalt olulised punktid on Ohutusmärgistus ..........
  • Seite 220 • Kütuse käsitsemise, segamise, tankimise 2. OHUTUSNÕUDED või valamise ajal ei tohi suitsetada. • Kütuse valamiseks kasutage lehtrit, valage lageda taeva all. 2.1 VÄLJAÕPE • Ärge hingake kütuseaure sisse. • Ärge valage kütust ega võtke ära mahuti Õppige masina juhtseadmeid ja korki, kui mootor käib või on soe;...
  • Seite 221 • Kui masinat kasutatakse tee lähedal, tähelepanuta jäämise korral kahjustusi pöörake tähelepanu liiklusele. või vigastusi inimestele või loomadele. • Tuleohu vältimiseks ei tohi sooja mootoriga • Pikaajaline vibratsiooniga masinat jätta lehtede, kuiva rohu ega kokkupuutumine võib põhjustada kahjustusi muu kergestisüttiva materiali sisse. ja närvisüsteemi häireid (tuntud ka nagu "Raynaudi sündroom"...
  • Seite 222 Hoidmine 3.1.1 Ettenähtud kasutus • Ärge hoidke masinat, mille mahutis on kütust, ruumis, kus kütuseaurud võiksid Antud masin on projekteeritud ja ehitatud: jõuda leegini, sädemeni või kuumaallikani. – puude langetamiseks, tükeldamiseks • Tuleohu vähendamiseks ei tohi anumaid ja laasimiseks, mille mõõtmed tekkinud jääkmaterjalidega jätta siseruumi.
  • Seite 223 ETTEVAATUST! OHT! 8. Heitkoguste arv Kui masinat ei kasutata õigesti, võib see olla ohtlik Kirjutage masina identifitseerimisandmed kaane kasutajale ja teistele. tagaküjel olevale sildile õigetesse lahtritesse. ETTEVAATUST! Enne TÄHTIS Iga kord, kui võtate ühendust masina kasutamist lugege volitatud teeninduskeskusega, kasutage masina kasutusjuhendit.
  • Seite 224 jäetud monteerimata ning need tuleb masina 2. Eemaldage plastmassist vaheosa (jn 3.C); külge monteerida pärast pakendi eemaldamist seda läheb tarvis ainult pakitud masina järgides järgnevaid instruktsioone. transpordil ja rohkem seda ei ole vaja. 3. Paigaldage plaat (jn 4.A) kinnititega (jn 4.B) soonde (jn 4.C) ja tõugake Pakkige saag lahti ja monteerige ainult masina korpuse tagaosa suunas.
  • Seite 225 A asendis (jn 11.A) on starter Keti pidur maas. Selleks tuleb väljas (tavalise kasutamise ajal eesmine käekaitse (jn 1.D) täiesti ja sooja mootori käivitamisel). tagasi, vastu eesmist käepidet tõmmata, kuni on kuulda klõpsu. B asendis (jn 11.B) on starter Keti pidur peal. Selleks sees (külmstardiks).
  • Seite 226 1. Peatage masin (lõik. 6.6): masina küljes kinni. 2. eemaldage õhufiltri kaas ja õhufilter (lõik 8.2); Masina ja plaadi kruvid Korralikult kinni (mitte lõdvad) mudelitel SP 386, SP 426: Saeplaat (jn 1.F) Korralikult paigaldatud. – võtke ära jäätumisvastane kate silindri Kett (jn 1.G) Teritatud, kulumata ja katte paremas osast (jn 14.A);...
  • Seite 227 6.2.2 Masina töötamise test 6.3 KÄIVITAMINE TÄHTIS Masinal on silt (jn 2), Tegevus Tulemus millel on kujutatud käivitamist. Käivatage masin Kett (jn Kett (jn Silt on mõeldud kiirjuhiseks ja see ei (lõik 6.3) 1.G) mootori asenda ülalkirjeldatud protseduure. miinimumpööretel liikuda ei tohi. Enne masina käivitamist: kui kett tühikäigul 1.
  • Seite 228 5. Tõmmake aeglaselt käivitushooba 10 - – lugeda tähelepanelikult läbi juhendi 15 cm, kuni on tunda teatud vastupanu ohutuseeskirjad ja kasutusjuhised; ja seejärel tõmmata järsult 4 korda, – harjutada maas või puki peal olevate kuni on kuulda esimesi käivitushääli. puudega, et sel moel masinat ja Selles etapis mootor ei käivitu.
  • Seite 229 24.C). Murdekoha puit takistab tüve 6.4.2 Töövõtted väändumist ja selle langemist vales suunas. Murdekohta ei tohi läbi lõigata. 6. Ilma saeplaati välja võtmata vähendage järk- 6.4.2.a Puu laasimine järgult murdekoha paksust, kuni puu langeb. 7. Kui esineb oht, et puu ei lange soovitud Vaadake, kas okste suunas või et võib tagasi vajuda ja väänata kukkumise ala on vaba.
  • Seite 230 – Saagike kuni pool tüve läbimõõdust, – Laske masinal jahtuda. pöörake tüve ja lõpetage – Lõdvendage saeplaadi kinnitusmutreid, saagimine teiselt poolt. et vähendada keti pinget. – Puhastage masin korralikult tolmust ja • Ühele otsale toetuv tüvi jääkidest ning saekett saagimisjääkidest Kui tüvi toetub ainutl ühele otsale: ja õlist (lõik 7.5, lõik 7.6).
  • Seite 231 Segu valmistamiseks: TÄHTIS Kõik hooldus- ja reguleerimistööd, 1. Valada vastavasse anumasse mida ei ole käesolevas juhendis umbes pool bensiini kogusest. kirjeldatud, tuleb lasta teha edasimüüjal 2. Lisage kogu õli. või spetsiaalses teeninduskeskuses. 3. - Lisada ülejäänud bensiin. 4. Sulgeda kork ja loksutada energiliselt. 7.2 KÜTUSESEGU VALMISTAMINE TÄHTIS Segu vananeb.
  • Seite 232 TÄHTIS Kasutage ainult spetsiaalset 7.8 LUKUSTUSMUTRID- JA KRUVID mootorsae õli või mootorsae kleepuvat õli. Kasutada ei tohi musta õli, et mitte • Enne kasutamist kontrollige alati kõigi ummistada anuma filtrit ja vältida kruvide ja mutrite kinnitust, et veenduda, õlipumba kahjustamist jäädavalt. kas masin on ohutus tööolukorras.
  • Seite 233 8.4 KETI VEOHAMMASRATAS 8.7.1 Keti teritamine Kontrollige oma edasimüüja juures Teritamiseks kasutatakse vastavaid ümaraid regulaarselt hammasratta seisukorda ja ketiviile; mille diameeter on spetsiifiline iga vahetage see välja, kui on kulunud. ketitüübi jaoks (vaata "Keti Hooldamise Tabel", 14. ptk) ja mis nõuab vastavaid oskusi ja Ei tohi monteerida uut ketti kogemusi, et lõikehambaid mitte kahjustada.
  • Seite 234 1. määrige süstlast (ei kuulu komplekti) 2. Tühjendage õlipaak, valage sinna pöördvõlli laagreid (kui on olemas). ca -120 cm3 puhastusvedelikku 2. puhastage saeplaadi soont ja keerake kork peale. harjaga (ei tarnita) (jn 44.A); 3. Monteerige karter ilma mutreid 3. puhastada õlitamisavasid (jn 44.B); kinnitamata tagasi.
  • Seite 235 • Soovitame anda masina kord aastas volitatud 11. TEENINDUS JA REMONT teeninduskeskusesse ohutusseadmete hooldusse, teenindusse ja kontrolli. Käesolevas juhendis on antud kõik vajalikud juhised masina juhtimiseks ja elementaarsete hooldustööde kohta, mida saab teha kasutaja 12. GARANTII KATE ise. Kõik reguleerimis- ja hooldustööd, mida selles juhendis kirjeldatud ei ole, tuleb lasta Garantii katab kõik materjali-ja teha edasimüüja juures või spetsiaalses...
  • Seite 236 Töö Sagedus Punkt 1. korda Seejärel iga Õhufiltri puhastamine Iga 8-10 töötunni / hooaja lõpus Süüteküünla puhastamine Iga 10 töötunni / hooaja järel Küünla vahetus Iga 100 töötunni / hooaja järel * Operatsioon, mida tuleb teostada edasimüüja või spetsialiseeritud teeninduskeskuse poolt. 14.
  • Seite 237 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 3. Mootor töötab Küünal on must või Kontrollige küünalt (lõik 8.5). ebaregulaarselt või elektroodidevaheline tal pole koormuse distants pole õige all jõudu Probleemid saeplaadi ja ketiga Vaadake, kas kett liigub vabalt ja kas saeplaadi sooned on deformeerumata. Probleemid karburaatoriga Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
  • Seite 238 põhjustada tõsiseid kehavigastusi ja kahjustada masinat. Kuivõrd plaadi ja keti valik, paigaldamine ja kasutamine on täielikult kasutaja voli, siis nende kasutamisest tulenevate ükskõik mis laadi kahjude eest tootja ei vastuta. Kui teil puuduvad teadmised plaadi või keti omaduste kohta, siis pöörduge edasimüüja või erialase tehnikapoe poole.
  • Seite 239 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........5 sisältävät erityisen tärkeää...
  • Seite 240 • Pidä säilytysastiat ja polttoaineen 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET varastointialue vapaana sahanpuruista, oksista, lehdistä tai liiasta rasvasta. • Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. 2.1 KOULUTUS • Älä tupakoi seoksen valmistuksen aikana, polttoaineen tankkauksen Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan tai lisäämisen aikana ja joka kerta käyttöön.
  • Seite 241 • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla – Älä pidä käsivarsia liian kaukana työalueelta. Lapsia on valvottava äläkä leikkaa hartioiden yläpuolella. toisen aikuisen henkilön toimesta. – Käytä ainoastaan valmistajan • Varmista, että muut henkilöt ovat ainakin 15 yksilöimiä ohjaustankoja ja ketjuja. metrin päässä...
  • Seite 242 • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää 2.4 HUOLTO, VARASTOINTI sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä noudattaen. Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi laitteen turvallisuuden ja suorituskyvyn säilyttämiseksi. 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN Huolto • Tulipalovaaran vähentämiseksi, 3.1 LAITTEEN KUVAUS JA tarkista säännöllisesti ettei öljyn ja/ KÄYTTÖTARKOITUS tai polttoaineen vuotoja esiinny.
  • Seite 243 – leikkuuvälineiden käyttö muihin kuin taulukossa "Tekniset tiedot" lueteltuihin käyttöihin. Vakavien loukkaantumisien ja vammojen vaara. Käytä suojakäsineitä – laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä ja turvakenkiä! useamman henkilön kanssa. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta siirtämällä TAKAISKUN VAARA käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille (KICKBACK)! Takaiskun...
  • Seite 244 laitetta ennen kuin osassa "ASENNUS" 3.4 PÄÄOSAT annetut ohjeet on suoritettu loppuun. Laite koostuu seuraavista pääosista (kuva 1): 4.1 ASENNUSOSAT A. Moottori: antaa liikkeen leikkuuvälineelle Pakkaus sisältää asennusosat, jotka on B. Etukahva: moottorisahan etuosassa lueteltu seuraavassa taulukossa: sijaitseva tukikahva. Siihen tartutaan vasemmalla kädellä.
  • Seite 245 Ketjun kulkusuunta Asento A (kuva 11.A) - rikastin on pois päältä (normaali toiminta ja moottorin käynnistys lämpimänä). Jos terälevyn pää on varustettu siirron käyttöpyörästöllä, huolehdi, että ketjun Asento B (kuva 11.B) - hammaspyörästö lomittuu oikein rikastin on päällä (moottorin käyttöpyörästön aukkoihin (kuva 6). kylmäkäynnistystä...
  • Seite 246 Öljyn tankkaamista ja siihen liittyviä 2. Irrota ilmansuodattimen kansi ja varotoimenpiteitä varten ks. kappale 7.4. ilmansuodatin (kappale 8.2); 6.1.3 Ketjun kireyden tarkistus malleissa SP 386, SP 426: – vedä jäätymiseneston korkki Suorita kaikki toimenpiteet pois paikoiltaan sylinterin kannen moottori sammutettuna.
  • Seite 247 – käännä jäätymiseneston korkkia Laitteessa ja Kiristetty kunnolla siten, että symboli «LUMI» suuntaa terälevyssä (ei löystyneet) alaspäin niin, että tuuletusluukku olevat ruuvit jää auki (kuva 14.B); Terälevy (kuva 1.F) Asennettu oikein malleissa SP 466, SP 526: Ketju (kuva 1.G) Teroitettu, ei –...
  • Seite 248 Toimenpide Tulos HUOMAUTUS Kytkin on aina käynnistysasennossa (kappale 5.1). KETJUJARRUN TARKISTUS 1. Käynnistä laite 6.3.1 Kylmäkäynnistys (kappale 6.3 ); 2. Tartu kahvoista "Kylmäkäynnistyksellä" tarkoitetaan tukevasti kiinni käynnistystä, joka suoritetaan kun kaksin käsin. moottorin pysähtymisestä on kulunut 3. Ketjun tulee 3. Käynnistä ainakin 5 minuuttia tai polttoaineen pysähtyä...
  • Seite 249 10. Anna moottorin käydä 6.4.1 Työskentelyn aikana minimikierroksilla ainakin 1 minuutin suoritettava tarkastukset ajan ennen laitteen käyttöä. TÄRKEÄÄ Jos käynnistysnarun 6.4.1.a Ketjun kireyden tarkistus kahvaa käytetään toistuvasti rikastimen ollessa päällä, moottori saattaa kastua ja Työskentelyn aikana ketju pidentyy tämä voi vaikeuttaa käynnistämistä. Jos progressiivisesti ja siksi ketjun kireys on moottori jumittuu (katso kappale 15.5).
  • Seite 250 leikkauksen avaamiseksi. Anna puun kaatua TÄRKEÄÄ Kun useampi henkilö on haluttuun suuntaan iskemällä kiiloja nuijalla. samaan aikaan karsimassa ja kaatamassa 8. Kun puu alkaa kaatua, irrota moottorisaha puuta, on henkilöiden suoritettava karsinta ja leikkuukohdasta, sammuta se kaataminen erillisillä alueilla, joiden välinen (kappale 6.6), aseta se maahan ja mene sitten etäisyys on vähintään kaksi ja puoli kertaa tarkoituksenmukaiselle pakotielle.
  • Seite 251 niin, että se kohtaa ensimmäisen – Puhdista laite huolellisesti pölystä ja sahauksen (kuva 28.B). jätteistä ja poista ketjusta sahanpuru- tai öljyjäämät (kappale 7.5, kappale 7.6). • Runko nojaa molemmista päistä – Tarkista, ettei paikalla ole löystyneitä tai Kun runko nojaa molemmista päistä: vahingoittuneita osia.
  • Seite 252 TÄRKEÄÄ Kaikki huolto- ja säätötoimenpiteet 0,250 joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa on suoritettava jälleenmyyjän tai Seoksen valmistamiseksi: ammattitaitoisen huoltokeskuksen toimesta. 1. Laita sopivaan kanisteriin noin puolet bensiinimäärästä. 2. Lisää kaikki öljy. 7.2 POLTTOAINESEOKSEN VALMISTUS 3. Lisää loppu bensiinistä. 4. Sulje korkki ja ravistele voimakkaasti. Laite on varustettu kaksitahtisella moottorilla ja vaatii bensiinistä...
  • Seite 253 KETJUNPYSÄYTYSTAPPI Ketjuöljytankki Tarkista ennen jokaista käyttöä ketjunpysäytystapin kunto (kuva 1.H) ja vaihda se uuteen, mikäli se on vahingoittunut. TÄRKEÄÄ Käytä ainoastaan erityisesti 7.8 MUTTERIT JA KIINNITYSRUUVIT moottorisahoille tarkoitettua öljyä tai moottorisahoille tarkoitettua tarttuvaa öljyä. Älä • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa käytä...
  • Seite 254 7. Kiinnitä kieleke asettamalla ensin alaosa Jos ketju ei ole tarpeeksi terävä, ja painamalla sitten yläosaa, kunnes se takaiskun (kickback) riski kasvaa. naksahtaa paikoilleen (kuva 41.C). 8.3 KYTKINKOTELO TÄRKEÄÄ On suositeltavaa antaa teroitus tehtäväksi erityiskeskuksessa, sillä Tarkistuta kytkinkoteloa ympäröivän teroitus tehdään laitteilla, jotka takaavat metallinauhan eheys jälleenmyyjän minimipoiston materiaalia ja tasaisen luona kerran kuukaudessa.
  • Seite 255 9. VARASTOINTI 8.8 TERÄLEVYN HUOLTO TÄRKEÄÄ Noudatettavat HUOMAUTUS Kaikki terälevyä turvallisuusmääräykset varastoinnin aikana koskevat toimenpiteet ovat töitä, joiden on kuvattu kappaleessa 2.4. Noudata oikein suorittaminen vaatii erityistaitoja tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi erityistyökalujen lisäksi; turvallisuussyistä vakavia riskitilanteita tai vaaroja. ota yhteyttä jälleenmyyjään. Kun laitetta on varastoitava yli 2-3 kuukautta, Terälevyn epätasaisen kulumisen suorita muutamia toimenpiteitä...
  • Seite 256 – Pysäytä laite (kappale 6.6). • Muita kuin alkuperäisiä varaosia ja – Odota, että ketju pysähtyy. varusteita ei hyväksytä. Muiden kuin – Irrota sytytystulpan kupu (kuva 31.A). alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden – Aseta terälevyn suojus. käyttö saa takuun raukeamaan. – Ota kiinni yksinomaan laitteen kahvoista •...
  • Seite 257 Toimenpide Tiheys Kappale Ensimmäinen Seuraavat kerrat kerta Ketjupyörän tarkastus Kerran kuukaudessa 8.4 * Ketjun huolto 8.7, 14 Terälevyn huolto MOOTTORI Polttoaineen tason tarkastus/lisäys Ennen jokaista käyttöä 7.3. Ketjuöljyn lisäys Jokaisen polttoaineen 7.4. tankkauksen yhteydessä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen Ilmansuodattimen puhdistus 8-10 tuntia / jokaisen kauden lopussa...
  • Seite 258 15. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Moottori ei käynnisty Käynnistysmenettely on väärä Noudata ohjeita (kappale 6.3) tai ei pysy käynnissä Sytytystulppa likainen tai Tarkista sytytystulppa (kappale 8.5). elektrodien välinen etäisyys väärä Ilmansuodatin tukossa Puhdista ja/tai vaihda suodatin (kappale 8.2). Jäätymisenestolaitetta ei Tarkista asennusasento (kappale 6.1.4) ole asennettu oikein...
  • Seite 259 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 9. Laite on osunut Vahingoittunut tai löystyneitä osia Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan vieraaseen johto (kuva 30.A). esineeseen Tarkista mahdolliset vauriot Tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Seite 260 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ..............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ..........5 Description de la machine et utilisation prévue ..5 Dans le texte de ce manuel, certains Signalétique de sécurité...
  • Seite 261 paragraphes sont signalées par l'abréviation long susceptible de s'accrocher dans chap. ou par. suivie du numéro correspondant. la machine ou dans des objets et des Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». matériaux présents sur le lieu de travail. •...
  • Seite 262 fumées de monoxyde de carbone peuvent • Éviter de travailler seul ou trop s'accumuler. Les opérations de démarrage isolé pour faciliter les demandes doivent s'effectuer en plein air ou dans un de secours en cas d'accident. endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier •...
  • Seite 263 instructions sont des valeurs maximum • L’exposition prolongée aux vibrations d'utilisation de la machine. L'utilisation peut causer des lésions et des troubles d'un élément de coupe non équilibré, neuro-vasculaires (connus aussi comme d'une vitesse de mouvement excessive «phénomène de Raynaud» ou «main et l'absence d'entretien ont une influence blanche»), spécialement aux personnes qui significative sur les émissions sonores...
  • Seite 264 – utiliser la machine bloquée 3. CONNAÎTRE LA MACHINE sur des supports fixes; – utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE «Données techniques». Danger de ET UTILISATION PRÉVUE blessures sérieuses et de lésions. –...
  • Seite 265 IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel. Porter des gants et des chaussures de protection! 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS La machine est composée des composants principaux suivants (Fig. 1): DANGER DE REBOND A. Moteur: fournit le mouvement (KICKBACK)! Le rebond à...
  • Seite 266 sécurité ni l’efficacité de la machine ; en 4. MONTAGE cas de doutes, contacter le Revendeur. IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter Exécuter toutes les scrupuleusement ces indications pour ne pas opérations à moteur éteint. s'exposer à...
  • Seite 267 5. COMMANDES DE CONTRÔLE 5.5 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR Permet de réguler la vitesse de la chaîne. 5.1 INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE/ ARRÊT DU MOTEUR L'actionnement du levier de commande accélérateur Permet de mettre en marche et (Fig. 12.B) n'est possible que si le d'arrêter le moteur (Fig.
  • Seite 268 2. enlever le couvercle du filtre à Exécuter toutes les air et le filtre à air (par. 8.2); opérations à moteur éteint. sur les modèles SP 386, SP 426: Toujours porter des gants – enlever le capuchon antigel de de travail robustes.
  • Seite 269 centre et à l'arrière du couvercle Filtre à air (Fig. 38.B) Propre du cylindre (Fig. 16.B); Câbles électriques et Intacts pour éviter – tourner le capuchon antigel de façon à câble de la bougie les étincelles. ce que le symbole «NEIGE» soit dirigé Capuchon de Intact et correctement vers le bas (Fig.
  • Seite 270 Action Résultat Ne jamais démarrer la scie à chaîne en la faisant tomber tout en la VÉRIFICATION DU tenant par le câble de démarrage. Cette FREIN DE CHAÎNE méthode est extrêmement dangereuse 1. Faire démarrer la puisque la machine et la chaîne sont machine complètement hors de contrôle.
  • Seite 271 de commande accélérateur (Fig. 12.B) et le levier de blocage accélérateur (Fig. Pour opérer avec la machine, 12.C) pour débrayer le dispositif de pré- procéder de la façon suivante : accélération. Laisser tourner le moteur • Débrayer toujours le frein de chaîne au moins pendant 10-15 secondes.
  • Seite 272 1. En suivant les signes de direction placés sur la scie à chaîne (Fig. 23.A), se fixer un objectif sur le terrain dans la direction 6.4.2 Techniques de travail d'abattage de l'arbre (Fig. 23.B). 2. Se positionner à droite de l'arbre, derrière la scie à...
  • Seite 273 Il vaut mieux couper les branches sous Au cours de l’opération, quand on est en tension, à partir du bas vers le haut, pour train de finir la coupe, pour pouvoir maintenir éviter de plier la scie à chaîne (Fig. 25.B). le contrôle, il faut réduire la pression de coupe sans laisser la prise sur les poignées de la machine.
  • Seite 274 IMPORTANT Arrêter la machine (par. IMPORTANT Toutes les opérations 6.6), détacher le capuchon de la bougie d'entretien et de réglage non décrites dans (Fig. 31.A) et monter la protection du guide- ce manuel doivent être exécutées par votre chaîne à chaque fois que la machine n'est revendeur ou par un centre spécialisé.
  • Seite 275 de carburant dans le réservoir à travers la 0,075 fenêtre prévue à cet effet (Fig. 32.B). 0,125 0,250 APPROVISIONNEMENT DU RÉSERVOIR HUILE DE CHAÎNE Pour la préparation du mélange: 1. Introduire dans un bidon homologué la moitié environ de la quantité d'essence. REMARQUE Près du bouchon du 2.
  • Seite 276 • Tenir la cloche d'embrayage nettoyée et libre de résidus de sciure et détritus (Fig. Pour nettoyer le filtre : 35), en enlevant le carter de l'embrayage 1. Décrocher la languette (Fig. 37.A) et (par. 4.2) et en le remontant correctement enlever le couvercle (Fig.
  • Seite 277 d'isolant détérioré, et de toute façon toutes L'utilisation d'une plaque d'affûtage facilite les 100 heures de fonctionnement. le maniement de la lime (Fig. 43.C). 6. Ne donner que quelques coups de lime, seulement en avant, et répéter l’opération sur tous les tranchants qui ont la même 8.6 CÂBLE DE DÉMARRAGE orientation (droits ou gauches).
  • Seite 278 4. avec une lime plate (non fournie), enlever les 2. Vider le réservoir d’huile, y mettre environ bavures des flancs et égaliser les éventuels 100-120 centilitres de liquide détergent dénivelés entre les plaques de guidage. spécifique, et remettre le bouchon. 3.
  • Seite 279 – la bloquer solidement au véhicule de approuvés, leur utilisation entraîne la transport à l'aide de cordes et de sangles perte de validité de la garantie. pour éviter son renversement ce qui • Nous conseillons de confier la machine risquerait de provoquer des dommages une fois par an à...
  • Seite 280 Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite tous les fois Contrôle du pignon d'entraînement 1 fois par mois 8.4* de la chaîne Entretien de la chaîne 8.7, 14 Entretien du guide-chaîne MOTEUR Contrôle/appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisation 7.3. Appoint niveau d'huile de la chaîne À...
  • Seite 281 15. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Le moteur ne Procédure de démarrage Suivre les instructions (par. 6.3) démarre pas et incorrecte. ne reste pas en Bougie sale ou distance entre Contrôler la bougie (par. 8.5). mouvement les électrodes incorrecte Filtre à...
  • Seite 282 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. La machine a heurté Pièces endommagées Arrêter le moteur et débrancher le un corps étranger ou desserrées. câble de la bougie (Fig. 31.A). Vérifier les éventuels dommages. Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Seite 283 POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Seite 284 na sigurnom mjestu i daleko od izvora 2. SIGURNOSNE UPUTE topline ili otvorenog plamena. • Pazite da su posude i skladišni prostor goriva čisti od ostataka piljevine, 2.1 OSPOSOBLJAVANJE grančica, lišća ili viška masnoće. • Posude ne ostavljajte na dohvat djece. Upoznajte se s upravljačkim •...
  • Seite 285 • Provjerite nalaze li se druge osobe – Koristite jedino vodilice i lance na udaljenosti od najmanje 15 m koje navodi proizvođač. od radnog djelokruga stroja. – Pridržavajte se proizvođačevih • Treba, koliko je moguće, izbjegavati rad uputa koje se odnose na oštrenje na mokrom ili klizavom tlu i općenito i održavanje lančane pile.
  • Seite 286 obratite centru za sakupljanje sukladno 2.4 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE lokalnim propisima na snazi. Sigurnost i razinu performansi stroja očuvat ćete njegovim redovitim 3. POZNAVANJE STROJA održavanjem i pravilnim skladištenjem. Održavanje 3.1 OPIS STROJA I PREDVIĐENA • Radi smanjenja rizika od požara, UPORABA redovito provjeravajte da nema propuštanja ulja i/ili goriva.
  • Seite 287 – primjenu reznih alata drukčijih od onih koji OPASNOST OD POVRATNOG se nabrajaju u tablici "Tehnički podaci". UDARCA (KICKBACK)! Opasnost od ozbiljnih povreda i ozljeda; Povratni udarac izaziva nagli i – korištenje stroja od strane više nekontrolirani pomak motorne pile osoba istovremeno.
  • Seite 288 D. Prednji štitnik za ruku: zaštitna Opis naprava smještena između prednje Vodilica u kompletu s poklopcem vodilice ručke i zupčastog lanca kako bi štitila Zupčasti lanac ruku od ozljeda u slučaju da ona klizne Ključ (smješten ispod donjeg s ručke. Taj štitnik se koristi kao naprava dijela stroja;...
  • Seite 289 otvor vodilice; u suprotnom, odvijačem okrećite vijak zatezača lanca (sl. 7.B) sve dok zatik ne bude potpuno uvučen. 5.3 UPRAVLJAČKI GUMB UREĐAJA 6. Ponovno montirajte poklopac, ali ZA UBRIZGAVANJE (PRIMER) nemojte potpuno zategnuti matice. 7. Na odgovarajući način okrećite vijak Kod pritiska na gumeni gumb uređaja zatezača lanca (sl.
  • Seite 290 (odl. 8.2); podmazivanje lanca. Načini i mjere opreza u vezi s dolijevanjem ulja (vidi odl. 7.4. na modelima SP 386, SP 426: – izvucite kapicu protiv zaleđivanja iz 6.1.3 Kontrola zategnutosti lanca njezinog sjedišta na desnoj strani poklopca cilindra (sl.
  • Seite 291 – odvijte vijke koji pričvršćuju poklopac Vijci na stroju i Dobro pričvršćeni cilindra (sl. 15.A); 2 vijka unutar na vodilici (ne popušteni) i jedan vijak izvan poklopca) pa Vodilica (sl. 1.F) Pravilno je montirana skinite poklopac cilindra (sl. 15.B); Lanac (sl. 1.G) Naoštren, nije oštećen –...
  • Seite 292 Radnja Rezultat PROVJERA 6.3.1 Pokretanje hladnog motora KOČNICE LANCA 1. Pokrenite stroj Pokretanje hladnog motora je (odl. 6.3 ). pokretanje koje se vrši najmanje 5 2. Čvrsto uhvatite minuta nakon zaustavljanja motora ručke objema ili nakon dolijevanja goriva. rukama. 3. Lanac se mora 3.
  • Seite 293 Budući da je lanac tijekom rada podložan VAŽNO Uzastopno povlačenje ručke užeta za progresivnom produžavanju, potrebno je često pokretanje dok je starter uključen može izazvati provjeravati njegovu zategnutost (odl. 6.1.3). zagušenje motora i otežati njegovo pokretanje. U slučaju zagušenja motora (vidi odl. 15.5). 6.4.1.b Kontrola dotoka ulja 6.3.2 Pokretanje toplog motora VAŽNO Nemojte koristiti stroj bez...
  • Seite 294 6.4.2.c Kresanje grana sa stabla opasnost za osobe, rizik od udaranja u električni vod ili od izazivanja bilo kakve materijalne Kresati znači skinuti grane s palog stabla. štete. U slučaju da stablo dođe u dodir s linijom distribucijske mreže, treba to odmah Pazite na mjesta oslanjanja grane priopćiti tvrtki odgovornoj za dotičnu mrežu.
  • Seite 295 • Trupac na nagibu 7. REDOVNO ODRŽAVANJE Prilikom prerezivanja trupca na nagibu, trebate uvijek stajati uzvodno (sl. 30). OPĆENITO Za vrijeme dovršavanja reza a radi održavanja kontrole tijekom rada, morate smanjiti pritisak VAŽNO Sigurnosne upute koje treba rezanja bez otpuštanja ručaka stroja. Treba slijediti navode se u 2.
  • Seite 296 VAŽNO U cilju održavanja učinkovitosti i VAŽNO Periodično čistite posude jamčenja dugotrajnosti mehaničkih dijelova, s benzinom i mješavinom kako biste koristite samo kvalitetna goriva i maziva. odstranili eventualne taloge. 7.2.1 Karakteristike benzina 7.3 DOLIJEVANJE GORIVA Koristite samo bezolovni benzin (zeleni benzin) s najmanje 90 oktana.
  • Seite 297 – Potpuno napunite spremnik ulja (pomoću 8. IZVANREDNO ODRŽAVANJE lijevka) svaki put kad dolijevate gorivo: budući da je zapremina spremnika ulja izračunata kako bi se gorivo potrošilo 8.1 OTVORI ZA PODMAZIVANJE prije nego ulje, na ovaj način izbjegavate STROJA I VODILICE rizik od rada strojem bez maziva.
  • Seite 298 3. Čvrsto blokirajte vodilicu, s montiranim 8.5 KONTROLA SVJEĆICE lancem, u prikladni škripac (sl. 43.A) i uvjerite se da se lanac može slobodno okretati. Svjećici (sl. 31.A) možete pristupiti ako 4. Ako je lanac labav, zategnite ga (odl. 6.1.3). skinete poklopac filtera zraka (sl. 37.B). 5.
  • Seite 299 4. pomoću plosnate turpije (nije u dostavi) 4. Pokrenite stroj i držite motor pod odstranjujte troske s bočnih strana te ubrzanjem sve dok se ne potroši ujednačavajte razinu između utora. svo sredstvo za čišćenje. 5. Stavite motor na minimum i ostavite stroj da radi sve dok se ne potroši svo gorivo 8.8.1 Zamjena vodilice preostalo u spremniku i u rasplinjaču.
  • Seite 300 zahvate podešavanja i održavanja koji nisu 12. ŠTO JAMSTVO POKRIVA opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš prodavač ili specijalizirani centar, koji raspolažu Jamstvo pokriva sve greške u materijalu potrebnim znanjem i opremom, kako bi se i u proizvodnji. Korisnik mora osiguralo pravilno izvršavanje posla i očuvali pažljivo slijediti sve upute koje se prvobitni stupanj sigurnosti i stanja stroja.
  • Seite 301 Zahvat Učestalost Odlomak Prvi put Zatim svakih Zamjena svjećice 100 sati/nakon svake sezone * Radnja koju mora izvršiti vaš prodavač ili specijalizirani centar. 14. TABLICA ODRŽAVANJA LANCA Korak lanca Razina graničnog zuba (a) Promjer turpije (d) inči inči inči 3/8 mini 9,32 0,018 0,45...
  • Seite 302 iz tih radnji. U slučaju dvojbe ili slabog poznavanja specifičnosti pojedine vodilice ili NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE lanca, potrebno je kontaktirati vlastitog prodavača ili specijalizirani vrtni centar. 5. Zagušenje motora Više puta uzastopno ste Demontirajte svjećicu (odl. 8.5) i lagano povukli ručicu za pokretanje povucite ručku užeta za pokretanje s uključenim starterom.
  • Seite 303 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........2 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ......4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Seite 304 a számozott szak. illetve fej. rövidítések • Ha hosszú a haja, kösse megfelelően össze. jelölik. Például: "2. fej." vagy " 2.1. szak.". Robbanómotorok: üzemanyag VESZÉLY! A benzin és a keverék 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK tűzveszélyes! • A benzint és a keveréket erre a célra előírt tartályokban kell tárolni biztonságos helyen, 2.1 BETANÍTÁS hőforrásoktól vagy nyílt lángoktól távol.
  • Seite 305 • Kerülje a gép használatát a láncot vágáskor. Ez a láncvégnél történő robbanásveszélynek kitett helyeken, érintkezés egy nagyon gyors, ellenkező irányú gyúlékony folyadékok, gáz vagy lökést okozhat, mely a vezetőlemezt felfelé, por jelenléte esetén. Az elektromos illetve a kezelő felé nyomja, csakúgy mint érintkezések vagy mechanikus súrlódások abban az esetben, ha a lánc a vezetőlemez szikrákat képezhetnek, melyek lángra...
  • Seite 306 és/vagy munka közben nem tudnak két figyelembe venni, mivel ez a békés egymás lábon stabilan egyensúlyban maradni. mellett élés és környezetünk érdeke. • Soha ne használja a gépet, ha a • Ne zavarjon másokat a szomszédságában. védőrészei károsodtak, hiányoznak vagy A gépet csak elfogadható...
  • Seite 307 gallyazására vagy hasonló jellemzőkkel FIGYELEM! VESZÉLY! Ha rendelkező fa tárgyak vágására. nem megfelelően használja ezt – a kezelő egyedül használja. a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra nézve 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat FIGYELEM! Mielőtt használatba A fentiektől eltérő bármilyen más venné...
  • Seite 308 1. Zajteljesítmény szint 4. ÖSSZESZERELÉS 2. Minőségazonossági jelzés 3. Gyártás éve FONTOS A betartandó biztonsági 4. Gép típusa előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan 5. Gyártási szám tartsa be az előírásokat a súlyos kockázatok 6. A gyártó neve és címe vagy veszélyek elkerülése érdekében.
  • Seite 309 és hatékonyságát; kétség esetén lépjen 5. VEZÉRLÉSEK kapcsolatba a márkakereskedővel. 5.1 MOTOR INDÍTÓ/LEÁLLÍTÓ Az összes műveletet kikapcsolt KAPCSOLÓ motorral kell elvégezni. Mielőtt felszerelné a vezetőlemezt, Lehetővé teszi a motor beindítását győződjön meg arról, hogy a láncfék és leállítását (11.C ábra). ne legyen kinyomva (5.7.
  • Seite 310 5.5 GÁZKAR 6.1 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK Lehetővé teszi a lánc sebességének A munka megkezdése előtt el kell végeznie egy szabályozását. sor ellenőrzést és műveletet, hogy a munka eredményes és teljesen biztonságos legyen. A gázkar (12.B ábra) csak akkor kapcsolható, ha egyidejűleg a kezelő megnyomja a FONTOS A gépet üres keverék- és gázkar rögzítő...
  • Seite 311 és a levegőszűrőt (8.2. szak.); Csavarok a gépen és Jól rögzülnek a vezetőlemezen (nem lazák) az SP 386, SP 426 típusoknál:húzza ki a henger fedelének jobb oldalán Vezetőlemez Helyesen van (1.F ábra) felszerelve. lévő fagyvédő dugót (14.A ábra);...
  • Seite 312 Tennivaló Eredmény Mielőtt a gépet beindítaná: Működtesse A karoknak szabadon, 1. Helyezze el a gépet stabil egyidejűleg a erőltetés nélkül helyzetben a talajon. gázkart (12.B ábra) kell mozogniuk. 2. Vegye le a vezetőlemez-védőt (1.K ábra) és a gázkar rögzítő A lánc mozog. és a tartószög-védőt (1.J ábra) (ha van).
  • Seite 313 3. Kapcsolja be a hidegindítót («B» Ha a gépet nem tartja szilárdan, a állás - 5.2. szak.) és rögtön kapcsolja motor lökése a kezelő egyensúlyának ki («A» állás - 5.2. szak.); ezáltal az elvesztését, vagy a vezetőlemez egy előgyorsító szerkezet beiktatásra kerül. akadály, vagy akár maga a kezelő...
  • Seite 314 helyezkedik-e el amikor az – vegye figyelembe a fa természetes olaj áramlását ellenőrzi. hajlásszögét, a szél irányát, és figyelje meg, hogy melyik oldalán nagyobbak Indítsa el a motort (6.3. szakasz), tartsa közepes az ágak, és ennek alapján állapítsa fordulatszámon és ellenőrizze, hogy a láncon meg, hogyan fog kidőlni a fa;...
  • Seite 315 az előkészített menekülési útvonalon. Legyen óvatos: ügyeljen a fáról leeső • Mindkét végére támaszkodó törzs ágakra, és vigyázzon, hova lép. Amikor a törzs mindkét végére támaszkodik: – a felső részen kell elvégezni az átmérő 1/3-ának bevágását (felső darabolás) (29.A ábra); 6.4.2.c Gallyazás –...
  • Seite 316 – Tisztítsa meg gondosan a gépet a • Soha ne használja a gépet kopott vagy portól és törmelékektől, és tisztítsa sérült alkatrészekkel. A sérült alkatrészeket meg a láncot a fűrészpor- és ne javítsa, hanem cserélje le. olajmaradványoktól (7.5. szak., 7.5. szak.). –...
  • Seite 317 0,050 MEGJEGYZÉS A gép használata során 0,075 ellenőrizheti, hogy van-e üzemanyag a tartályban az erre szolgáló ablakon keresztül (32.B ábra). 0,125 0,250 A LÁNCOLAJ FELTÖLTÉSE A keverék készítéséhez: 1. Töltse a benzin mennyiségének kb. MEGJEGYZÉS A láncolaj-tartály dugóján felét egy e célra előírt jellemzőkkel (32.C ábra) a következő...
  • Seite 318 Kb. minden 30 munkaóránként el 2. Nyomja meg a levegőszűrő fém kell végeztetni a belső csapágy rögzítőjét kattanásig (38.A ábra). zsírozását a márkakereskedőnél. 3. Távolítsa el a levegőszűrőt (38.B ábra), ütögesse meg a szennyeződés eltávolításához és A LÁNC TISZTÍTÁSA tisztítsa meg egy puha ecsettel. 4.
  • Seite 319 7. Fordítsa meg a vezetőlemezt a 8.6 INDÍTÓZSINÓR satuban és ismételje meg a műveletet a fennmaradó vágóéleken. Az indítózsinórt a rongálódás első jeleinél 8. Ellenőrizze, hogy a fog (43.D ábra) ki kell cseréltetni a márkakereskedővel. megfeleljen a "Lánc Karbantartási Táblázat" (14. fej.) megadott szinteknek, és szükség esetén reszelje le a többletet 8.7 A FOGASLÁNC KARBANTARTÁSA egy lapos reszelővel a profilt lekerekítve.
  • Seite 320 – a vezető belső fala annyira el van 7. Vegye ki a gyertyát. kopva, hogy a láncot oldalra dönti. 8. Öntsön a gyertya nyílásába egy kanál (friss) kétütemű motorokhoz való olajat. 9. Húzza meg néhányszor az indító markolatot, 8.9 A MINIMÁLIS FORDULATSZÁM hogy az olajat eloszlassa a hengerben.
  • Seite 321 kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes 12. A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGE munka elvégzéséhez szükséges szaktudással és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép A jótállás minden gyártási- és anyaghibára eredeti üzembiztonsági szintjét és állapotát. vonatkozik. A felhasználó köteles Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem szigorúan betartani a mellékelt szakember által végzett műveletek a dokumentációba foglalt utasításokat.
  • Seite 322 Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első A továbbiakban alkalommal a következő gyakorisággal Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után A légszűrő tisztítása 8-10 óránként / minden szezon után A gyertya tisztítása 10 óránként / minden szezon után Gyertya cseréje 100 óránként / minden szezon után * Ezt a műveletet a márkakereskedő...
  • Seite 323 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 3. A motor Szennyezett gyertya vagy Ellenőrizze a gyertyát (8.5. szak.). szabálytalanul az elektródok közötti működik, vagy nincs távolság nem megfelelő elég teljesítménye Vezetőlemez és lánc Ellenőrizze, hogy a lánc szabadon terhelés esetén rendellenességek mozog-e és a vezetőlemez vezetői nem deformálódtak-e.
  • Seite 324 16. TARTOZÉKOK A "Helyes vezetőlemez/lánc kombinációk" táblázat tartalmazza az összes lehetséges vezetőlemez-lánc kombináció listáját, a "" szimbólummal jelöltük azokat a tartozékokat, amelyek az egyes gépekhez alkalmazhatók. Ugyanez a táblázat tartalmazza az egyes gépekhez hitelesített láncok és vezetőlemezek jellemző adatait is. Cseralkatrészként kizárólag a táblázatban szereplő...
  • Seite 325 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ..4 Vadovo tekste kai kurie ypač...
  • Seite 326 • Benziną ir mišinį laikyti atitinkamose 2. SAUGOS REIKALAVIMAI tokiam naudojimui patvirtintose degalų talpose, saugiose vietose, toli nuo šilumos šaltinių ar atvirų liepsnų. 2.1 APMOKYMAS • Talpose ir kuro sandėliavimo vietoje nepalikti pjūvenų, šakelių, lapų ar tepalo likučių. Susipažinti su įrenginio valdymo •...
  • Seite 327 • Užsitikrinti, kad kiti asmenys būtų – Naudoti tik gamintojo nurodytas mažiausiai bent 15 metrų spinduliu kreipiančiąsias juostas ir grandines. nuo įrenginio darbo vietos. – Laikytis gamintojo nurodymų, • Jei įmanoma, vengti dirbti, kai žemės susijusių su grandininio pjūklo paviršius yra šlapias ar slidus, taip galandimu ir technine priežiūra.
  • Seite 328 • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant 2.4 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, pjovimo metu susidarančias atliekas. SANDĖLIAVIMAS • Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti aplinkoje, bet, vadovaujantis Periodiška techninė priežiūra ir taisyklingas vietiniais teisės aktais, kreiptis į sandėliavimas padeda išlaikyti įrenginio specializuotą atliekų surinkimo punktą. saugumą...
  • Seite 329 – įrenginio naudojimas kitokių nei mediena medžiagų (plastikinių medžiagų, statybinių medžiagų) pjaustymui; – įrenginio kaip sverto naudojimas daiktų Dėvėti apsaugines pirštines pakėlimui, pastūmimui arba kapojimui; ir avėti darbo avalynę! – ant pastovių atramų užblokuoto įrenginio naudojimas; – kitokių pjovimo įtaisų, nei nurodytų lentelėje „Techniniai duomenys“, naudojimas.
  • Seite 330 nėra surinktos tiesiogiai gamykloje, 3.4 PAGRINDINĖS todėl jos turi būti sumontuotos nuėmus SUDEDAMOSIOS DALYS pakuotę bei laikantis šių nurodymų. Įrenginys susideda iš tokių pagrindinių dalių ( 1 pav.): Išpakavimas ir baigiamieji surinkimo darbai turi būti atliekami ant lygaus ir A. Variklis: leidžia judėti pjovimo įtaisui tvirto paviršiaus, kur būtų...
  • Seite 331 2. Nuimti plastikinį tarpiklį ( 3.C pav.); šis tarpiklis yra reikalingas tik Variklis sustoja. supakuoto įrenginio transportavimui, jo naudoti vėliau nebereikia. Paspaudus sustojimo valdymo 3. Sumontuoti juostą ( 4.A pav.), įvedant įtaisą, jungiklis automatiškai smeiges ( 4.B pav.) į griovelius, ( sugrįžta į...
  • Seite 332 5.6 AKCELERATORIAUS 6.1.1 Kuro papildymas UŽBLOKAVIMO SVIRTIS Prieš naudojant įrenginį, atlikti kuro papildymo Akceleratoriaus užblokavimo svirtis darbus. Informacijos apie tai, kaip paruošiamas ( 12.C pav.) leidžia akceleratoriaus mišinys, apie kuro papildymoent taisykles valdymo svirties įjungimą ( 12.B pav.). ir atsargumo priemones ieškoti 7.3. par. 5.7 RANKINIO UŽVEDIMO RANKENA 6.1.2 Grandinės sutepimo alyvos papildymas...
  • Seite 333 2. nuimti oro filtro dangtelį ir oro filtrą ( 8.2 par.); Dalykas Rezultatas Rankenos ir apsaugai Švarūs, sausi, be modeliams SP 386, SP 426: ( 1.B - 1.E pav.) alyvos ir tepalų žymių, – ištraukti nuo užšalimo apsaugantį taisyklingai ir tvirtai gaubtelį...
  • Seite 334 2. Nuimti juostos gaubto apsaugą ( 1.K pav.) Veiksmas Rezultatas ir kablio apsaugą ( 1.J pav.) (jei uždėtas). Atleisti akceleratoriaus Svirtys turi 3. Įsitikinti, kad juosta ir grandinė valdymo svirtį ( 12.B automatiškai ir greitai neliečia žemės ar kitų daiktų. pav.) ir akceleratoriaus sugrįžti į...
  • Seite 335 5. Lėtai traukti paleidimo rankeną 10 - 15 DARBAS cm, kol pasijus tam tikras pasipriešinimas, tada dar trūktelėti užtikrintai 4 kartus, Prieš pirmą kartą atliekant kirtimo arba pakol pasigirs pirmieji užvesto variklio genėjimo darbus, patariama: garsai. Šiame etape variklis neužsiveda. –...
  • Seite 336 Šis simbolis nurodo alyvos pompos reguliatorių: – Laikytis priešais teritoriją, kurioje tikėtina, kad nusiridens arba Norint padidinti nuvirs medis po jo nukirtimo. alyvos srautą į grandinę, pasukti • Įpjova į pagrindą veržliarakčiu į 1. Laikantis ant grandininio pjūklo esančių padėtį „+“; norint krypties ženklų...
  • Seite 337 6.4.2.d Kamieno supjaustymas SVARBU Sustabdyti įrenginį ( 6.6 par.) keičiant vietą darbo teritorijoje. Supjaustyti reiškia perpjauti kamieną išilgai. Labai svarbu užsitikrinti, kad pėdos 6.6 SUSTABDYMAS tvirtai ir stabiliai remtųsi ir kad svoris būtų paskirstytas tolygiai abiem pėdoms. Jeigu Norint sustabdyti įrenginį: įmanoma, patariama pakelti ir paremti 1.
  • Seite 338 • Palaukti, kol grandinė visiškai sustos; 7.2.2 Alyvos savybės • Uždėti juostos dangos apsaugą, išskyrus atvejus, kai dirbama su grandine. Naudoti tik sintetinę aukštos kokybės alyvą, skirtą • Nuimti žvakės gaubtą ( 31.A pav.); dviejų taktų varikliams, mažiausiai JASO FC. •...
  • Seite 339 – išlaikyti įrenginį, o ypač jo variklį PASTABA Ant mišinio bako dangčio ir sritį aplink duslintuvą, švarius, ( 32.A pav.) yra šis simbolis: nuo jų pašalinti pjūvenų, šakų, lapų likučius arba tepalo perteklių; – dažnai valyti cilindro sparnelius Mišinio bakas suspaustu oru ( 33 pav.).
  • Seite 340 Vėl sumontuoti žvakę ją iki galo 8.2 ORO FILTRO VALYMAS priveržiant tiekiamu raktu. Elektrodų perdegimo arba izoliacijos SVARBU Oro filtro valymas yra labai pažeidimo atvejais, bei kas 100 valandų svarbus siekiant, kad įrenginys nepriekaištingai darbo, žvakė turi būti pakeista nauja, veiktų...
  • Seite 341 5. Įvesti dildę į danties ertmę išlaikant pastovų 4. plokščia dilde (nėra tiekiama su įrenginiu) pasvyrimą pjaunančiojo profilio atžvilgiu ( pašalinti atraižas nuo šonų ir išlyginti 43.B pav.). Galandimo šablono naudojimas galimus nelygumus tarp kreipiančiųjų. palengvina dildės orientavimą ( 43.C pav.). 6.
  • Seite 342 IR REMONTAS 3. Vėl sumontuoti gaubtą, nepriveržiant veržlių. 4. Užvesti įrenginį ir laikyti pagreitintą variklį Šiame vadove pateikiama visa informacija, iki tol, kol išsieikvos visas valiklis. kurios reikia įrenginio darbui ir taisyklingai 5. Pajungti variklį minimaliu režimu ir leisti, pagrindinei techninei priežiūrai, kurią atlieka kad įrenginys dirbtų...
  • Seite 343 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Veiksmas Periodiškumas Paragrafas Pirmą Vėliau kartą ĮRENGINYS Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Grandinės sulaikymo kaiščio patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Įrenginio ir juostos sutepimo angų patikrinimas Prieš...
  • Seite 344 15. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Variklis neužsiveda Netaisyklinga užvedimo Laikytis instrukcijų ( 6.3 par.) arba pastoviai procedūra. užgęsta Nešvari žvakė arba netinkamas Patikrinti žvakę ( 8.5 par.). atstumas tarp elektrodų Užsikimšęs oro filtras Nuvalyti ir/arba pakeisti filtrą ( 8.2 par.). Nuo užšalimo apsaugantis įtaisas Patikrinti sumontavimo sumontuotas netaisyklingai...
  • Seite 345 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 9. Įrenginys susidūrė Pažeidimas arba detalės Sustabdyti įrenginį ir atjungti su pašaliniu kūnu nėra gerai pritvirtintos. žvakės laidą ( 31.A pav.). Patikrinti galimus pažeidimus. Patikrinti, ar yra atsilaisvinusių detalių bei jas priveržti. Patikrinimus, detalių pakeitimus arba remontą atlikti specializuotame techninės priežiūros centre.
  • Seite 346 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......... 2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 347 tam ir paredzētas, drošās vietās, tālu 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI no siltuma avotiem un atklāta uguns. • Sekojiet tam, lai uz kannām un degvielas uzglabāšanas zonā nebūtu skaidu, 2.1 APMĀCĪBA zariņu, lapu vai smērvielas palieku. • Neatstājiet kannas bērniem pieejamās vietās. Iepazīstieties ar mašīnas vadības •...
  • Seite 348 pārāk nelīdzenas vai slīpas virsmas, kura • Nepieskarieties dzinēja daļām, kas nenodrošina operatora stabilitāti darba laikā. izmantošanas laikā var kļūt karstas. • Pievērsiet īpašu uzmanību virsmas Pastāv apdegumu risks. nelīdzenumiem (ciņi, grāvji), slīpām virsmām, • Ja darba laikā rodas bojājumi vai slēptām bīstamības avotiem un šķēršļu negadījumi, nekavējoties apturiet dzinēju un esamībai, kuri var ierobežot redzamību.
  • Seite 349 Tehniskā apkope 3. PĀRZINIET MAŠĪNU • Lai samazinātu ugunsgrēka risku, regulāri pārbaudiet, vai nav eļļas un/vai degvielas noplūdes. 3.1 MAŠĪNAS APRAKSTS UN PAREDZĒTAIS IZMANTOŠANAS VEIDS • Trokšņa un vibrācijas līmenis, kas norādīts šajā instrukcijā, atbilst maksimālajām Šī mašīna ir uzskatāma par mežizstrādes vērtībām, kas sasniedzamas mašīnas tehniku, jeb precīzāk tas ir ķēdes motorzāģis, izmantošanas laikā.
  • Seite 350 norādītajām griezējierīcēm. Nopietnu ievainojumu un traumu bīstamība. – mašīnas lietošana vienlaicīgi vairākām personām. Izmantojiet cimdus un aizsargapavus! SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu mantas ATSITIENA (KICKBACK) bojājumiem vai gūtajām traumām.
  • Seite 351 3.4 GALVENĀS SASTĀVDAĻAS Izpakošana un montāžas pabeigšana jāveic uz līdzenas un cietas virsmas. Ir Mašīna sastāv no šādām galvenajām jābūt pietiekoši daudz vietas gan mašīnas, sastāvdaļām (att. 1): gan iepakojumu pārvietošanai, izmantojot tikai piemērotus līdzekļus. Neizmantojiet A. Dzinējs: nodrošina griezējierīces piedziņu. mašīnu, kamēr nav izpildīti norādījumi, B.
  • Seite 352 3. Uzstādiet sliedi (att. 4.A), iespraužot 5.2 BAGĀTINĀTĀJA (STARTER) tapskrūves (att. 4.B) gropē (att. VADĪBAS ORGĀNS 4.C) un spiežot to mašīnas korpusa aizmugures daļas virzienā. To izmanto auksta dzinēja iedarbināšanai. Gaisa 4. Uzlieciet ķēdi (att. 5.A) uz vilkšanas zobrata vārsta vadības orgānam ir divas pozīcijas: (att.
  • Seite 353 5.8 ĶĒDES BREMZE 6.1.3 Ķēdes spriegojuma pārbaude Tā ir drošības bremzes sistēma, kas bloķē ķēdes Visu operāciju veikšanas laikā kustību, ja darba laikā rodas atsitiens. Atsitiens dzinējam jābūt izslēgtam. rodas, ja sliedes gals nejauši saskaras ar šķērsli, šajā gadījumā sliede strauji pārvietojas uz augšu Vienmēr izmantojiet un roka atduras pret priekšējo aizsargu (att.
  • Seite 354 SP 386, SP 426: 6.2.1 Vispārīga pārbaude – noņemiet pretaizsalšanas vāciņu no tā ligzdas, kas atrodas pa labi Poz. Rezultāts no cilindra vāka (att. 14.A); Rokturi un aizsargi Tīri, sausi, bez – pagrieziet pretaizsalšanas vāciņu tā, lai (att. 1.B - 1.E) eļļas un smērvielas...
  • Seite 355 Darbība Rezultāts pilnā garumā, neļaujiet tai berzties pret auklas vadotnes atveres malas un Darbiniet akseleratora Akseleratora vadības pakāpeniski atlaidiet rokturi, neļaujot vadības sviru svirai jāpaliek bloķētai. auklai ieiet iekšā nekontrolējamā veidā. (nespiežot akseleratora SVARĪGI Nekādā gadījumā neaptiniet bloķēšanas sviru) iedarbināšanas auklu apkārt rokai. (att.
  • Seite 356 7. Vēlreiz pavelciet iedarbināšanas rokturi, – patrenēties uz baļķiem, kas atrodas uz līdz dzinējs sāk vienmērīgi darboties. zemes vai steķiem, lai labāk iepazītos ar 8. Uzreiz pēc dzinēja iedarbināšanas, mašīnu un ar piemērotu zāģēšanas tehniku. vienlaicīgi un īslaicīgi pavelciet akseleratora vadības sviru (att. 12.B) un Turpmāk ir izklāstīti mašīnas akseleratora bloķēšanas sviru (att.
  • Seite 357 kas tiks izmantots kā "šarnīrs" (att. 6.4.2 Darba tehnika 24.C). Šarnīra koka daļa novērš koka griešanos un krišanu nepareizā virzienā. Neveiciet zāģējumu šķērsām šarnīram. 6.4.2.a Koka atzarošana 6. Neizvelkot sliedi pakāpeniski samaziniet šarnīra biezumu, līdz koks sāks krist. Pārliecinieties, ka zaru 7.
  • Seite 358 Uzreiz pēc izslēgšanas dzinējs • Stumbrs atbalstīts pret zemi var būt ļoti karsts. Nepieskarieties. Ja stumbrs ir atbalstīts visā tā garumā, Pastāv apdegumu gūšanas risks. sazāģējiet to virzienā no augšas (augšējais iezāģējums) (att. 27.A). – Vispirms iezāģējiet stumbru apmēram līdz tā 6.7 PĒC IZMANTOŠANAS diametra videi, pēc tam pagrieziet stumbru un pārzāģējiet to no pretējās puses.
  • Seite 359 • Neoriģinālu rezerves daļu un piederumu izmantošana var negatīvi ietekmēt mašīnas Benzīns Sintētiskā eļļa darbību un drošību. Ražotājs neuzņemas divtaktu dzinējiem nekādu atbildību par bojājumiem vai traumām, kas izraisīja minētie izstrādājumi. litri litri • Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas 0,025 autorizētajos servisa centros un pie dīleriem.
  • Seite 360 5. Uzpildes laikā izmantojiet piltuvi, ĶĒDES TĪRĪŠANA neuzpildiet degvielu līdz malai. Pēc katras izmantošanas reizes novāciet no PIEZĪME Degvielas līmeņa pārbaudei ķēdes visus nogriezumus un eļļas paliekas. mašīnas izmantošanas laikā var izmantot speciālu lodziņu (att. 32.B). Spēcīga aizsērējuma vai aizdarvošanās gadījumā...
  • Seite 361 izmantošanas gadījumā virziet gaisa plūsmu no iekšpuses uz ārpusi (39. att.). Ķēdes asināšana ir jāveic šādos gadījumos: 5. Uzstādiet atpakaļ filtru (att. 40.B), pavelciet – Zāģskaidas ir līdzīgas pulverim. metāla sprostu (att. 40.A) līdz klikšķim, – Ir jāpielieto vairāk spēka zāģēšanas laikā. kas liecina par filtra nobloķēšanos vietā.
  • Seite 362 – griežņu garums samazinās līdz Nepietiekamas darbspējas gadījumā 5 mm vai mazāk (att. 43.E); griezieties pie vietēja izplatītāja, lai viņš – sprauga starp locekļiem un pārbaudītu karburāciju un dzinēju. kniedēm ir pārāk liela. – zāģēšanas ātrums samazinās un atkārtota Karburatora regulēšana: asināšana neļauj to uzlabot.
  • Seite 363 Atsākot mašīnas izmantošanu: veida garantija tiek anulēta, kā arī ražotājs tiek 1. Izņemiet sveci. atbrīvots no jebkādām saistībām vai atbildības. 2. Dažas reizes pavelciet iedarbināšanas rokturi, lai novāktu eļļas pārpalikumu. 3. Pārbaudiet sveci (par. 8.5). • Tikai autorizētie servisa centri drīkst veikt 4.
  • Seite 364 Operācija Periodiskums Paragrāfs Pirmā Pēc tam reize ik pēc Mašīnas un sliedes eļļošanas atveru pārbaude Katru dienu pirms izmantošanas Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras lietošanas reizes Ķēdes tīrīšana Pēc katras lietošanas reizes Sajūga kupola iekšējā gultņa eļļošana 30 stundām 7.5 * Sajūga kupola pārbaude 1 reizi mēnesī...
  • Seite 365 15. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Dzinēju nevar Nepareiza iedarbināšanas Sekojiet norādījumiem (par. 6.3) iedarbināt, vai procedūra. tas nepaliek Svece ir netīra vai attālums Pārbaudiet sveci (par. 8.5). darba stāvoklī starp elektrodiem nav pareizs Aizsērējis gaisa filtrs Notīriet un/vai nomainiet filtru (par. 8.2). Pretaizsalšanas ierīce ir Pārbaudiet montāžas uzstādīta nepareizi...
  • Seite 366 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 9. Mašīna uzdūrās Bojājums vai izļodzījušas daļas Apturiet mašīnu un atvienojiet priekšmetam sveces vadu (att. 31.A). Pārbaudiet, vai mašīnai nav bojājumu. Pārbaudiet, vai ir izļodzījušas daļas un pievelciet tās. Veiciet pārbaudes, detaļu nomaiņu vai remontu autorizētajā servisa centrā. Ja pēc aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi nepazūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju.
  • Seite 367 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ..............1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ........2 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ......5 Опис на машината и предвидена употреба 5 Во...
  • Seite 368 кратенки погл. или пас. и со соодветниот или со врвки и врски и слични додатоци број. Пример: "погл. 2" или "пас. 2.1". што висат или се долги и би можеле да се закачат за машината или за предмети и материјали кои се производ на работата. •...
  • Seite 369 • Избегнувајте користење на скалила 2.3 ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА или нестабилни платформи. • Избегнувајте да работите сами или Област за работа целосно изолирани за да може да • Не палете го моторот во затворен побарате помош во случај на инцидент. простор...
  • Seite 370 што може да предизвикаат дефект • Дадените нивоа за бучава и или повреди на лица или животни ако вибрации во ова упатство се максимални останат незабележано во машината. вредности при употреба на машината. Употребата на елемент за косење којшто • Продолжена...
  • Seite 371 • При исфрлање од употреба, не оставајте – сечење мебел или што било друго ја машината каде било во природата, што содржи клинци, шрафови и секој туку предајте ја во собирен центар во друг вид на метални компоненти, согласност со важечките локални закони. –...
  • Seite 372 Корисникот кој е одговорен за Запишете ги податоците за оваа машина, при секојдневно идентификација за машината на и континуирано користење соодветните места на дадената етикета во нормални услови, може од внатрешната страна на капакот. да биде изложен на бука еднаква или поголема од 85 ВАЖНО...
  • Seite 373 K. Заштита за лостот: уред за покривање 4.2 МОНТИРАЊЕ НА ЛОСТОТ на пилата со синџир којшто се става ЗА НАВЕДУВАЊЕ И НА врз лостот за наведување којшто СИНЏИРОТ СО ЗАПЦИ се користи при носење, транспорт и преместување на машината. Секогаш носете масивни ракавици за...
  • Seite 374 4.2.1 Контрола на затегнатоста КОМАНДА ЗА ВЕНТИЛОТ на синџирот ЗА ДЕКОМПРЕСИЈА (САМО ЗА МОДЕЛОТ SP 526) Проверете ја затегнатоста на синџирот. Затегнатоста е правилна кога, држејќи го Ако го притиснете вентилот (сл. 13.E) синџирот на средината на лостот, носачите на компресијата...
  • Seite 375 6.1.3 Контрола на затегнатоста Исклучена сопирачка за на синџирот синџирот. Ова се постигнува кога задната заштита за раката (сл. 1.D) е целосно Спроведете ги сите повлечена назад предната операции со изгасен мотор. рачка додека не се заглави. Носете секогаш заштитни Активирана...
  • Seite 376 работата, по едно соборено дрво и воздух и филтерот за воздух (пасус 8.2); по други потреби за да ги утврдите значителните штети или дефекти. кај моделите SP 386, SP 426: – отшрафете го капачето против смрзнување од своето место оддесно 6.2.1 Општа контрола...
  • Seite 377 Дејство Резултат Пред палење на машината: Пуштете ги рачката Рачките треба 1. Поставете ја машината во за команда на автоматски и бргу стабилна позиција на теренот. забрзувачот (сл. да се вратат во 2. Извадете ги заштитата на лостот 12.В) и рачката неутрална...
  • Seite 378 2. Само за моделот SP 526: Ако машината не се држи цврсто, искра од моторот може да Притиснете го вентилот за предизвика загуба на рамнотежата кај декомпресија (сл. 13.E). операторот или да го насочи лостот ЗАБЕЛЕШКА Веднаш по палењето кон пречка или кон самиот оператор. на...
  • Seite 379 6.4.1.b Контрола на степенот на масло на 2.5 пати од висината на исеченото дрво. Не соборувајте го дрвото ако постои ВАЖНО Не користете ја машината ризик да загрозите други лица, да удрите ако нема подмачкување! Резервоарот со електричен вод или да предизвикате друга масло...
  • Seite 380 7. Ако постои каков било ризик дрвото 1. Забодете го харпунот во стеблото и да падне во несакан правец или ако од страната на харпунот изведете изгуби рамнотежа наназад и го превитка закривено движење со машината назабениот синџир, престанете со сечење кое...
  • Seite 381 6.6 ЗАСТАНУВАЊЕ Пред да извршите каква било контрола, исчистете или За да ја исклучите машината: интервенирајте кај одржувањето/ 1. Пуштете ги рачката за команда регулацијата на машината: на забрзувачот (сл. 12.B) и • Застанете ја машината; оставете го моторот да работи со •...
  • Seite 382 ВАЖНО Користете само гориво и големи количини на мешавина зa да подмачкувачи со висок квалитет за се избегне формирање талог. одржување на машината и за да гарантирате траење на механичките делови. ВАЖНО Чувајте ги добро обезбедени и идентификувани контејнерите со 7.2.1 Карактеристики...
  • Seite 383 ЧИСТЕЊЕ НА СИНЏИРОТ Резервоар за масло за синџирот По секоја употреба, отстранете ги од синџирот сите траги од сечењето или талози од масло. ВАЖНО Користете исклучиво масло Во случај на големи нечистотии или наменето за моторни пили или масло со замастеност, извадете...
  • Seite 384 1. Откачете го крилцето (сл. 37.A) и или неправилно изолирани, или на извадете го капакот (сл. 37.B). секои 100 часа функционирање. 2. Притиснете цврсто на металниот дел од филтерот за воздух додека не слушнете звук на кликнување (сл. 38.A). 8.6 ЈАЖЕ ЗА ПАЛЕЊЕ 3.
  • Seite 385 5. Вметнете ја турпијата во отворот за 2. да се исчисти жлебот на лостот забецот, одржувајќи постојана закосеност со соодветна гребалка (не се согласно профилот на забецот (сл. 43.B). доставува) (сл. 44.A); Употребата на плочка за острење ја 3. да се чистат отворите за олеснува...
  • Seite 386 потешкотии при обновување на работата 10. ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ или трајни оштетувања на моторот. Кога ја носите или транспортирате машината: Пред одлагање на машината: – Застанете ја машината (пасус 6.6). – Почекајте да застане синџирот. 1. Отшрафете ги двете навртки на картерот –...
  • Seite 387 • Се користи дополнителна 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА опрема која не е одобрена ниту доставена од производителот. Гаранцијата ги покрива сите штети Гаранцијата не покрива и: на материјалите и производството. • нормално абење на потрошните Корисникот треба материјали како што уредот со внимателно...
  • Seite 388 14. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ НА СИНЏИРОТ Степен на вртење Ниво на ограничувачки Дијаметар на турпијата (д) на ранецот запци (а) инчи: мм: инчи: мм: инчи: мм: 3/8 мини 9,32 0,018 0,45 5/32 0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 9,32 0,026 0,65 13/64 0,404 10,26...
  • Seite 389 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 5. Задушување Рачката за палење се Проверете ја свеќичката (пасус 8.5) на моторот активира неколку пати и повлечете ја внимателно рачката со вклучен стартер, на јажето за палење (сл. 11.D) за да го елиминирате прекумерното гориво. Потоа, исушете ги електродите...
  • Seite 390 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Seite 391 paragraaf "2.1 Training" is een ondertitel van gehoorbeschermers en anti–snij "2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen schoenen met anti–slipzool. naar titels of paragrafen zijn aangegeven met • Draag geen sjaal, hemd, halsketting, de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend armbanden, kledij met losse delen, of met nummer.
  • Seite 392 • Ga best niet alleen of te geïsoleerd 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK te werk, om in geval van een ongeluk makkelijker hulp te roepen. Werkzone • Loop nooit, maar stap. • Schakel de motor niet aan in gesloten • Let erop dat het blad niet hevig tegen ruimtes, waar er zich gevaarlijke vreemde lichamen/hindernissen botst en koolstofmonoxidedampen kunnen...
  • Seite 393 het gebruik van de machine. Het gebruik • De langdurige blootstelling aan van een niet gebalanceerd maai-element, trillingen kan neuro-vasculaire letsels een overdreven snelheid van de beweging en problemen veroorzaken (ook gekend en gebrekkig onderhoud hebben een onder de naam "fenomeen van Raynaud" negatieve invloed op het geluidsniveau en of "witte hand"), vooral bij personen die op de trillingen.
  • Seite 394 – de machine gebruiken wanneer ze 3. LEER DE MACHINE KENNEN op vaste steunen geblokkeerd is; – het gebruik van andere snij-inrichtingen dan diegene die vermeld zijn in de 3.1 BESCHRIJVING MACHINE tabel "Technische gegevens". Gevaar EN BEOOGD GEBRUIK op ernstige wonden en kwetsuren. –...
  • Seite 395 BELANGRIJK Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de laatste pagina’s van de handleiding. Draag werkhandschoenen 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN en veiligheidsschoeisel! De machine bestaat uit de volgende hoofdonderdelen (Afb. 1): A. Motor: geeft de beweging GEVAAR VOOR TERUGSLAG aan de snij-inrichting.
  • Seite 396 veiligheid en efficiëntie van de machine 4. MONTAGE niet in het gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op met uw Verkoper. BELANGRIJK De in acht te nemen veiligheidsnormen zijn beschreven in hfdstk. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht Voer alle handelingen uit om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
  • Seite 397 tegelijkertijd de blokkeringshendel van de 5. BEDIENINGSELEMENTEN versnelling ingedrukt wordt (Afb. 12.C). De juiste werksnelheid wordt verkregen met 5.1 START/STOPSCHAKELAAR MOTOR de bedieningshendel van de versnelling (Afb. 12.B) aan het einde van de loop. Staat toe de motor te starten en te stoppen (Afb.
  • Seite 398 2. het deksel (1) van de luchtfilter en de bij uitgeschakelde motor. luchtfilter zelf (2) verwijderen(par. 8.2); Steeds stevige in de modellen SP 386, SP 426: werkhandschoenen dragen. – haal het antivries-dopje van zijn zitting aan de rechterkant van het Controleer de spanning van de ketting.
  • Seite 399 Dop bougie (Afb. 31.A) Integer en correct op de bougie gemonteerd OPMERKING In geval van gebruik van de machine in de werkwijze antivries bij temperaturen van meer dan +5° C, kunnen er 6.2.2 Test werking van de machine zich moeilijkheden voordoen bij het opstarten van de motor en kan de motor mogelijk niet aan de juiste snelheid werken.
  • Seite 400 Actie Resultaat Start de kettingzaag nooit door ze te laten vallen en ze aan de startkabel vast te CONTROLE VAN houden. Deze werkwijze is uiterst gevaarlijk, DE KETTINGREM aangezien men zo volledig de controle van 1. De machine de machine en van de ketting verliest. opstarten (par.
  • Seite 401 schakelen. Laat de motor gedurende 10-15 • De machine moet altijd stevig vastgehouden seconden aan het minimumtoerental draaien. worden met beide handen, met de linkerhand 9. Schakel de kettingrem uit (par. 5.7). op het voorste handgreep en de rechterhand op de achterste, onafhankelijk van het feit of de bediener eventueel linkshandig is.
  • Seite 402 3. Maak een inkeping met een diepte van 1/3 van de stamdiameter, haaks op de valrichting (Afb. 24.A). 6.4.2 Werktechnieken • Achterste velsnede 4. Maak de achterste velsnede op een 6.4.2.a Een boom snoeien positie van minstens 5 cm boven de horizontale velsnede (Afb.
  • Seite 403 Met doorzagen wordt het dwars in stukken zaagsnede verminderen zonder de grip op de zagen van boomstammen bedoeld. handgrepen van de machine te verminderen. De machine mag de grond niet raken. Het is belangrijk stevig op de grond te staan met uw gewicht gelijkmatig over beide benen 6.5 SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK verdeeld.
  • Seite 404 7. GEWOON ONDERHOUD 7.2 BEREIDING VAN HET MENGSEL Deze machine is uitgerust met een tweetaktmotor waarvoor een mengsel van ALGEMEEN benzine en smeerolie gebruikt moet worden. BELANGRIJK De in acht te nemen BELANGRIJK Het gebruik van veiligheidsnormen zijn beschreven in alleen benzine beschadigd de motor hfdst.
  • Seite 405 1. Doe ongeveer de helft van de BIJVULLEN OLIERESERVOIR benzine in een geschikte tank. KETTING 2. Voeg er alle olie aan toe. 3. Voeg de rest van de benzine toe. OPMERKING Op de dop van het 4. Sluit de dop en schud krachtig. reservoir van het mengsel (Afb.
  • Seite 406 3. Verwijder de luchtfilter (Afb. 38.B), klop REINIGING VAN DE KETTING er zachtjes op om het vuil te verwijderen en reinig hem met een zacht penseel. Verwijder, na ieder gebruik, alle sporen 4. Indien de filter volledig verstopt is, moet men van zaagsel of olieresten van de ketting.
  • Seite 407 en vijl het eventueel overbodige deel weg 8.7 ONDERHOUD VAN DE met een vlakke lijm, en rond het profiel af. GETANDE KETTING 9. Na het vijlen worden alle vijlsporen en het vijlstof verwijderd. Smeer Om redenen van veiligheid en de ketting in een oliebad. efficiëntie, is het heel belangrijk dat de snij-inrichtingen goed scherp zijn.
  • Seite 408 8. Giet in de opening van de bougie een 8.9 REGELING VAN HET lepel (verse) olie voor tweetaktmotoren. MINIMUMTOERENTAL 9. Trek verschillende keren aan de handgreep voor opstarten om de olie Als de snij-inrichting beweegt met goed te verdelen in de cilinder. de motor op zijn minimumtoerental, neem 10.
  • Seite 409 originele wisselstukken en toebehoren 11. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN leidt tot verval van de garantie. • Men raadt aan de machine eens per jaar Deze handleiding verstrekt alle gegevens aan een geautoriseerd dienstcentrum toe te die u nodig hebt om de machine te kunnen vertrouwen voor het onderhoud, assistentie gebruiken en om er op de juiste manier en controle van de veiligheidsinrichtingen.
  • Seite 410 Ingreep Frequentie Paragraaf Eerste Vervolgens om de keer Onderhoud blad MOTOR Controle/bijvullen brandstof Voor eender welk gebruik 7.3. Bijvullen niveau olie ketting Bij iedere bijvulling 7.4. van brandstof Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik Reiniging van de luchtfilter 8-10 uren / na ieder seizoen Reiniging van de bougie 10 uren / na ieder seizoen...
  • Seite 411 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2. De motor start Verstopte luchtfilter Reinig en/of vervang de filter (par. 8.2). maar heeft weinig Brandstofproblemen Contacteer het geautoriseerde vermogen. dienstencentrum. 3. De motor werkt De bougie is vuil of Controleer de bougie (par. 8.5). onregelmatig of heeft de afstand tussen de geen vermogen...
  • Seite 412 16. TOEBEHOREN De "Tabel voor de correcte combinatie van blad en ketting" bevat de lijst met alle mogelijke combinaties tussen staaf en ketting, met vermelding van diegene die op elke machine gebruikt kunnen worden, aangegeven met het symbool "". Dezelfde tabel verschaft bovendien de kenmerken van de gehomologeerde kettingen en staven voor iedere machine.
  • Seite 413 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Bruksanvisningen har noen avsnitt som Sikkerhetssymboler ........
  • Seite 414 • Ikke røyk under klargjøringen av 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER drivstoffblandingen, under etterfyllingen eller fyllingen av drivstoff eller ved håndtering av drivstoff. 2.1 OPPLÆRING • Drivstoff skal kun etterfylles utendørs og med bruk av en trakt. Bli kjent med funksjonene og en •...
  • Seite 415 • Vær oppmerksom på trafikken når for nødvendig behandling. Fjern nøye maskinen brukes i nærheten av vei. eventuelle rester som ellers kan forårsake • For å unngå brannfare, ikke etterlat maskinen skader på gjenstander, personer eller dyr. med varm motor i nærheten av løv, tørt •...
  • Seite 416 Lagring og kan bruke hovedfunksjonene hele tiden • Maskinen må ikke oppbevares på sikker avstand fra kutteinnretningen. med drivstoff i tanken i et rom hvor drivstoffdampene kan nås av åpne flammer, 3.1.1 Tilsiktet bruk gnister eller kraftige varmekilder. • For å redusere brannfaren må ikke beholdere Maskinen er designet og bygd til: med kutteavfall oppbevares innendørs.
  • Seite 417 ADVARSEL! FARE! Maskinen 1. Lydeffektnivå kan være farlig både for 2. CE-merke deg og andre dersom 3. Produksjonsår den ikke brukes riktig 4. Type maskin 5. Serienummer 6. Produsentens navn og adresse ADVARSEL! Les 7. Artikkelnummer bruksanvisningen før 8. Utslippstall maskinen tas i bruk.
  • Seite 418 4. MONTERING Før man monterer sverdet må man forsikre seg om at kjedebremsen ikke står på (par. 5.7). VIKTIG Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges ved bruk av maskinen er 1. Skru ut muttrene (Fig. 3.A) og fjern dekselet beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene ved clutchen (Fig.
  • Seite 419 5.7 HÅNDTAK FOR MANUELL OPPSTART Motoren stopper Gjør det mulig å starte motoren Etter å ha trykket på stoppkontrollen, manuelt (Fig. 11.D). vil bryteren gå automatisk tilbake til startposisjon."I" 5.8 KJEDEBREMS Det er en sikkerhetsbremse som låser kjedets bevegelse ved tilbakeslag under arbeidet. 5.2 CHOKE-KONTROLL (STARTER) Tilbakeslagene skjer som følge av en uvanlig berøring av sverdets tupp, med en voldsom...
  • Seite 420 (par. 8.2); i bruk. For fremgangsmåte og forholdsreglene for fylling av olje, se avsn. 7.4. i modellene SP 386, SP 426: – dra ut frostsikringshetten fra plassen sin på 6.1.3 Kontroll av kjedets stramming høyre side av sylinderlokket (Fig. 14.A);...
  • Seite 421 Håndtak og vern Ren, tørr, uten spor Handling Resultat (Fig. 1.B - 1.E) av olje eller fett, festet KONTROLL AV på riktig måte og godt KJEDEBREMSEN festet til maskinen. 1. Start maskinen Skruer på maskinen Godt festet (avsn. 6.3 ): og sverdet (ikke løsnet) 2.
  • Seite 422 6.3.1 Kaldstart innkoblet, kan motoren få for mye drivstoff og være vanskelig å starte. Hvis motoren Med "kaldstart" menes en start minst får for mye drivstoff (se avsn. 15.5). 5 minutter etter at motoren er stanset, 6.3.2 Varmstart eller etter etterfylling av drivstoff. Ved varmstart (straks etter at 1.
  • Seite 423 Under arbeidet utsettes kjedet for en gradvis eller forårsake materielle skader. Hvis et tre forlengelse, derfor er det nødvendig å kommer i kontakt med en kraftledning, bør kontrollere dets spenning ofte (avsn. 6.1.3). dette straks meddeles kraftselskapet. Før fellingen: 6.4.1.b Kontroll av oljetilførselen –...
  • Seite 424 6.4.2.c Kviste grenene til et tre – deretter er det nødvendig å foreta det endelige kuttet, slik at det nedre snittet Det å kviste innebærer å fjerne (2/3) møter det øvre (fig. 29.B). grenene fra et tre som er falt ned. •...
  • Seite 425 7. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD VIKTIG Bruk kun drivstoff og olje av høy kvalitet for å opprettholde ytelsene og garantere levetiden til de bevegelige delene. 7.1 GENERELT 7.2.1 Bensinens egenskaper VIKTIG Sikkerhetsbestemmelsene Bruk kun blyfri bensin (grønn bensin) som skal følges ved bruk av maskinen er med et min.
  • Seite 426 av lav kvalitet forhindrer smøringen og VIKTIG Rengjør jevnlig kannene med bensin reduserer kjedets og sverdets levetid. og drivstoffblanding for å fjerne eventuelt bunnfall. – Fyll oljetanken fullstendig opp (ved bruk av en trakt) hver gang man fyller 7.3 ETTERFYLLING AV DRIVSTOFF drivstoff: gitt at oljetankens kapasitet er beregnet for at drivstoffet skal ta slutt Etterfyllingen av drivstoff må...
  • Seite 427 8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD 8.5 KONTROLL AV TENNPLUGG Tennpluggen (Fig. 31.A) er tilgjengelig ved å fjerne lokket ved luftfiltret (Fig. 37.B). 8.1 SMØREHULL PÅ MASKINEN OG SVERDET Demonter og rengjør tennpluggen jevnlig, og fjern eventuelle avsetninger Før hver daglige bruk, fjern dekselet ved med en metallbørste (fig.
  • Seite 428 3. Blokker sverdet godt med kjedet 4. bruke en flat fil (følger ikke med), fjern påmontert ved hjelp av en klemme ujevnheter fra sidene, og utligne eventuelle (fig. 43.A), mens man forsikrer seg at nivåforskjeller mellom sporene. kjedet kan forflytte seg uhemmet. 4.
  • Seite 429 4. Start maskinen og hold motoren informasjon om korrekt vedlikehold som kan ved høy hastighet helt til all utføres av brukeren. Alle vedlikeholds- og rengjøringsvæsken er brukt opp. justeringsoppgaver som ikke er beskrevet 5. La motoren gå på tomgang og la i bruksanvisningen, må...
  • Seite 430 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Avsnitt Første Deretter gang hver MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk Kontroll av kjedets sperrestift Før hver bruk Kontroll av smørehullene på Før bruk hver dag maskinen og sverdet Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk Rengjøring av kjedet...
  • Seite 431 15. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Motoren starter Feil startprosedyre Følg instruksjonene (avsn. 6.3) ikke eller stanser Skitten tennplugg eller Kontroller tennpluggen (avsn. 8.5). etter kort tid feil elektrodeavstand Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (avsn. 8.2). Frostsikringsenhet ikke Kontroller monteringsposisjonen montert på...
  • Seite 432 16. TILBEHØR I "Tabell for riktig kombinasjon av sverd og kjede" står det en liste over alle mulige kombinasjoner mellom sverd og kjede, med indikasjoner for hvilke som kan brukes ved hver maskin, merket med symbolet "". Den samme tabellen gir i tillegg info om egenskaper ved kjedene og sverdene tilpasset for hver enkelt maskin.
  • Seite 433 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........ 2 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE ..
  • Seite 434 to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". rękawice antywibracyjne, kask, okulary Odniesienia do tytułów lub paragrafów ochronne, maskę przeciwpyłową, ochronniki są oznaczone skrótami rozdz. lub par. słuchu, obuwie zabezpieczające przed i opatrzone odpowiednim numerem. przecięciem z podeszwą antypoślizgową. Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". •...
  • Seite 435 • Unikać używania drabin czy 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA niestabilnych platform. • Należy unikać pracy w odosobnieniu, Obszar roboczy aby w razie wypadku ułatwić • Nie używać silnika w zamkniętych ewentualną akcję ratunkową. pomieszczeniach, w których mogą • Nigdy nie biegać, lecz chodzić. się...
  • Seite 436 tnącego, zbyt wysoka prędkość ruchu, • Przedłużone poddawanie się wibracjom nieprawidłowe wykonywanie konserwacji może spowodować zranienia i zaburzenia lub jej brak wpływają w istotny sposób na neurologiczno-naczyniowe (znane również zwiększenie emisji hałasu i poziomu drgań. W jako "fenomen Raynauda" lub "biała związku z powyższym należy powziąć...
  • Seite 437 – używanie urządzenia jako dźwigni 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ do podnoszenia, przenoszenia lub łamania przedmiotów; – użytkowanie urządzenia, gdy umieszczone 3.1 OPIS MASZYNY I JEJ jest ono na stałych wspornikach; PRZEZNACZENIE – korzystanie z urządzeń tnących innych niż te wymienione w tabeli "Dane techniczne". Urządzenie to jest narzędziem do Ryzyko poważnego uszkodzenia pracy w lesie o nazwie piła łańcuchowa...
  • Seite 438 3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI Maszyna składa się z następujących Stosować obuwie ochronne podstawowych elementów(rys. 1): oraz rękawice! A. Silnik: wprawia w ruch urządzenie tnące. B. Uchwyt przedni: uchwyt znajdujący się w przedniej części piły łańcuchowej. Powinien być chwytany lewą ręką. NIEBEZPIECZEŃSTWO C.
  • Seite 439 nie obniżać stopnia bezpieczeństwa i 4. MONTAŻ sprawności urządzenia; w przypadku wątpliwości należy skontaktować WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy się z Państwa sprzedawcą. opisane zostały w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagrożeń i Wykonywać wszystkie czynności przy wyłączonym silniku.
  • Seite 440 5. ELEMENTY STEROWANIA 5.5 DŹWIGNIA REGULACJI OBROTÓW SILNIKA Umożliwia regulację prędkości łańcucha. 5.1 PRZEŁĄCZNIK STARTU/ ZATRZYMANIA ŁAŃCUCHA Włączenie dźwigni regulacji obrotów silnika (rys. 12.B) jest możliwe tylko wtedy, Umożliwia zatrzymanie i uruchomienie gdy jednoczenie wciśnięta jest dźwignia silnika (rys. 11.C). blokady obrotów silnika (rys.
  • Seite 441 2. zdjąć pokrywę filtra powietrza Założyć grube rękawice robocze. i filtr powietrza(par. 8.2); Skontrolować naprężenie łańcucha. Naprężenie jest prawidłowe, w momencie, w modelach SP 386, SP 426: gdy unosząc łańcuch w połowie – zdjąć nasadkę urządzenia prowadnicy, ogniwa napędzające nie zabezpieczającego przed zamarzaniem wychodzą...
  • Seite 442 i jedna na zewnątrz pokrywy) i zdjąć Śruby na urządzeniu Dobrze dokręcone pokrywę cylindra(rys. 15.B); i na prowadnicy (nie poluzowane) – zdjąć nasadkę urządzenia Prowadnica (rys. 1.F) Zamontowana zabezpieczającego przed prawidłowo zamarzaniem(rys. 16.A)umieszczoną Łańcuch (rys. 1.G) Naostrzony, nie po środku, w tylnej części uszkodzony lub pokrywy cylindra(rys.
  • Seite 443 4. Upewnić się, że hamulec łańcucha Działanie Wynik jest włączony(par. 5.7). Włączyć dźwignię Dźwignia regulacji regulacji obrotów obrotów silnika jest WAŻNE Aby uniknąć zerwania, nie wyciągać silnika (nie naciskając zablokowana. całej linki rozrusznika, nie ciągnąć jej po brzegu dźwigni blokady) otworu prowadnicy i zwalniać...
  • Seite 444 – zapoznać się uważnie z zaleceniami 6. Wyłączyć ssanie (rys. 11.A), przesuwając bezpieczeństwa i instrukcjami obsługi dźwignię do pozycji «A». zawartymi w niniejszej instrukcji; 7. Pociągnąć powtórnie uchwyt linki – przećwiczyć cięcie na kłodach leżących rozrusznika, aż do uzyskania na ziemi lub zamocowanych na stojakach regularnego zapłonu silnika.
  • Seite 445 Oto symbol, który oznacza być wyznaczone w kierunku przeciwnym sterownik pompy olejowej: do kierunku upadku drzewa o około 45° (rys. 22) i powinny umożliwić ucieczkę Przekręcić operatora w bezpieczną okolicę, oddaloną wkrętakiem do około 2,5 razy w stosunku do wysokości położenia "+", drzewa przeznaczonego do wycinki;...
  • Seite 446 podczas cięcia i ewentualną niestabilność drzewa po odcięciu gałęzi. • Pień przechylony Podczas cięcia pnia na skarpie, należy Podczas przycinania, należy pozostawić zawsze stać powyżej pnia (rys. 30). niższe, większe gałęzie, aby pień mógł oprzeć się o ziemię. W trakcie końcowego etapu cięcia, w celu Usuwać...
  • Seite 447 części i dokręcić ewentualnie za uszkodzenia lub obrażenia ciała obluzowane śruby i nakrętki. spowodowane przez tego typu produkty. • Oryginalne części zamienne dostarczane są przez warsztaty serwisowe i WAŻNE Zatrzymać maszynę (par. 6.6), autoryzowanych dealerów. odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej •...
  • Seite 448 3. Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła 7.2.3 Przygotowanie i w celu uniknięcia przedostania się przechowywanie mieszanki zanieczyszczeń podczas uzupełniania paliwa. 4. Otwierać ostrożnie korek zbiornika Tabela przedstawia ilość benzyny i oleju w celu stopniowego uwolnienia potrzebnych do przygotowania mieszanki. nagromadzonego gazu.
  • Seite 449 – odpowiednio często czyścić 8.2 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA żeberka cylindra za pomocą sprężonego powietrza (rys. 33). WAŻNE Czyszczenie filtra powietrza • Aby zapobiec przegrzaniu i ma zasadnicze znaczenie dla uszkodzeniu silnika: dobrego funkcjonowania i trwałości – kratki zasysania powietrza chłodzącego urządzenia.
  • Seite 450 Okresowo, zdemontować i oczyścić Aby naostrzyć łańcuch: świecę usuwając ewentualne osady 1. Zatrzymać urządzenie (par. 6.6). metalową szczoteczką (rys. 42.A). 2. Zwolnić hamulec łańcucha (par.5.7). Sprawdzić i przywrócić prawidłową 3. Zablokować prowadnicę z łańcuchem odległość między elektrodami (rys. 42.B). zamontowanym w odpowiednim imadle Zamontować...
  • Seite 451 W celu utrzymania sprawności prowadnicy należy: Gdy urządzenie ma być przechowywane przez 1. smarować łożyska zębatki (jeżeli prowadnica okres dłuższy niż 2-3 miesiące, należy wdrożyć jest w nią wyposażona) za pomocą pewne środki doraźne w celu uniknięcia odpowiedniej strzykawki (brak w zestawie); trudności przy wznowieniu użytkowania maszyny 2.
  • Seite 452 • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą 10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT być przeprowadzane jedynie przez autoryzowane centra serwisowe. Podczas przemieszczania lub • Autoryzowane centra serwisowe transportu urządzenia należy: korzystają jedynie z oryginalnych – zatrzymać urządzenie (par. 6.6); części zamiennych. Części zamienne i –...
  • Seite 453 Czynność Częstotliwość Paragraf Pierwszy Następnie co Kontrola wychwytnika łańcucha Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania. Kontrola otworów smarowania Codziennie przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia i prowadnicy Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu Czyszczenie łańcucha Po każdym użyciu Smarowanie wewnętrznego Co 30 godzin 7.5 * łożyska bębna sprzęgła Kontrola bębna sprzęgła...
  • Seite 454 15. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Silnik nie uruchamia Niepoprawna procedura Postępować zgodnie z się lub gaśnie uruchomienia instrukcjami (par. 6.3). Zbrudzenie świecy zapłonowej Skontrolować świecę (par. 8.5). lub nieprawidłowa odległość pomiędzy elektrodami Filtr powietrza niedrożny Oczyścić i/lub wymienić filtr (par. 8.2). Urządzenie zabezpieczające Sprawdzić...
  • Seite 455 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 9. Zderzenie Uszkodzone lub Zatrzymać urządzenie i odłączyć maszyny z twardym poluzowanie części przewód świecy (rys. 31.A). przedmiotem Sprawdzić ewentualne uszkodzenia Sprawdzić, czy występują części poluzowane i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy powinny być przeprowadzane w specjalistycznym serwisie.
  • Seite 456 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1. GENERALIDADES ..........1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ........4 Descrição da máquina e uso previsto .....
  • Seite 457 assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o • Prenda adequadamente os respetivo número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1". cabelos compridos. Motores de explosão: combustível 2. NORMAS DE SEGURANÇA PERIGO! A gasolina e a mistura são altamente inflamáveis. •...
  • Seite 458 arejados! Lembre-se sempre de que os trava a corrente no corte. Esse contato na gases de escape do motor são tóxicos. extremidade da corrente pode causar um • Durante o arranque da máquina, não solavanco rapidíssimo na direção inversa, direcione o silenciador e os gases de empurrando a barra de guia para cima escape para os materiais inflamáveis.
  • Seite 459 Limitações à utilização 2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE • A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não sejam capazes de A proteção do ambiente deve ser um segurá-la firmemente com as duas mãos aspecto importante e prioritário no uso da e/ou de ficar estavelmente em equilíbrio máquina, para o benefício da convivência sobre as pernas durante o trabalho.
  • Seite 460 mantendo-se sempre à distância de comportamentos que devem ser seguidos para segurança do dispositivo de corte. utilizá-la com a atenção e a cautela necessárias. Significado dos símbolos: 3.1.1 Uso previsto ATENÇÃO! PERIGO! Esta Esta máquina foi projetada e fabricada para: máquina, caso não seja usada –...
  • Seite 461 1. Nível de potência acústica age como ponto de apoio quando em 2. Marca de conformidade contato com uma árvore ou com um tronco. 3. Ano de fabrico Proteção da garra: dispositivo de 4. Tipo de máquina cobertura da garra a ser utilizado 5.
  • Seite 462 3. Retire da caixa todos os parafuso do tensor de corrente (Fig. 7.B) componentes não montados. até a completa introdução do perno. 4. Retire a máquina da caixa. 6. Remonte o cárter, sem apertar 5. Elimine a caixa e as embalagens as porcas completamente.
  • Seite 463 Para soltar o travão da corrente, é 5.3 BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO necessário desbloqueá-lo manualmente. DE ESCORVAMENTO (PRIMER) Ao carregar no botão em borracha Travão corrente desinserido. do dispositivo de escorvamento É obtido quando a proteção (Fig. 12.A), é injetado combustível dianteira da mão (Fig.
  • Seite 464 2. tire a tampa do filtro de ar e o filtro de ar (par. 8.2); Execute todas as operações com o motor desligado. nos modelos SP 386, SP 426: – retire a cobertura antigelo do Use sempre luvas de alojamento posicionado à direita trabalho resistentes.
  • Seite 465 6.2.1 Controlo geral Ação Resultado Acione a alavanca A alavanca de de comando do comando do Objeto Resultado acelerador (sem acelerador permanece Pegas e proteções Limpas, secas, sem pressionar a alavanca bloqueada. (Fig. 1.B - 1.E) vestígio de óleo de bloqueio (Fig. 12.B) e graxa, fixadas Acione o interruptor O interruptor deve...
  • Seite 466 4. Certifique-se de que o travão da por mais 4 vezes, até ouvir as primeiras corrente esteja inserido (par. 5.7). explosões. Nesta fase, o motor não arranca. IMPORTANTE Para evitar rupturas, não IMPORTANTE Não puxe o cabo puxe o cabo de arranque por todo o seu de arranque por mais de 4 vezes.
  • Seite 467 específico de regulação da bomba (Fig. 20.A), TRABALHO posicionada na parte inferior da máquina. Antes de efetuar pela primeira vez um trabalho Este é o símbolo que identifica o de abate ou de desramação, é necessário: regulador da bomba de óleo: –...
  • Seite 468 de 45º na direção oposta à queda da árvore (Fig. 22) e devem permitir o Quando se efetua o desbaste, é necessário afastamento do operador para uma deixar os ramos inferiores, maiores, zona segura, distante cerca de 2,5 para sustentar o tronco no solo. vezes a altura da árvore a ser abatida;...
  • Seite 469 inferior dos 2/3 para encontrar o substitua os componentes danificados e primeiro corte (Fig. 29.B). aperte eventuais parafusos e porcas soltos. • Tronco em declive IMPORTANTE Pare a máquina (par. 6.6), Quando for necessário seccionar um solte o capuz da vela (Fig. 31.A) e monte tronco em declive, é...
  • Seite 470 neste manual devem ser realizadas pelo 0,125 Revendedor ou por um Centro especializado. 0,250 Para a preparação do combustível : 7.2 PREPARAÇÃO DA MISTURA 1. Introduza num galão homologado cerca da metade da quantidade de gasolina. Esta máquina é dotada de um motor de 2.
  • Seite 471 ABASTECIMENTO DO TANQUE LIMPEZA DA CORRENTE DE ÓLEO DA CORRENTE Após cada utilização, remova da corrente todos os vestígios de serragem ou depósitos de óleo. NOTA Na tampa do tanque de óleo da corrente (Fig. 32.C) encontra- Em caso de forte sujidade ou resinificação, se presente o seguinte símbolo: desmonte a corrente e deixe-a por algumas horas num recipiente com um detergente...
  • Seite 472 4. Caso o filtro esteja completamente 8.7 MANUTENÇÃO DA obstruído, lave-o com gasolina limpa. CORRENTE DENTADA Caso seja usado ar comprimido, dirija o jato de dentro para fora (Fig. 39). Por motivos de segurança e eficiência, 5. Remonte o filtro (Fig. 40.B), puxe a trava é...
  • Seite 473 lime a eventual excedência com uma 8.9 REGULAÇÃO DO MÍNIMO lima plana, arredondando o perfil. 9. Após a afiação, elimine qualquer vestígio Caso o dispositivo de corte se de limagem e serragem e lubrifique movimente com o motor no mínimo, o a corrente em banho de óleo.
  • Seite 474 9. Puxe várias vezes a pega de arranque corretamente executado, mantendo o grau de para distribuir o óleo no cilindro. segurança e as condições originais da máquina. 10. Remonte a vela com o pistão no ponto morto Operações executadas por estruturas não superior (visível pelo orifício da vela quando adequadas ou por pessoas não qualificadas o pistão estiver no seu curso máximo).
  • Seite 475 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Operação Frequência Parágrafo Primeira Sucessivamente a cada MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada uso Controlos de segurança / Antes de cada uso Verificação dos comandos Controlo do pino trava corrente Antes de cada uso Controlo dos orifícios de lubrificação Antes de cada uso diário da máquina e da barra...
  • Seite 476 A tabela traz os dados de afiação dos diversos tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de usar correntes diferentes daquelas homologadas e relacionadas na "Tabela para a combinação correta entre barra e corrente". 15. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO...
  • Seite 477 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 8. A máquina Há partes soltas ou danificadas. Pare a máquina e desligue o começa a vibrar de cabo da vela (Fig. 31.A). maneira anormal Verifique eventuais danos. Verifique se há partes soltas e aperte-as. Proceda com as verificações, substituições ou reparações junto a um centro de assistência autorizado.
  • Seite 478 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ........2 CITIREA MANUALULUI 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ......4 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută ..4 Anumite paragrafe conţin informaţii extrem Semnalizarea de securitate ......
  • Seite 479 Motoare cu combustie: carburant 2. NORME DE SIGURANŢĂ PERICOL! Benzina și amestecurile ei sunt puternic inflamabile! • Păstraţi benzina și amestecul de benzină 2.1 FORMARE în recipiente omologate pentru astfel de utilizări, în locuri sigure, departe Familiarizați-vă cu comenzile și modul de surse de căldură...
  • Seite 480 electrice sau fricţiunile mecanice pot genera pierderea controlului asupra motoferăstrăului, scântei care pot incendia praful sau vaporii. cu posibile consecinţe foarte grave. Pentru • Lucraţi numai la lumina zilei sau evitarea mișcării de recul, luaţi măsurile cu un bun sistem de iluminare și în de siguranţă...
  • Seite 481 • Nu dezarmaţi, nu dezactivaţi, nu îndepărtaţi în mediul înconjurător, motiv pentru care și nu umblaţi la sistemele de securitate/ trebuie să utilizaţi numai uleiuri specifice microîntrerupătoarele de pe mașină. acestui tip de operaţiune și care sunt • Nu modificaţi reglajele motorului și biodegradabile.
  • Seite 482 ATENŢIE! Înainte de a 3.1.2 Utilizarea necorespunzătoare utiliza această mașină, citiţi manualul de instrucţiuni. Orice altă utilizare poate fi periculoasă și poate provoca daune persoanelor și/sau bunurilor. Sunt considerate utilizări necorespunzătoare (fără a se limita însă la următoarele exemple): În condiţii normale de utilizare –...
  • Seite 483 6. Numele și adresa Constructorului al depozitării mașinii. Această protecţie 7. Cod articol se îndepărtează în timpul funcţionării. 8. Număr de emisii K. Protecţie pe bară: dispozitiv de acoperire a ferăstrăului cu lanţ pe bara Transcrieţi datele de identificare a de ghidaj, de utilizat în timpul manevrării, mașinii în spaţiile corespunzătoare ale transportului sau depozitării mașinii.
  • Seite 484 Tensiunea este corectă dacă, prinzând lanţul 4.2 MONTAREA BAREI DE GHIDAJ din mijlocul barei, zalele de antrenare nu ŞI A LANŢULUI DINŢAT ies de pe șinele de alunecare (Fig. 10). Purtați întotdeauna mănuși de protecție solide când manipulați bara 5. COMENZI DE CONTROL și lanțul.
  • Seite 485 6. UTILIZAREA MAŞINII 5.5 MANETA DE COMANDĂ A ACCELERATORULUI IMPORTANT Normele de siguranță Permite acţionarea și reglarea vitezei lanţului. care trebuie respectate sunt descrise în cap. 2. Respectați cu strictețe aceste Acţionarea manetei de comandă a indicații pentru a nu vă confrunta cu acceleratorului (Fig.
  • Seite 486 Mânere și protecţii Curate, uscate, fără (Fig. 1.B - 1.E) urme de ulei și de grăsime, fixate corect pe modelele SP 386, SP 426: și ferm pe mașină. – deșurubaţi capacul antigel din locașul său amplasat în dreapta Șuruburile de pe Bine fixate (nu capacului cilindrului (Fig.
  • Seite 487 6.2.2 Test de funcţionare a mașinii Dacă un singur rezultat nu este corespunzător cu rezultatele din tabelele de Acţiune Rezultat mai jos, se interzice folosirea mașinii. Duceți Porniţi mașina Lanţul (Fig. 1.G) nu mașina la un centru de asistență pentru (par.
  • Seite 488 1. Apăsaţi butonul de comandă al dispozitivului 3. Doar pentru modelul SP 526: de declanșare (Fig. 12.A) de 6 ori, pentru Apăsaţi supapa de decompresie (Fig. 13.E). a facilita demararea carburatorului. OBSERVAŢIE Imediat după 2. Doar pentru modelul SP 526: pornirea motorului, supapa revine Apăsaţi supapa de decompresie (Fig.
  • Seite 489 ulei ar putea să se golească aproape de tot Mai înainte de a efectua debitarea: de fiecare dată când se termină combustibilul. – este necesar să luaţi în calcul unghiul Umpleți rezervorul de ulei de fiecare dată natural de înclinare al acestuia, partea când faceți plinul mașinii (par.
  • Seite 490 să fiţi atenţi la ramurile care cad de – apoi executaţi tăierea finală, efectuând la înălţime și pe unde călcaţi. secţionarea superioară pentru a ajunge la prima tăiere (Fig. 28.B). 6.4.2.c Înlăturarea ramurilor de pe un copac • Trunchi sprijinit pe ambele capete Când trunchiul se sprijină...
  • Seite 491 – Lăsaţi mașina să se răcească. • Piesele de schimb originale sunt – Slăbiţi piuliţele de fixare a lamei furnizate la atelierele de asistenţă pentru a detensiona lanţul. și la revânzătorii autorizaţi. – Curăţaţi cu grijă mașina de praf și resturi •...
  • Seite 492 5. Folosiţi pentru umplere o pâlnie; nu Benzină Ulei sintetic pentru umpleţi rezervorul până la refuz. motoare în doi timpi litri litri OBSERVAŢIE În timpul utilizării mașinii, se poate verifica prezența de carburant din rezervor 0,025 prin fereastra corespunzătoare (fig. 32.B). 0,050 0,075 UMPLERE A REZERVORULUI...
  • Seite 493 35) îndepărtând carterul ambreiajului Pentru a curăţa filtrul: (Fig. 4.2) și montându-l din nou după 1. Decuplaţi pana (Fig. 37.A) și finalizarea cu succes a operaţiunii. îndepărtaţi capacul (Fig. 37.B). Aproximativ o dată la 30 de ore trebuie să 2. Apăsaţi opritorul din metal al filtrului de gresaţi rulmentul interior la sediul vânzătorului.
  • Seite 494 8. Asiguraţi-vă că dintele limitator (Fig. 8.6 COARDA DE PORNIRE 43.D) respectă nivelurile indicate în "Tabelul de întreţinere a lanţului" (Cap. Coarda de pornire trebuie să fie înlocuită la sediul 14) și piliţi eventualul material în exces vânzătorului la primele semne de deteriorare. cu o pilă...
  • Seite 495 9. Trageţi de câteva ori mânerul de pornire 8.9 REGLAREA TURAŢIEI MINIME pentru a distribui uleiul în cilindru. 10. Montaţi la loc bujia cu pistonul pe punctul Dacă dispozitivul de tăiere se mișcă mort superior (vizibil prin orificiul bujiei, atunci când motorul e la minimum, când pistonul este la capătul cursei).
  • Seite 496 în scopul executării corecte a operaţiilor 12. ACOPERIREA GARANŢIEI păstrând intactă siguranţa originală a mașinii. Operaţiile executate în centrele neautorizate Garanţia acoperă toate defectele materialelor și sau neadecvate sau de persoane toate viciile de fabricaţie. Utilizatorul va trebui necalificate anulează orice formă de să...
  • Seite 497 Intervenţie Frecvenţă Paragraf Prima oară Ulterior, o dată la Curăţarea bujiei 10 ore / după fiecare sezon Înlocuirea bujiei 100 ore / după fiecare sezon * Operaţiune care trebuie efectuată de către vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina sau la un centru specializat 14.
  • Seite 498 PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 4. Motorul scoate Compoziţia amestecului Pregătiţi amestecul conform mult fum carburant este incorectă instrucţiunilor (par. 7.2) Carburatorul are probleme Contactaţi centrul de asistenţă autorizat. 5. Înecarea motorului Comanda de pornire a fost Decuplaţi bujia (par. 8.5) și trageţi apăsată...
  • Seite 499 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ............1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ......... 2 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ........5 ЭТО РУКОВОДСТВО Описание...
  • Seite 500 1.2.2 Названия глав 2.2 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Данное руководство подразделяется на Средства индивидуальной защиты (СИЗ) главы и пункты. Пункт под названием "2.1 • Надевайте прилегающую защитную Обучение" является подпунктом главы "2. одежду с защитой от порезов, Правила безопасности". Ссылки на главы противовибрационные...
  • Seite 501 • Всегда возвращайте на место среди листьев, сухой травы и других и плотно закручивайте пробки легковоспламеняющихся материалов. бака и канистры с топливом. • Не запускайте машину в месте Правила поведения во время работы заправки; запуск двигателя необходимо • Во время работы прочно удерживайте осуществлять...
  • Seite 502 подходящей машины снижает риск • В случае поломок или аварий и повышает качество работы. во время работы незамедлительно выключить двигатель и убрать машину, 2.4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, чтобы она не нанесла еще больший ущерб; ХРАНЕНИЕ если произошел несчастный случай и оператор или третьи лица получили Регулярное...
  • Seite 503 моторного масла наносит серьезный 3.1.2 Неправильное использование ущерб окружающей среде. • Строго соблюдайте местные нормы по Любое другое использование, отличное утилизации упаковки, масел, топлива, от вышеупомянутого, может создать фильтров, поврежденных частей или опасность и причинить ущерб людям и/или любых элементов со значительным имуществу.
  • Seite 504 ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ Данная машина при ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ неправильном использовании может быть опасной для На идентификационном ярлыке изделия оператора и окружающих. указана следующая информация (рис. : 1 ): ВНИМАНИЕ! Прежде, чем 1. Уровень звуковой мощности пользоваться машиной, 2. Знак соответствия директиве прочтите...
  • Seite 505 Направляющая шина: удерживает Направляющая шина с кожухом и направляет зубчатую цепь. Пильная цепь G. Зубчатая цепь: пильный элемент, Ключ (расположен под нижней состоящий из звеньев, оборудованных частью машины) (Рис. 1.M) маленькими ножами, которые называют Напильник для заточки цепи "зубцами", и боковыми соединениями, Документация...
  • Seite 506 5.2 ПРИВОД ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ Направление вращения цепи Используется для запуска холодного двигателя. Рычаг управления воздушной Если на консоли шины имеется заслонкой имеет два положения: ведомая звездочка, следите, чтобы Положение A (Рис. 11.A) - звенья цепи правильно вставлялись в углубления звездочки (Рис. 6). воздушная...
  • Seite 507 5.7 РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА 6.1.1 Заправка топливом Предназначена для ручного Прежде чем пользоваться машиной заправьте запуска двигателя(Рис. 11.D). ее топливом. Способ приготовления смеси, порядок выполнения заправки и меры предосторожности см. в пункте ent 7.3. 5.8 ТОРМОЗ ЦЕПИ Это предохранительная тормозная система, 6.1.2 Заправка...
  • Seite 508 2. снимите крышку с воздушного фильтра и чтобы выявить повреждения извлеките воздушный фильтр (пункт 8.2); или серьезный ущерб. в моделях SP 386, SP 426: 6.2.1 Общая проверка – снимите противоморозный колпачок, расположенный с правой стороны от крышки цилиндра (Рис. 14.A);...
  • Seite 509 6.2.2 Проверка работы машины Действие Результат ПРОВЕРКА ТОРМОЗА ЦЕПИ Действие Результат 1. Запустить машину Запустить машину Цепь (Рис. 1.G) не (пункт 6.3 ): (пункт 6.3) должна двигаться, 2. Крепко когда двигатель возьмитесь работает на за рукоятки холостом ходу. обеими руками. Не...
  • Seite 510 8. Сразу после запуска двигателя одновременно и на короткое время Никогда не запускать бензопилу, нажмите на рычаг управления дросселем держа ее за пусковой трос и отпуская (Рис. 12.B) и блокировочный рычаг ее. Этот метод очень опасен, поскольку дросселя (Рис. 12.C), чтобы отключить приводит...
  • Seite 511 по эксплуатации, изложенными Поворачивать в настоящем руководстве; отверткой в – поупражняться на пнях, растущих направлении "+" из земли или прикрепленных к для увеличения подставке, чтобы ознакомиться потока масла с работой машины и наиболее к цепи; подходящими методами распиловки. поворачивать в направлении...
  • Seite 512 падения дерева (Рис. 22) и должны Уделите внимание точкам позволять оператору удалиться на опоры ветви на земле, возможности безопасный участок, расположенный присутствия напряжения, направлению, на расстоянии, приблизительно которое может принять ветка при в 2,5 раза превышающем высоту распиловке и возможной неустойчивости сваливаемого...
  • Seite 513 Когда ствол опирается на оба конца: – Ослабьте гайки крепления шины, – выполните разрез, охватывающий чтобы уменьшить натяжение цепи. 1/3 диаметра в верхней части – Тщательно очистите машину от (верхняя распиловка) (Рис. 29.A); пыли и рабочих отходов, и очистите – затем надо выполнить завершающий цепь...
  • Seite 514 и безопасности машины. Изготовитель 7.2.3 Приготовление и хранение смеси не несет ответственности за ущерб или травмы, вызванные данными изделиями. В таблице указаны количества • Оригинальные запчасти можно масла и бензина, используемые приобрести в сервисном центре или у для приготовления смеси. авторизованных...
  • Seite 515 – очищайте машину, и в частности Бак для смеси двигатель и зону глушителя, от остатков опилок, веток, листьев и излишков смазки; – часто продувайте ребра цилиндра сжатым воздухом (Рис. 33). 3. Очистить пробку бака и расположенный • Во избежание перегрева и вокруг...
  • Seite 516 ОБСЛУЖИВАНИЕ Если лента изношена или деформирована, ее необходимо заменить. 8.1 СМАЗОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ 8.4 ВЕДУЩАЯ ЗВЕЗДОЧКА ЦЕПИ МАШИНЫ И ШИНЫ Периодически проверяйте состояние Каждый день перед использованием звездочки цепи, обратившись для этого к снимайте корпус сцепления (пункт 4.2), официальному дистрибьютору, и замените ее, демонтируйте...
  • Seite 517 – скорость пиления медленная, и многократное выполнение ВАЖНО Рекомендуется выполнять заточку заточки не повышает скорость в специализированном сервисном центре, пиления. Цепь изношена. тогда она будет выполнена на специальном оборудовании, обеспечивающем минимальный срез материала и равномерную ВАЖНО После замены цепи необходимо заточку...
  • Seite 518 9. Несколько раз потянуть пусковую 8.10 РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА рукоятку для распределения масла в цилиндре. Карбюратор регулируется на заводе 10. Вновь установить свечу с поршнем так, чтобы обеспечить максимальные в верхней мертвой точке (видной эксплуатационные характеристики в через отверстие свечи, когда любых...
  • Seite 519 И РЕМОНТ • Рекомендуется раз в год отвозить машину в авторизованный В этом руководстве изложены все сервисный центр для обслуживания, указания, необходимые для управления ухода и проверки исправности машиной и для правильного выполнения предохранительных устройств. основных операций технического обслуживания, которое должен выполнять пользователь.
  • Seite 520 Операция Периодичность Пункт Первый Далее каждые раз Очистка цепи Каждый раз после использования Смазывание внутреннего 30 часов 7.5 * подшипника колпака сцепления Проверка колпака сцепления 1 раз в месяц 8.3 * Проверка ведущей звездочки цепи 1 раз в месяц 8.4 * Техническое...
  • Seite 521 15. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная Соблюдайте указания (пункт 6.3) включается или процедура запуска самопроизвольно Свеча грязная или Проверить свечу (пункт 8.5). выключается неправильное расстояние между электродами Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр (пункт 8.2). Система...
  • Seite 522 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 8. Машина начинает Части машины повреждены Выключите машину и отсоедините аномально или ослаблены кабель свечи (Рис. 31.A). вибрировать Выявите наличие возможных повреждений Проверьте, нет ли ослабленных частей и затяните их Обратитесь в специализированный сервисный центр для выполнения проверок, замены...
  • Seite 523 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 Popis stroja a určené použitie ......4 V návode sa nachádzajú...
  • Seite 524 • Benzín a palivovú zmes skladujte na 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY bezpečnom mieste, v homologovaných nádobách určených pre toto použitie, v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov 2.1 INŠTRUKTÁŽ tepla alebo voľného plameňa. • Nádoby a priestor pre skladovanie paliva Oboznámte sa s ovládacími prvkami nechávajte očistené...
  • Seite 525 • Pracujte len pri dennom svetle alebo – Držte pílu pevne, s palcami a prstami pri dobrom umelom osvetlení. okolo rukovätí reťazovej píly a uveďte • Zabezpečte, aby sa v pracovnom vaše telo a ramená do polohy, ktorá priestore nenachádzali osoby, deti vám umožní...
  • Seite 526 • Nevystavujte stroj nadmernému namáhaniu životné prostredie; tieto odpadky nesmú nevykonávajte s malým strojom náročné byť odhodené do bežného odpadu, ale práce; použitie vhodného stroja znižuje musia byť separované a odovzdané do riziká a zlepšuje kvalitu práce. príslušných zberných stredísk, ktoré zabezpečia recykláciu materiálov.
  • Seite 527 obsahovať klince, skrutky alebo Pracovník poverený obsluhou kovové diely akéhokoľvek druhu; tohto stroja môže byť pri – vykonávanie mäsiarskych prác; každodennom opakovanom – používanie stroja na rezanie používaní v bežných nedrevených materiálov (plastové podmienkach vystavený hladine materiály, stavebné materiály); hluku, rovnajúcej sa alebo –...
  • Seite 528 Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných ktorý sa používa počas manipulácie, polí štítku uvedenom na zadnej strane obalu. prepravy alebo skladovania stroja. DÔLEŽITÁ INF. Identifikačné údaje 4. MONTÁŽ uvedené na identifikačnom štítku výrobku používajte zakaždým, keď sa obrátite na autorizovanú dielňu. DÔLEŽITÁ...
  • Seite 529 montáži vodiacej lišty a reťaze, aby ste 5. OVLÁDACIE PRVKY nenarušili bezpečnosť a účinnosť stroja; v prípade pochybností sa obráťte na Predajcu. 5.1 VYPÍNAČ PRE ŠTARTOVANIE/ ZASTAVENIE MOTORA Vykonajte všetky uvedené úkony pri vypnutom motore. Vypínač pre štartovanie/zastavenie Pred montážou vodiacej lišty sa uistite, motora (obr.
  • Seite 530 Použitie páky ovládania plynu (obr. 12.B) 6.1 PRÍPRAVNÉ ÚKONY je možné len v prípade, ak bude súčasne stlačená i poistná páka plynu (obr. 12.C). Pred zahájením pracovnej činnosti je nevyhnutné vykonať niektoré kontrolné Správna pracovná rýchlosť je dosahovaná s a iné úkony pre zaistenie maximálnej pákou ovládania plynu (obr.
  • Seite 531 1. zastavte stroj (ods. 6.6): odhalili podstatné škody alebo chyby. 2. Odložte veko vzduchového filtra a samotný vzduchový filter (ods. 8.2); 6.2.1 Všeobecná kontrola pri modeloch SP 386, SP 426: – vyvlečte veko zariadenia na ochranu proti zamrznutiu z jeho Predmet Výsledok uloženia, ktoré...
  • Seite 532 6.2.2 Funkčná skúška stroja Ak sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje od informácií uvedených v nasledujúcich tabuľkách, nie je Úkon Výsledok možné používať stroj! Doručte stroj Naštartujte stroj Reťaz (obr. 1.G) do servisného strediska z dôvodu (ods. 6.3) nesmie byť v vykonania potrebných kontrol a opráv.
  • Seite 533 1. Stlačte tlačidlo na ovládanie zariadenia 3. Len pre model SP 526: pre nasávanie paliva (obr. 12.A) 6 Stlačte dekompresný ventil (obr. 13.E). krát kvôli aktivácii karburátora. POZNÁMKA Okamžite po 2. Len pre model SP 526: naštartovaní motora sa ventil automaticky Stlačte dekompresný...
  • Seite 534 DÔLEŽITÁ INF. Nepoužívajte stroj vedením, je vhodné to okamžite oznámiť bez mazania! Nádrž na olej je potrebné podniku zodpovednému za danú sieť. vyprázdniť po každom spotrebovaní paliva. Pred samotným spiľovaním: Uistite sa, že ste doplnili olej v nádrži na olej –...
  • Seite 535 6.4.2.c Odvetvenie stromu delenie spodných 2/3, dokiaľ nedôjdete k prvému rezu (obr. 29.B). Odvetvenie znamená odstránenie vetví spíleného stromu. • Kmeň na svahu Pri rozpiľovaní kmeňa na svahu je potrebné, aby ste sa nachádzali na hornej strane (obr. 30). Skontrolujte ako je konár opretý o terén, či sa po odpílení...
  • Seite 536 potrebné, vymeňte poškodené súčasti DÔLEŽITÁ INF. Všetky úkony údržby a a utiahnite uvoľnené skrutky a čapy. nastavovania, ktoré ie sú popísané v tomto návode, musia byť vykonané vašim Predajcom DÔLEŽITÁ INF. Zastavte stroj (odsek alebo Špecializovaným strediskom. 6.6) a odpojte kryt zapaľovacej sviečky (obr.
  • Seite 537 DOPLNENIE HLADINY V Pri príprave palivovej zmesi: NÁDRŽI NA OLEJ REŤAZE 1. Naplňte homologovanú nádobu približne polovicou určeného množstva benzínu. POZNÁMKA Na uzávere nádrže na olej 2. Pridajte všetok olej. reťaze (obr. 32.C) je uvedený nasledovný symbol: 3. Doplňte zvyšný benzín. 4.
  • Seite 538 prostriedkom. Potom ju opláchnite čistou 6. Namontujte späť veko (obr. 41.A) a vodou a pred jej spätnou montážou na stroj uistite sa, že všetky jeho časti zapadli do ju ošetrite vhodným antikoróznym sprejom. príslušných uložení krytu valca (obr. 41.B). 7. Uchyťte jazýček tým, že najskôr zasuňte spodnú...
  • Seite 539 – Pílenie vyžaduje použitie väčšej sily. – je rezanie pomalé a opakované brúsenia – Rez nie je priamočiary. ho nezlepšujú; je reťaz opotrebovaná. – Dochádza k zvýšeniu vibrácií. – Dochádza k zvýšeniu spotreby DÔLEŽITÁ INF. Po výmene reťaze je potrebné vykonať kontrolu jej napnutia častejšie z dôvodu usadnutia reťaze.
  • Seite 540 Pri opätovnom uvedení stroja do činnosti: T = nastavenie voľnobežných otáčok 1. Vyberte zapaľovaciu sviečku. L = nastavenie zmesi / nízka rýchlosť 2. Použite niekoľkokrát štartovaciu rukoväť H = nastavenie zmesi / vysoká rýchlosť na odstránenie prebytočného oleja. 3. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku (ods. 8.5). 4.
  • Seite 541 vykonaniu údržby, servisu a kontroly • Nevhodným alebo nedovoleným bezpečnostných zariadení. použitím a montážou. • Použitím neoriginálnych náhradných dielov. • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané alebo schválené výrobcom. 12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY Táto záruka sa nevzťahuje na: • Bežné opotrebovanie spotrebných materiálov Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálu ako rezacie zariadenie a poistné...
  • Seite 542 14. TABUĽKA ÚDRŽBY REŤAZE Rozstup reťaze Úroveň obmedzovacieho Priemer pilníka (d) zubu (a) palce palce palce 3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32 0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 9,32 0,026 0,65 13/64 0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 V tabuľke sú uvedené parametre ostrenia pre rôzne druhy reťazí, čo však neznamená, že nie je možné...
  • Seite 543 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 5. Zahltenie motora Štartovacia rukoväť bola Odmontujte zapaľovaciu sviečku opakovane aktivovaná (ods. 8.5) a jemne potiahnite za pri zapnutom sýtiči. rukoväť štartovacieho lanka (obr. 11.D) kvôli odstráneniu prebytku paliva; potom osušte elektródy sviečky a namontujte ju späť na motor. 6.
  • Seite 544 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME..........2 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Seite 545 brez ostankov žaganja, vejic, trave, 2. VARNOSTNE NORME listja in odvečne maščobe. • Posod ne puščajte na otrokom dostopnih mestih. 2.1 URJENJE • Ne kadite med pripravljanjem mešanice, med polnjenjem ali dolivanjem goriva in sploh Seznanite se s komandami in s pravilno vsakokrat, ko imate opraviti z gorivom.
  • Seite 546 neravnih ali strmih terenih, ki ne zagotavljajo • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med stabilnosti upravljavca med delom; uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin! • Bodite posebno pozorni na nepravilnosti • V primeru zlomov ali nezgod med terena (izbokline, vbokline), nagibe, skrite delom, nemudoma zaustavite motor in se nevarnosti in na morebitno prisotnost oddaljite od kosilnice, da ne povzročite...
  • Seite 547 Vzdrževanje 3. POZNAVANJE STROJA • Zaradi zmanjšanja nevarnosti požarov redno pregledujte morebitne sledi puščanja olja in/ali goriva. 3.1 OPIS STROJA IN NJEGOVA PREDVIDENA UPORABA • Raven hrupa in raven vibracij, ki sta navedeni v teh navodilih, je treba razumeti Ta stroj je gozdna naprava, natančneje kot maksimalni vrednosti med uporabo verižna žaga, projektirana za gozdna dela.
  • Seite 548 NEVARNOST POVRATNEGA POMEMBNO V primeru neustrezne UDARCA (KICKBACK)! uporabe se garancija razveljavi, proizvajalec Povratni udarec povzroči nagel pa zavrača vsakršno odgovornost in prelaga in nenadzorovan premik verižne na uporabnika vse stroške za škodo ali žage proti upravljavcu. Delajte poškodbe njega samega ali drugih oseb. vselej v varnih pogojih uporabe.
  • Seite 549 C. Zadnji ročaj: nosilni ročaj, ki se nahaja 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽO na zadnji strani verižne žage. Ta ročaj oprijema desna roka. Na njem se nahajajo V embalaži se nahajajo komponente za glavne komande za pospeševanje. montažo, ki jih navaja naslednja tabela: D.
  • Seite 550 Smer gibanja verige Položaj A (slika 11.A) - startna loputa je izključena (za normalno delovanje in zagon toplega motorja). Če je konica meča opremljena z zobatim kolescem za obračanje, pazite, Položaj B (slika 11.B) - startna da se gonilni členki verige pravilno loputa je vključena (za zagon usedejo na zobe kolesca (slika 6).
  • Seite 551 2. odstranite pokrov zračnega filtra previdnostnih ukrepov glej odst. 7.4. in zračni filter (odst. 8.2); 6.1.3 Pregled napetosti verige pri modelih SP 386, SP 426: – snemite kapico proti zmrzovanju z Vsa opravila je treba izvajati njenega sedeža, ki se nahaja desno pri izklopljenem motorju.
  • Seite 552 – zasukajte kapico proti zmrzovanju, tako da Meč (slika 1.F) Pravilno montiran bo znak "SNEG" obrnjen navzdol in bodo Veriga (slika 1.G). Nabrušena, ne vratca za zračenje odprta (slika 14.B); poškodovana ali pri modelih SP 466, SP 526: obrabljena, pravilno –...
  • Seite 553 Opravilo Rezultat 6.3.1 Hladni zagon PREVERJANJE S "hladnim zagonom" je mišljen ZAVORE VERIGE zagon, opravljen po vsaj 5 minutah od 1. Zaženite stroj ustavitve motorja ali po dolivanju goriva. (odst. 6.3 ): 2. Ročaja trdno držite 1. Vključite startno loputo, tako da vzvod z obema rokama.
  • Seite 554 6.4.1.b Pregled dotekanja olja motor lahko "zalije", kar povzroči težave pri zagonu. V primeru zalitja motorja (glej odst. 15.5). POMEMBNO Ne uporabljajte stroja, če ni 6.3.2 Topli zagon maziva! Rezervoar za olje se lahko izprazni skoraj popolnoma vsakič, ko se porabi vse gorivo. Za vžig segretega motorja (takoj Poskrbite, da boste napolnili rezervoar za olje po zaustavitvi motorja):...
  • Seite 555 6.4.2.c Kleščenje vej z drevesa je treba o tem nemudoma obvestiti podjetje, ki je odgovorno za električno omrežje. Kleščenje pomeni žaganje vej Preden se lotite podiranja dreves: s podrtega drevesa. – upoštevajte naravno nagnjenost drevesa, stran, na kateri so veje največje, in smer Pazite na mesta, kjer se veje opirajo vetra, da predvidite, kako bo potekal padec;...
  • Seite 556 Če opravljate razrez debla na nagnjenem terenu, 7. REDNO VZDRŽEVANJE morate vedno stati na višji strani (slika 30). Med tem delom, ko zaključujete razrez in SPLOŠNE INFORMACIJE morate ohraniti nadzor, zmanjšajte svoj pritisk z mečem ob les, vendar ne popustite POMEMBNO Varnostni predpisi, ki jih je svojega oprijema na ročajih žage.
  • Seite 557 POMEMBNO Za ohranjanje učinkovitosti POMEMBNO Občasno očistite in zagotavljanje dolge življenjske posodi za bencin in mešanico ter tako dobe mehanskih delov uporabljajte odstranite morebitne usedline. samo kvalitetna goriva in maziva. 7.2.1 Karakteristike bencina 7.3 DOLIVANJE GORIVA Uporabljajte samo bencin brez svinca Gorivo je treba dolivati pri zaustavljenem (neosvinčeni) s številom oktanov, ki stroju in z odklopljeno kapico svečke.
  • Seite 558 olja ne zagotavlja dobrega mazanja in 8. IZREDNO VZDRŽEVANJE skrajša življenjsko dobo verige in meča. – Napolnite popolnoma (s pomočjo lijaka) 8.1 ODPRTINE ZA MAZANJE rezervoar za olje ob vsakem dolivanju STROJA IN MEČA goriva: ker je kapaciteta rezervoarja za olje izračunana tako, da se gorivo porabi Pred vsako dnevno uporabo odstranite okrov pred oljem, se na ta način izognete...
  • Seite 559 14). Da se ne poškodujejo rezalnih členi, sta Ne montirajte nove verige z obrabljenim nujno potrebni ročna spretnost in izkušenost. verižnim zobnikom ali obratno. Za brušenje verige je treba: 1. Ugasniti stroj (odst. 6.6). 8.5 PREGLED SVEČKE 2. Sprostiti zavoro verige (odst. 5.7). 3.
  • Seite 560 2. očistiti utor meča z ustreznim strgalnikom 3. Ponovno montirajte okrov, vendar (ni dobavljen s strojem) (slika 44.A); matic ne zategnite do konca. 3. očistiti odprtine za mazanje (slika 44.B); 4. Zaženite stroj in pustite, da se vrti s polnim 4.
  • Seite 561 opraviti vaš prodajalec ali specializiran 12. OBSEG GARANCIJE servis, ki razpolaga s potrebnim znanjem in opremo za pravilno izvedbo teh del in Garancija pokriva vse napake materialov za ohranjanje originalne varnosti stroja. in izdelave. Uporabnik mora Zaradi posegov, opravljenih v neprimernih natančno spoštovati vsa navodila, ki jih ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb, vsebuje priložena dokumentacija.
  • Seite 562 *To opravilo mora izvesti vaš prodajalec ali specializirani servis 14. TABELA VZDRŽEVANJA VERIGE Korak veriga Nivo omejevalnika globine (a) Premer pile (d) inči inči inči 3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32 0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 9,32 0,026 0,65 13/64 0,404 10,26 0,031...
  • Seite 563 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 6. Olje ne doteka Olje je slabe kakovosti Pri hladnem motorju izpraznite rezervoar, nato očistite rezervoar in dovode s čistilno tekočino ter zamenjajte olje. Odprtine za mazanje Očistite (pogl. 8.1) so zamašene 7. Veriga se giblje, Napačna regulacija Pokličite pooblaščeni servis.
  • Seite 564 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Seite 565 • Benzin i smesu goriva čuvajte u posudama 2. SIGURNOSNA PRAVILA koje su za to zvanično potvrđene, na sigurnom mestu i daleko od izvora toplote ili otvorenog plamena. 2.1 OBUKA • U posudama s benzinom i u prostoriji u kojoj se benzin skladišti ne sme biti ostataka piljevine, Upoznajte se s komandama i grančica, lišća ili preterane masnoće.
  • Seite 566 • Koliko god je moguće izbegavajte da • Izbegavajte da se izlažete prašini i piljevini radite na mokrom ili klizavom tlu ili u koju stvori lanac za vreme sečenja. svakom slučaju na terenu koji je nestabilan • Nemojte dodirivati delove motora koji se za ili strm, odnosno koji ne garantuje vreme rada zagrevaju.
  • Seite 567 Održavanje 3. UPOZNAVANJE MAŠINE • Da biste smanjili rizik od požara, redovno proveravajte da ne dolazi do curenja ulja i/ili goriva. 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA • Nivo buke i vibracija naveden u ovim uputstvima, predstavljaju maksimalne Ova mašina je alatka za korišćenje u šumama; vrednosti prilikom upotrebe mašine.
  • Seite 568 OPASNOST OD POVRATNOG VAŽNO Neprimerena upotreba mašine UDARCA. Povratni udarac dovodi prekida važenje garancije, a proizvođač neće do naglog i nekontrolisanog snositi nikakvu odgovornost, dok će korisnik pomeranja motorne testere morati da snosi troškove za oštećenja ili povrede prema rukovaocu. Uvek radite koje nanese samom sebi ili trećim licima.
  • Seite 569 C. Zadnja drška: drška za držanje, nalazi 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽU se na zadnjoj strani motorne testere. Treba je uhvatiti desnom rukom. Na njoj U pakovanju se nalaze delovi za montažu se nalaze glavne komande gasa. koji su navedeni u narednoj tabeli: D.
  • Seite 570 Ako vrh mača ima gonjeni zupčanik, pazite Položaj B (Sl. 11.B) - starter da pogonske spojnice lanca budu pravilno je uključen (za pokretanje umetnute u prostore na zupčaniku (Sl. 6). motora na hladno). . 5. Proverite da li je klin za zatezanje lanca (Sl.
  • Seite 571 2. skinite poklopac filtera za vazduh i mere predostrožnosti prilikom i filter za vazduh (par. 8.2); sipanja ulja pogledajte par. 7.4. kod modela SP 386, SP 426: 6.1.3 Provera zategnutosti lanca – svucite kapicu za zaštitu od smrzavanja koja se nalazi na desnoj strani poklopca cilindra (Sl.
  • Seite 572 prema dole kako bi ventilaciona Mač (Sl. 1.F) Mora biti pravilno vratašca ostala otvorena (Sl. 14.B); namontiran kod modela SP 466, SP 526: Lanac (Sl. 1.G) Mora biti naoštren, – odvijte šrafove kojima je fiksiran ne sme biti oštećen poklopac cilindra (Sl. 15.A) (2 šrafa ili istrošen, mora biti na unutrašnjoj strani i 2 šrafa na pravilno namontiran...
  • Seite 573 Radnja Rezultat 6.3.1 Pokretanje hladnog motora PROVERA Pokretanje "hladnog" motora je KOČNICE LANCA pokretanje koje se vrši najmanje 5 1. Pustite mašinu u minuta nakon zaustavljanja motora pogon (par. 6.3 ): ili nakon punjenja goriva. 2. Čvrsto uhvatite drške obema 1.
  • Seite 574 Za vreme rada, lanac se postepeno isteže, VAŽNO Uzastopno povlačenje drške sajle za pa je zato potrebno da često proveravate paljenje dok je starter uključen može da izazove njegovu zategnutost (par. 6.1.3). gušenje motora i da oteža njegovo pokretanje. U slučaju gušenja motora (vidi par. 15.5). 6.4.1.b Kontrola dotoka ulja 6.3.2 Pokretanje zagrejanog motora VAŽNO Nemojte koristiti mašinu ako u...
  • Seite 575 da oborite duž željene linije padanja tako udarite o liniju za distribuciju struje ili da napravite što ćete udarati maljem na klinove. bilo koju materijalnu štetu. U slučaju da stablo 8. Kad drvo počne da pada, treba dođe u dodir s linijom za distribuciju struje, udaljiti mašinu od drveta, zaustaviti je odmah to treba saopštiti elektrodistribuciji.
  • Seite 576 – potom treba da izvršite završno zasecanje, – Popustite vijke za fiksiranje mača tako što ćete izvršiti sečenje s gornje da smanjite zategnutost lanca. strane kako biste naišli na mesto gde – Dobro očistite mašinu od prašine i ostataka ste izvršili prvo zasecanje (Sl. 28.B). i skinite s lanca bilo koji trag piljevine ili naslaga ulja(par.
  • Seite 577 3. Dosuti preostali benzin. VAŽNO Sve operacije održavanja i 4. Zatvorite poklopac i dobro promućkati. podešavanja koje nisu opisane u ovom priručniku mora da izvrši ovlašćeni prodavac ili specijalizovani servis. VAŽNO Smesa goriva može da zastari. Ne pripremati prevelike količine smese da se ne bi stvorio talog.
  • Seite 578 VAŽNO Koristite isključivo posebno ulje za 7.8 MATICE I ŠRAFOVI ZA FIKSIRANJE motorne testere ili lepljivo ulje za motorne testere. Nemojte koristiti ulja koja sadrže nečistoću • Pre svake upotrebe proverite da li su svi šrafovi kako se filter u rezervoaru ne bi zapušio i i matice zategnuti kako biste bili sigurni da kako se trajno ne bi oštetila uljna pumpa.
  • Seite 579 8.4 POGONSKI ZUPČANIK LANCA 8.7.1 Oštrenje lanca Kod Vašeg ovlašćenog prodavca povremeno Lanac se oštri pomoću odgovarajućih oblih proveravajte stanje zupčanika i zamenite turpija, čiji prčnik je specifičan za svaki tip ga ukoliko je prekomerno istrošen. lanca (vidii "Tabellu s intervencijama za održavanje lanca", pogl.
  • Seite 580 Ako predviđate da nećete upotrebljavati sigurni da su one izvršene po svim pravilima; mašinu u periodu dužem od 2-3 meseca, iz bezbednosnih razloga savetujemo da potrebno je izvršiti određene postupke se obratite ovlašćenom prodavcu. da bi se izbegle poteškoće pri ponovnom Poželjno je da povremeno okrenete mač...
  • Seite 581 – Uhvatite mašinu isključivo za drške i • Neoriginalni rezervni delovi i oprema nisu okrenite mač obrnuto od smera kretanja. odobreni, upotreba neoriginalnih rezervnih Kad mašinu prevozite na prevoznom delova i opreme dovodi do isteka garancije. sredstvu, potrebno je: • Preporučujemo da jednom godišnje –...
  • Seite 582 Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon Održavanje mača MOTOR Kontrola nivoa goriva/dolivanje goriva Svaki put pre upotrebe 7.3. Dolivanje ulja za lanac Svaki put prilikom 7.4. sipanja goriva Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe Čišćenje filtera za vazduh 8-10 sati / nakon svake sezone Čišćenje svećice...
  • Seite 583 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 2. Motor se pokreće, ali Filter za vazduh začepljen Očistiti i/ili zameniti filter (par. 8.2). ima premalu snagu. Problemi s karburacijom Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar. 3. Motor nepravilno Prljava svećica ili pogrešan Proveriti svećicu (par. 8.5). radi ili nema snage razmak između elektroda pri opterećenju...
  • Seite 584 S obzirom da su izbor, primena i upotreba mača i lanca postupci koje vrši korisnik potpuno samostalno, isti je odgovoran za bilo koju štetu koja iz toga proistekne. U slučaju sumnje ili nedovoljnog poznavanja specifičnosti bilo kojeg mača ili lanca, treba da kontaktirate vašeg ovlašćenog prodavca ili specijalizovani centar za baštensku opremu.
  • Seite 585 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER apparaten. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. SÄKERHETSNORMER .......... 2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Seite 586 • Lämna behållarna och bränslets 2. SÄKERHETSNORMER förvaringsområde utan rester av torkat spån, grenar, löv eller fett. • Lämna inte behållarna så att 2.1 TRÄNING barn kan komma åt dem. • Rök inte under förberedelsen av blandningen, Lär dig att känna igen reglagen under påfyllningen eller tankningen av bränsle och använd apparaten på...
  • Seite 587 eller brant mark som inte garanterar • Vid förstörelse eller olyckor under stabilitet för operatören under arbetet; arbetet, stäng omedelbart av motorn och • Var speciellt uppmärksam om marken är ojämn ställ apparaten på avstånd för att inte (gupp, rännor), för sluttningar, dolda faror och orsaka fler skador.
  • Seite 588 inget underhåll, påverkar väsentligen ljud- med centrifugalvikter som förhindrar kedjans och vibrationsemissioner. Därför måste du rörelse när motorn står på tomgångsvarvtal. använda skydd mot möjliga skador som beror på en hög ljudnivå och vibrationspåkänningar. Användaren håller apparaten med bägge Förutse ett underhåll av maskinen, bär händer, med hjälp av ett främre och bakre hörselskydd och ta pauser under arbetet.
  • Seite 589 beteenden som ska följas och att maskinen 3.3 PRODUKTENS MÄRKPLÅT ska användas på ett säkert sätt. På identifikationsetiketten står Symbolernas betydelse: följande uppgifter(Fig. 1 ): VARNING! FARA! Denna maskin är om den inte används på ett 1. Ljudeffektsnivå riktigt sätt farlig i sig och för andra. 2.
  • Seite 590 Mothåll: anordning som installerats framför svärdets monteringspunkt som fungerar som en stödpunkt vid kontakt 4.2 MONTERING AV SVÄRDET med ett träd eller med en stam. OCH KUGGKEDJAN Mothållskydd: anordning för skydd av mothållet och ska användas under rörelsen, Bär alltid kraftiga arbetshandskar vid transporten eller förvaringen av apparaten.
  • Seite 591 Gasreglagets styrspak (Fig. 12.B) kan 5. KONTROLLREGLAGE endast aktiveras om gasreglagets låsspak trycks ner samtidigt (Fig. 12.C). 5.1 MOTORNS START-/STOPPKNAPP Rätt arbetshastighet uppnås med gasreglagets styrspak (Fig. 12.B) i botten. Används för att starta och stänga av motorn (Fig. 11.C). 5.6 GASREGLAGETS LÅSSPAK Motorn kan startas och Gasreglagets låsspak (Fig.
  • Seite 592 2. avlägsna luftfiltrets lock och 6.1.2 Påfyllning av kedjans smörjolja luftfiltret (avs. 8.2); Innan maskinen används, fyll på olja för på modellerna SP 386, SP 426: smörjning av kedjan. För information om hur olja – avlägsna frostskyddsanordningens fylls på och försiktighetsåtgärde, se avs. 7.4.
  • Seite 593 efter andra stötar för att säkerställa att Åtgärd Resultat det inte finns allvarliga skador eller fel. Aktivera motorns Knappen ska lätt start-/stoppknapp kunna flyttas från ett (Fig. 11.C) läge till ett annat och 6.2.1 Allmän kontroll ska automatiskt gå tillbaka till startläget. Föremål Resultat KONTROLL AV...
  • Seite 594 VIKTIGT Undvik att låta motorn gå på höga Starta aldrig motorsågen varvtal med kopplad kedjebroms. Detta kan genom att hålla i startlinan och låta orsaka en överhettning och skada på kopplingen. motorsågen falla. Detta sätt är mycket farligt eftersom du förlorar kontrollen 10.
  • Seite 595 6.4.1 Kontroller som ska utföras VIKTIGT När två eller fler personer håller samtidigt på att beskära eller fälla träd, ska dessa under arbetet arbeten utföras i olika områden med ett avstånd som motsvarar minst två gånger det fällda trädets längd. Fäll inte träd om det finns risk att 6.4.1.a Kontroll av kedjans spänning utsätta personer för fara, falla ner på...
  • Seite 596 8. När trädet börjar att falla måste apparaten avlägsnas från kapningen, stäng av den • Stam som placeras på båda ändarna (avs. 6.6), lägg den på marken och gå sedan När stammen placeras på båda ändarna: den förutsedda reträttvägen. Se upp för –...
  • Seite 597 – Kontrollera att det inte finns lösa 7.2 FÖRBEREDELSE AV eller skadade delar. Byt skadade BRÄNSLEBLANDNING komponenter om det behövs och dra eventuellt åt lösa skruva och bultar. Denna maskin är utrustad med en tvåtaktsmotor som kräver en VIKTIGT Stanna maskinen (avs. 6.6) bränsleblandning av bensin och smörjolja.
  • Seite 598 4. Stäng locket och skaka energiskt. VIKTIGT Använd endast specifik olja för motorsågar eller vidhäftande olja för VIKTIGT Bränsleblandning åldras. motorsågar. Använd inte smutsig olja så att Förbered inte för mycket bränsleblandning tankfiltret inte täpps till och på så vis undviker för att undvika beläggningar.
  • Seite 599 Bandet ska bytas om det är 7.8 MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR skadat eller deformerat. • Kontrollera innan varje användning att 8.4 KEDJEHJUL alla skruvar och muttrar är åtdragna för att säkerställa att apparaten Kontrollera regelbundet drivhjulets skick alltid är i säkra funktionsvillkor. hos er återförsäljare och byt ut vid slitage •...
  • Seite 600 För att undvika en ojämn utslitning av svärdet 8.7.1 Slipning av kedjan är det lämpligt att det regelbundet vänds. Kedjan ska slipas med hjälp av en fil med rund För att bibehålla svärdet effektivt så måste man: sektion där diametern är specifik för varje 1.
  • Seite 601 1. Skruva loss de två muttrarna på 11. SERVICE OCH REPARATIONER kopplingens kåpa, montera ner kåpan och ta bort kedjan och svärdet. Den här handboken ger alla anvisningar som 2. Töm oljetanken, fyll på ungefär 100-120 cm3 behövs för att använda maskinen och för ett rengöringsmedel och sätt tillbaka pluggen.
  • Seite 602 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Avsnitt Första Därefter gången MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning Kontroll sprint för kedjefångare Innan varje användning Kontroll av maskinens och svärdets smörjhål Varje dag innan användning Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje användning Rengöring av kedjan...
  • Seite 603 15. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Motorn startar inte Fel startprocedur. Följ instruktionerna (avs. 6.3) eller så stoppar den Tändstiftet är smutsigt eller Kontrollera tändstiftet (avs. 8.5). så är avståndet mellan elektroderna felaktigt Tilltäppt luftfilter Gör rent och/eller byt ut filtret (avs. 8.2). Felmonterad Kontrollera monteringen (avs.
  • Seite 604 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kontakta din återförsäljare om felen som åtgärdats enligt ovan kvarstår. 16. TILLBEHÖR I "tabellen för rätt kombination av svärd och kedja" finns alla möjliga kombinationer mellan svärd och kedja, med en indikation av de som används på varje apparat, markerade med symbolen "".
  • Seite 605 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Seite 606 • Benzini ve karışımı, bu amaçla kullanım 2. GÜVENLİK KURALLARI açısından onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kaynaklarından veya serbest alevlerden uzakta muhafaza edin. 2.1 EĞİTİM • Yakıt kapları ile depolama alanındaki talaş, dal, yaprak ve çim artıklarını temizleyin. Kumandaları...
  • Seite 607 • Diğer kişilerin makinenin etki alanından en az – Sadece üretici tarafından belirtilen 15 metre uzakta durduklarından emin olun. kılavuz palaları ve zincirleri kullanın. • Çalışma esnasında operatörün dengesini – Zincirli testerenin bilenmesi ve bakımı garanti etmeyen ıslak veya kaygan zeminde hakkında üreticinin talimatlarına uyun.
  • Seite 608 • Ortaya çıkan malzemelerin imha edilmesinde 2.4 BAKIM, DEPOYA KALDIRMA yerel yönetmeliklere titizlikle uyun. • Hurdaya çıkarma durumunda, makineyi Düzenli bakım yapın; depoya kaldırma işleminin dışarıya terk etmeyin, yürürlükteki doğru uygulanması, makinenin emniyetinin ve yerel yönetmelikler uyarınca bir performans seviyesinin korunmasını sağlar. toplama merkezine başvurun.
  • Seite 609 – makinenin ahşap dışındaki malzemelerin (plastik malzemeler, inşaat malzemeleri) kesilmesinde kullanılması; – makinenin nesneleri kaldırmak, hareket Koruyucu ayakkabılar ve ettirmek veya parçalara ayırmak eldivenler kullanın! için kaldıraç olarak kullanılması; – makinenin, sabit destekler üzerinde kilitlenmiş olarak kullanılması; – "Teknik Veriler" tablosunda sıralananlardan GERİ...
  • Seite 610 B. Ön kabza: motorlu testerenin ön kısmında bulunan, desteklemeye yarayan kabza. Sol elle tutulur. 4.1 MONTAJ ARAÇLARI C. Arka kabza: motorlu testerenin arka kısmında bulunan, desteklemeye Ambalajın içinde, aşağıdaki tabloda verilen yarayan kabza. Sağ elle tutulur. Temel monte edilecek bileşenler bulunur: hızlandırma kumandaları...
  • Seite 611 Zincir akış yönü A konumu (Res. 11.A) - Ateşleyici devrede değildir (normal çalıştırma ve sıcak motor çalıştırma). Palanın ucunda geri dönüş pinyonu varsa, zincirin sürükleme baklalarının B konumu (Res. 11.B) - pinyonun girintilerine (Res. 6) Ateşleyici devrededir (soğuk doğru şekilde oturduğundan. motor çalıştırma için).
  • Seite 612 Yağ ikmalinin şekli ve 2. Hava filtresi kapağı ile hava alınacak tedbirler için, bkz. Par. 7.4. filtresini (Par. 8.2) çıkarın. SP 386, SP 426 modellerinde: 6.1.3 Zincir gerginliğinin kontrolü Silindir kapağının (Res. 14.A) sağ tarafında bulunan yuvasından Tüm işlemleri motor kapalıyken yapın.
  • Seite 613 SP 466, SP 526 modellerinde: Kılavuz palası Doğru monte edilmiş. – Silindir kapağını (Res. 15.A) sabitleyen (Res. 1.F) vidaları sökün (kapağın içinde 2 vida, Zincir (Res. 1.G) Bilenmiş, hasar dışında da bir vida mevcuttur) ve görmemiş veya silindir kapağını (Res. 15.B) çıkarın. aşınmamış, monteli –...
  • Seite 614 İşlem Sonuç ZİNCİR FRENİNİN 6.3.1 Soğuk çalıştırma KONTROLÜ 1. Makineyi çalıştırın "Soğuk" çalıştırma, motor (Par. 6.3 ): durdurulduktan en az 5 dakika 2. Kabzaları iki elinizle sonra veya bir yakıt ikmalinden sıkıca tutun. sonra çalıştırma anlamına gelir. 3. Zincir derhal 3.
  • Seite 615 10. Makineyi kullanmaya başlamadan 6.4.1 Çalışma esnasında önce, motoru en az 1 dakika gerçekleştirilmesi gereken kontroller minimumda dönmeye bırakın. ÖNEMLİ Çalıştırma ipinin tutamağı ateşleme 6.4.1.a Zincir gerginliğinin kontrolü devredeyken tekrar tekrar çekildiğinde motor boğulabilir ve ateşlemeyi zorlaştırabilir. Çalışma esnasında zincir kademeli bir uzamaya Motorun boğulması...
  • Seite 616 dişli zinciri bükülmesi gibi herhangi bir ÖNEMLİ İki veya daha fazla kişi, aynı anda riskin bulunması halinde, kesip devirme kesme ve devirme işlemleri gerçekleştirdiğinde arka kesimini tamamlamadan önce kesimi söz konusu işlemler, devrilecek ağacın durdurun ve kesimi açmak için tahta, plastik yüksekliğinin en az 2,5 katına eşit mesafe veya alüminyum kamalar kullanın (Res.
  • Seite 617 – Çapının yaklaşık yarısına kadar kesip, 6.7 KULLANDIKTAN SONRA ardından tomruğu döndürün ve kesme işlemini karşı taraftan tamamlayın. – Bujinin başlığını çıkarın (Res. 31.A). – Pala kılıfını takın. • Yalnızca bir ucuna yaslanmış tomruk – Makineyi soğumaya bırakın. Tomruk yalnızca bir ucuna yaslandığında: –...
  • Seite 618 kaynaklı hasarlar ve yaralanmalarda 0,050 imalatçı hiçbir sorumluluk üstlenmez. 0,075 • Orijinal yedek parçalar yetkili teknik servisler ve satıcılardan temin edilebilir. 0,125 • Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş 0,250 parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Karışım hazırlamak için aşağıdakileri yapmak gerekir: ÖNEMLİ...
  • Seite 619 içerisinde bekletin. Temiz su ile durulayın ZİNCİR YAĞ DEPOSUNA YAĞ İKMALİ ve makine üzerine monte etmeden önce uygun korozyonu önleyici bir sprey sıkın. NOT Zincir yağı deposunun tapasında (Res. 32.C) aşağıdaki işaret bulunur: ZİNCİR DURDURMA PİMİ Her kullanımdan önce zincir durdurma Zincir yağ...
  • Seite 620 6. Tüm parçaların silindir kapağındaki – Kesmek için daha fazla gayret doğru yerlere yerleşmesine (Res. gösterilmesi gerekiyor. 41.B) özen göstererek, kapağı – Kesim düz değil. (Res. 41.A) yerine monte edin. – Titreşimler artıyor. 7. Önce alt kısmı, ardından üst kısmı atana –...
  • Seite 621 – kesim hızı yavaş ve tekrar tekrar Karbüratör ayarları: bileme yapılması kesim hızını arttırmıyor. Zincir yıpranmış. T = en düşük devir ayarı L = düşük hız karışım ayarı H = yüksek hız karışım ayarı ÖNEMLİ Zincir değiştirildikten sonra zincir oturacağından gerginliğinin daha sık kontrol edilmesi gerekmektedir.
  • Seite 622 4. Makineyi hazırlayın (Par4.2, Böl. 6). • Garanti kapsamındaki onarım ve bakım işlemleri yalnızca yetkili teknik servisler tarafından yapılabilir. • Yetkili teknik servislerde yalnızca orijinal 10. TAŞIMA VE NAKLİYE yedek parça kullanılır. Orijinal yedek parça ve aksesuarlar bu makineler Makineyi taşıyacağınız veya nakledeceğiniz için özel olarak geliştirilmiştir.
  • Seite 623 Müdahale Periyodu Paragraf İlk sefer Sonraki her Kavrama kampanasındaki iç 30 saat 7.5 * rulmanın greslenmesi Kavrama kampanasının kontrolü Ayda 1 kez 8.3 * Zincir sürükleme pinyonunun kontrolü Ayda 1 kez 8.4 * Zincir bakımı 8.7, 14 Pala bakımı MOTOR Yakıt seviyesinin kontrolü/tamamlanması...
  • Seite 624 15. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 1. Motor çalışmıyor Çalıştırma prosedürü doğru değil. Talimatları izleyin (Par. 6.3) veya çalışır Buji kirli veya elektrotlar Bujiyi kontrol edin (Par. 8.5). pozisyonda kalmıyor arasındaki mesafe doğru değil Hava filtresi tıkalı Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin (par.
  • Seite 625 16. AKSESUARLAR "Doğru pala ve zincir birleşimi tablosu"nda tüm muhtemel pala ve zincir birleşimleri, hangi makinede kullanılacakları "" işaretiyle belirtilerek gösterilmiştir. Her bir makine için onaylı zincirler ve palaların özellikleriyle ilgili bilgiler de aynı tabloda verilmektedir. Yedek parça olarak yalnızca tabloda belirtilen pala ve zincirleri kullanın.
  • Seite 626 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali (abbattimento, sezionamento, sramatura di alberi) a) Tipo / Modello Base: SP 386 - SP 426 c) Numero di Serie: 22A••CHA000001 ÷ 99L••CHA999999 d) Motore: a scoppio 3.
  • Seite 627 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function): Chainsaw for forest service (felling, bucking, delimbing trees) a) Homologation type: SP 386 - SP 426 c) Serial number: 22A••CHA000001 ÷ 99L••CHA999999 d) Engine: petrol 3.
  • Seite 628 115 dB(A) 114 dB(A) j) Potenza installata: 2,0 kW 2,3 kW n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/08/2023 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516112/8...
  • Seite 629 Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/08/2023 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 630 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex EG-Konformitätserklärung partie A) II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 631 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i DA (Oversættelse af den originale original) brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring 1. Firmaet (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 2.
  • Seite 632 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) ES vyhlásenie o zhode 1. Družba Prilog II, deo A) (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť...
  • Seite 633 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 634 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...