Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga SP 316 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SP 316:

Werbung

171501379/1
05/2017
SP 316
SP 316 C
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Forstarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Reťazová motorová píla pre lesnícke práce - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Lančana motorna testera za šumarstvo - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga SP 316

  • Seite 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. SP 316 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 316 C ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 7 5 cm...
  • Seite 10 0,5 mm...
  • Seite 11 > 5 mm...
  • Seite 12 �1� DATI TECNICI SP 316 SP 316 C �2� Motore [3] Monocilindrico 2 tempi [3] Monocilindrico 2 tempi �4� Cilindrata 30,1 30,1 �5� Potenza 0,85 0,85 �6� Numero di giri al minimo min¯¹ 3000 ± 300 3000 ± 300 �7�...
  • Seite 13 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Стъпка [17] Težina (sa praznim rezervoarom, bez Двигател [34] Шина vodilica lanca, lanac) Едноцилиндров двутактов [35] Верига [18] Dimenzije Обем на цилиндъра [36] Модел [19] Dužina Мощност [37] Инчове [20] Širina Брой обороти минимум [38] Дължина: Инчове / cм [21] Visina Брой...
  • Seite 14 DE - TECHNISCHE DATEN [37] Zoll [22] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Motor [38] Länge: Zoll / cm πρότυπο ISO 22868:2011) Einzylindrisch 2-Takt [39] Nutbreite: Zoll / mm [23] Αβεβαιότητα μέτρησης Hubraum [40] Modelle [24] Μετρημένη στάθμη ηχητικής Leistung ισχύος...
  • Seite 15 ET - TEHNILISED ANDMED [38] Pikkus: Tolli / cm [25] Taattu äänitehotaso Mootor [39] Kanali Laius: Tolli / mm [26] Etukahvaan kohdistuva tärinä (ISO :n mukaisesti) Ühe silindriga 2-taktiline [40] Mudelil 22867:2011 Töömaht [27] Takakahvaan kohdistuva tärinä :n mukaisesti) Võimsus (*) TÄHELEPANU! Vibratsioonitase võib (ISO 22867:2011 Pöörete arv tühikäigul...
  • Seite 16 HU - MŰSZAKI ADATOK [35] LÁNC [21] Aukštis Motor [36] MODEL (pagal „ISO [22] Garso slėgio lygis Egyhengeres, kétütemű [37] Hüvelyk 22868:2011“) Hengerűrtartalom [38] Hossz: Hüvelyk / cm [23] Matavimo netikslumas Teljesítmény [39] Vájat Szélesség: Hüvelyk / mm pagal [24] Išmatuotas garso galios lygis Fordulatszám alapjáraton [40] Model „ISO 22868:2011“)
  • Seite 17 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [35] KETTING [21] Høyde Motor [36] MODEL (iht. ISO 22868:2011) [22] Lydtrykknivå Tweetakt-ééncilindermotor [37] Duimen [23] Måleusikkerhet Cilinderinhoud [38] Lengte: Duimen / cm (iht. ISO [24] Målt lydeffektnivå Vermogen [39] Breedte Groef: Duimen / mm 22868:2011) Minimaal toerental [40] Model [25] Garantert lydeffektnivå...
  • Seite 18 RO - DATE TEHNICE [36] MODELUL [21] Высота Motor [37] Ţoli [22] Уровень звукового давления Monocilindric în 2 timpi [38] Lungime: Ţoli / cm (согласно ISO 22868:2011) Cilindree [39] Lăţime Canelură: Ţoli / mm [23] Неточность размеров Putere [40] Modelul [24] Уровень...
  • Seite 19 SR - TEHNIČKI PODACI [36] MODEL [21] Höjd Motor [37] Inč (enligt ISO [22] Ljudtrycksnivå Jednocilindični dvotaktni [38] Dužina: Inč / cm 22868:2011) Kubikaža [39] Širina žleba: Inč / mm [23] Tvivel med mått Snaga [40] Model (enligt ISO [24] Uppmätt ljudeffektnivå Broj obrtaja pri minimalnoj brzini 22868:2011) Maksimalni dozvoljeni broj obrtaja...
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Seite 21: Turvallisuusmääräykset

    • Älä tupakoi seoksen valmistuksen aikana, 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET polttoaineen tankkauksen tai lisäämisen aikana ja joka kerta kun polttoainetta käsitellään. • Lisää polttoainetta suppilon 2.1 KOULUTUS avulla, vain ulkoilmassa. • Vältä polttoainehöyryjen hengittämistä. Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan • Älä lisää polttoainetta äläkä poista käyttöön.
  • Seite 22: Käytön Rajoitukset

    työskentelemistä. Käyttäjä saattaa helposti • Jos työskentelyn aikana osia menee menettää tasapainon työskennellessään. rikki tai tapahtuu onnettomuus, pysäytä • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät heti moottori ja mene pois laitteen läheltä epäyhdenmukaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat lisävahinkojen välttämiseksi. Jos tapahtuu paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin paikallaolo, jotka voivat rajoittaa näkyvyyttä.
  • Seite 23: Ympäristönsuojelu

    ja huollon puute vaikuttavat merkittävästi – kaksitahtinen polttomoottori, johon syötetään melu- ja tärinäpäästöarvoihin. Näin ollen ilmalla jäähdytettyä öljy-bensiini seosta; on tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä – leikkuuosa; toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on – kahvajärjestelmä. poistaa korkeasta melusta ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahingot; suorita Liike siirtyy ketjupyörän välityksellä...
  • Seite 24: Turvamerkinnät

    osapuolille koituvista vahingoista tai TAKAISKUN VAARA loukkaantumisista siirtyvän vastuun. (KICKBACK)! Takaiskun aiheuttaa moottorisahan äkillisen, kontrolloimattoman liikkeen kohti käyttäjää. Työskentele 3.1.3 Käyttäjätyyppi aina turvallisesti. Käytä turvahammastettuja ketjuja, Tämä laite on tarkoitettu kuluttajien käyttöön jotka rajoittavat takaiskua. eli muille kuin ammattikäyttäjille. Tämä laite on tarkoitettu harrastuskäyttöön.
  • Seite 25: Asennus

    oikealla kädellä. Siinä sijaitsevat 4.1 ASENNUSOSAT kaasuttimen pääohjaukset. D. Käden etusuoja: suojalaite, joka on Pakkaus sisältää asennusosat, jotka on asetettu etukahvan ja teräketjun väliin käden lueteltu seuraavassa taulukossa: suojaamiseksi haavoittumiselta, jos se Kuvaus luistaa pois kahvalta. Tätä suojaa käytetään Terälevy jossa suojus ketjun jarrun aktivointilaitteena (kappale 5.7).
  • Seite 26: Hallintalaitteet

    5.2 RIKASTIMEN VIPU (CHOKE) Ketjun kulkusuunta Sitä käytetään moottorin käynnistämiseen kylmänä. Rikastimessa on kaksi asentoa (kuva 12.A): 6. Jos terälevyn pää on varustettu siirron Asento A - rikastin on pois päältä käyttöpyörästöllä, huolehdi, että ketjun (normaali toiminta ja moottorin hammaspyörästö lomittuu oikein käynnistys lämpimänä).
  • Seite 27: Laitteen Käyttö

    vuoksi, raju liike ylöspäin aiheuttaa, että 6.1.2 Ketjun voiteluöljyn täyttö käsi törmää etusuojaan (kuva 1.D). Ennen laitteen käyttöä, lisää öljyä ketjun voitelua Ketjujarrun kytkemiseksi pois päältä, varten. Öljyn tankkaamista ja siihen liittyviä vapauta se manuaalisesti. varotoimenpiteitä varten ks. kappale 7.4. 6.1.3 Ketjun kireyden tarkistus Ketjujarru pois päältä.
  • Seite 28: Käynnistys

    6.2.1 Yleistarkastus Toimenpide Tulos Käytä kaasuvipua Kaasuvivun on (kuva 12.B) pysyttävä lukittuna. (painamatta Kohde Tulos lukitusvipua Kahvat ja suojat Puhtaat, kuivat, ilman (kuva 12.C) (kuva 1.B, kuva öljy- tai rasvajäämiä, Käytä moottorin Kytkimen on siirryttävä 1.C, kuva 1.D) kiinnitetty oikein ja käynnistys-/ helposti asennosta tiukasti laitteeseen.
  • Seite 29: Työskentely

    reunoja ja vapauta kahva vähitellen välttäen pois päältä. Anna moottorin käydä sen palautumista takaisin holtittomasti. minimikierroksilla 10-15 sekuntia. 9. Kytke ketjujarru pois päältä (kappale 5.7). TÄRKEÄÄ Älä koskaan kierrä käynnistysnarua käden ympärille. TÄRKEÄÄ Vältä jättämästä moottoria käymään korkeilla kierroksilla ketjujarrun ollessa päällä.
  • Seite 30: Työskentelytekniikka

    suuremmat ja tuulen suunta. Näin 6.4.1 Työskentelyn aikana voidaan arvioida millä lailla puu kaatuu. suoritettava tarkastukset – puhdista puu liasta, kivistä, kaarnanpalasista, nastoista, metalliteristä ja –langoista. – vapauta puuta ympäröivä alue ja 6.4.1.a Ketjun kireyden tarkistus varmista jalkojen hyvä tuki. –...
  • Seite 31: Käyttövinkkejä

    Irrota pikkuoksat yhdellä kertaa (kuva 19.A). irrotetaan laitteen kahvasta. Laitteen joutumista Jännitteessä olevien oksien irrotus kannattaa kosketuksiin maan kanssa on vältettävä. aloittaa alhaalta ylöspäin moottorisahan taipumisen estämiseksi (kuva 19.B). 6.6 KÄYTTÖVINKKEJÄ 6.5.4 Rungon halkaiseminen HUOMAUTUS Ensimmäisten 6-8 käyttötunnin aikana vältä käyttämästä Halkaiseminen tarkoittaa rungon moottoria maksimikierroksilla leikkaamista pituussuunnassa.
  • Seite 32: Säännöllinen Huolto

    7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO TÄRKEÄÄ Käytä ainoastaan laadukkaita polttoaineita ja voiteluaineita suoritustason säilyttämiseksi ja mekaanisten 7.1 YLEISTÄ osien kestävyyden takaamiseksi. TÄRKEÄÄ Noudatettavat 7.2.1 Bensiinin ominaisuudet turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita Käytä lyijytöntä bensiiniä (vihreä), jonka estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. oktaaniarvo on vähintään 90.
  • Seite 33: Polttoaineen Täyttö

    TÄRKEÄÄ Puhdista säännöllisesti loppuu ennen öljyä. Näin vältetään vaara, bensiiniä ja seosta sisältävät säilytysastiat että laitetta käytettäisiin ilman voiteluöljyä. mahdollisten sakkautumien poistamiseksi. 7.5 LAITTEEN JA MOOTTORIN PUHDISTUS 7.3 POLTTOAINEEN TÄYTTÖ Jokaisen työsession jälkeen puhdista laite huolellisesti pölystä ja muista jätteistä. •...
  • Seite 34: Ylimääräinen Huolto

    Tarkista ja palauta elektrodien oikea 8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO etäisyys toisistaan (kuva 35.B). Asenna sytytystulppa takaisin ruuvaamalla sen pohjaan saakka mukana tulevalla avaimella. 8.1 ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS Sytytystulppa on korvattava samanlaisella, jos elektrodit palavat tai eristys on vaurioitunut ja TÄRKEÄÄ Ilmansuodattimen puhdistus joka tapauksessa 100 käyttötunnin välein.
  • Seite 35: Terälevyn Huolto

    6. Kosketa vain pari kertaa viilalla 8.7.1 Terälevyn vaihto ainoastaan eteenpäin ja toista toimenpide kaikille leikkuuosille, joissa sama Terälevy on vaihdettava kun: suuntaus (oikealle tai vasemmalle). – urien syvyys on alle hammaspyörästön 7. Käännä pihdeissä olevan terälevyn korkeuden (eivät saa ikinä osua pohjaan) suuntaa ja toista toimenpide –...
  • Seite 36: Liikuttaminen Ja Kuljetus

    5. Laita moottori miniminopeudelle ja jätä se tai jonkin muun huoltokeskuksen toimesta, käyntiin niin, että säiliössä ja kaasuttimessa joka tuntee laitteen ja jolla on erityistyökalut oleva polttoaine kuluu kokonaan. niin, että työ suoritetaan oikein ja säilytetään 6. Anna moottorin jäähtyä. laitteen alkuperäinen turvallisuustaso.
  • Seite 37: Huoltotaulukko

    13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Kappale Ensimmäinen Seuraavat kerrat kerta LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Turvallisuustarkastukset / Ohjainten tarkastus Ennen jokaista käyttöä Ketjun pysäytystapin tarkastus Ennen jokaista käyttöä Laitteen ja terälevyn voiteluaukkojen tarkastus Ennen jokaista päivittäistä käyttöä Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen Ketjun puhdistus Jokaisen käytön jälkeen...
  • Seite 38: Vikojen Paikannus

    15. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Moottori ei käynnisty Käynnistysmenettely on väärä Noudata ohjeita (kappale 6.3) tai ei pysy käynnissä Sytytystulppa likainen tai Tarkista sytytystulppa (kappale 8.4). elektrodien välinen etäisyys väärä Ilmansuodatin tukossa Puhdista ja/tai vaihda suodatin (kappale 8.1). Kaasutus ei toimi oikein Ota yhteyttä...
  • Seite 39: Lisävarusteet

    VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 9. Laite on osunut Vahingoittunut tai löystyneitä osia Pysäytä laite ja irrota sytytystulpan vieraaseen johto (kuva 25.A). esineeseen Tarkista mahdolliset vauriot Tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet valtuutetussa huoltokeskuksessa.
  • Seite 40 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Seite 41 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 42 © by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...
  • Seite 43 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Sp 316 c

Inhaltsverzeichnis