DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kurbelgehäuse
1.
Trennen:
• Kurbelgehäuseteil rechts
• Kurbelgehäuseteil links
Arbeitsfolge:
• Die Kurbelgehäuse-Schrauben
1, Schlauchführung 2 und
Kupplungszug-Halterung 3 de-
montieren.
HINWEIS:
Die Schrauben um 1/4 Umdre-
hung lockern und erst herausdre-
hen, nachdem sie alle gelockert
wurden.
• Das Kurbelgehäuseteil rechts
4 demontieren.
HINWEIS:
• Das Kurbelgehäuse auf seine
linke Seite ablegen und zum
Auftrennen der beiden Gehäu-
seteile einen Schlitz-Schrau-
bendreher in die Gehäusenaht
a einführen.
• Das Kurbelgehäuseteil rechts
waagerecht herausheben und
dabei leicht mit einem Gum-
mihammer auf die Gehäuse-
naht
und
Motorbefestigung
klopfen; Kurbelwelle und Ge-
triebe
im
Kurbelgehäuseteil
links hinterlassen.
ACHTUNG:
Nur mit einem weichen Hammer
auf das Gehäuse einwirken. Nur
auf verstärkte Bereiche des Ge-
häuses klopfen. Nicht auf Dich-
tungs-Paßflächen
schlagen.
Ruhig und sorgfältig arbeiten.
Die
Gehäuseteile
gleichmäßig getrennt werden.
Sobald das Gehäuseteil irgend-
wo klemmt, von vorn begin-
nen. Falls die Gehäuseteile sich
nicht trennen lassen, das Ge-
häuse auf verbliebene Schraub-
verbindungen u. Ä. überprüfen.
Nicht forcieren.
• Die Paßhülsen und O-Ringe
erneuern.
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
PUNTI DI RIMOZIONE
Carter
1.
Separare:
• Carter destro
• Carter sinistro
Operazioni per la separazione:
• Rimuovere i bulloni del carter 1,
la guida flessibile 2 e il supporto
cavo frizione 3.
NOTA:
Allentare ogni bullone di 1/4 di giro
alla volta e dopo averli allentati tutti,
rimuoverli.
• Togliere il carter destro 4.
NOTA:
• Posizionare il carter con il lato
sinistro verso il basso e dividerlo
inserendo la punta di un cacciavite
nella fessura di divisione a nel
carter.
• Sollevare il carter destro orizzon-
talmente picchiettando lievemente
la fessura di divisione e la spor-
genza di fissaggio del motore con
un martello morbido; lasciare
l'albero motore e la trasmissione
con il carter.
ATTENZIONE:
Picchiettare sulla metà del carter
con un martello morbido. Picchiet-
tare solo sulle parti rinforzate del
carter.
Non
superficie di contatto della guarni-
zione. Lavorare lentamente e con
attenzione. Accertarsi che le metà
del carter si separino uniforme-
mente. Se un'estremità si solleva,
ridurre la pressione della vite di
blocco, riallineare e ricominciare.
müssen
Se le parti del carter non si sepa-
rano, controllare che non siano
rimasti attaccati viti o accessori.
Non forzare.
• Rimuovere i grani di centraggio e
le guarnizioni circolari.
CARTER E ALBERO MOTORE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
picchiettare
sulla
4 - 234
ENG
PUNTOS DE DESMONTAJE
Cárter
1.
Separar:
• Cárter derecho
• Cárter izquierdo
Procedimiento de separación:
• Extraiga los tornillos del cárter
1, la guía de tubo 2 y la suje-
ción del cable del embrague 3.
NOTA:
Afloje cada tornillo 1/4 de vuelta
cada vez y, cuando todos estén
aflojados, extráigalos.
• Extraiga el cárter derecho 4.
NOTA:
• Sitúe el cárter con el lado
izquierdo hacia abajo y sepá-
relo introduciendo la punta de
un destornillador a.
• Levante horizontalmente el cár-
ter derecho mientras golpea
ligeramente la separación del
cárter y el resalte de montaje
del motor con un mazo blando;
deje el cigüeñal y la caja de
cambios con el cárter izquierdo.
ATENCION:
Utilice un mazo blando para
golpear la mitad del cárter. Gol-
pee sólo en las partes reforza-
das del cárter. No golpee las
superficies de contacto de la
junta. Proceda lentamente y
con cuidado. Asegúrese de que
las mitades del cárter se sepa-
ren uniformemente. Si una se
"atasca", reduzca la presión del
tornillo de empuje, realinee y
comience de nuevo. En caso de
que no se separen, compruebe
que no quede algún tornillo o
herraje sujetos. No lo fuerce.
• Extraiga las clavijas de cen-
trado y la junta tórica.