Pointeau
1.
Contrôler:
• Pointeau 1
• Siège de pointeau 2
Usure en creux a → Remplacer.
Poussière b → Nettoyer.
• Filtre c
Bouché → Nettoyer.
Papillon des gaz
1.
Contrôler:
• Mouvement
Coincement → Réparer ou rem-
placer.
N.B.:
Insérer le papillon des gaz 1 dans le
corps du carburateur et contrôler qu'il
coulisse librement.
Aiguille
1.
Contrôler:
• Aiguille 1
Déformation/usure → Rempla-
cer.
• Rainure du clip
Jeu/usure → Remplacer.
Hauteur du flotteur
1.
Mesurer:
• Hauteur du flotteur a
Hors spécifications → Régler.
Hauteur du flotteur:
8,0 mm (0,31 in)
Nadelventil
1.
Kontrollieren:
• Nadelventil 1
• Ventilsitz 2
Riefig a → Erneuern.
Verstaubt b → Reinigen.
• Filter c
Verstopft → Reinigen.
Drosselklappe
1.
Kontrollieren:
• Leichtgängigkeit
Fest → Instand setzen, ggf.
erneuern.
HINWEIS:
Die Drosselklappe 1 in das Verga-
sergehäuse einsetzen und deren
Leichtgängigkeit kontrollieren.
Düsennadel
1.
Kontrollieren:
• Düsennadel 1
Verbogen/verschlissen →
Erneuern.
• Clip-Nut
Spiel vorhanden/verschlissen
→ Erneuern.
Schwimmerstand
1.
Messen:
• Schwimmerstand a
Nicht nach Vorgabe → Einstel-
len.
Schwimmerstand:
8,0 mm (0,31 in)
4 - 12
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
Válvula de aguja
1.
Comprobar:
• Válvula de aguja 1
• Asiento de la válvula 2
Desgaste en estrías a → Cam-
biar.
Polvo b → Limpiar.
• Filtro c
Obstruido → Limpiar.
Válvula de mariposa
1.
Comprobar:
• Movimiento libre
Atascada → Reparar o cambiar.
NOTA:
Introduzca la válvula de mariposa 1 en
el cuerpo del carburador y compruebe
que se mueva libremente.
Aguja del surtidor
1.
Comprobar:
• Aguja del surtidor 1
Dobladuras/desgaste → Cambiar.
• Surco del clip
Hay holgura/desgaste → Cam-
biar.
Altura del flotador
1.
Medir:
• Altura del flotador a
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
Altura del flotador:
8,0 mm (0,31 in)
ENG