Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nettoyage Général Et Réglages; Entreposage; Pulizia Generale E Serraggio; Stoccaggio - maruyama BC3021RS Management/Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC3021RS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

NETTOYAGE GÉNÉRAL ET RÉGLAGES
La débroussailleuse/coupe-bordures MARUYAMA offrira des performances optimales si
elle est correctement entretenue. Une maintenance appropriée consiste à vérifier réguliè-
rement toutes les pièces de fixation en s'assurant qu'elles soient correctement vissées, et
à nettoyer complètement l'appareil.
AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
• Lorsque le moteur est en fonctionnement, l'accessoire de coupe et d'autres pièces
sont en mouvement.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec l'accessoire de coupe ou d'autres pièces en mouvement peut
provoquer des lésions corporelles graves, voire la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Éteignez toujours la débroussailleuse/coupe-bordures avant de procéder à toute
opération de nettoyage ou de maintenance.

PULIZIA GENERALE E SERRAGGIO

Il decespugliatore/tagliaerba a filo MARUYAMA fornisce alte prestazioni per moltissime
ore, se sottoposta a regolare manutenzione. La buona manutenzione comprende il
controllo regolare che tutti gli elementi di fissaggio siano correttamente posizionati e la
pulizia di tutta la macchina.
AVVERTENZA
POTENZIALE RISCHIO
• Mentre il motore è in funzione, l'utensile inserito e altre parti sono in movimento.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il contatto con l'utensile o con altre parti in movimento può causare gravi lesioni
personali o morte.
COME EVITARE I PERICOLI
• Spegnere sempre il decespugliatore/tagliaerba a filo prima di effettuare la pulizia o
interventi di manutenzione.
ALLGEMEINES ZUR SÄUBERUNG UND ZU DEN BEFESTI-
GUNGSVORRICHTUNGEN
Bei korrekter Wartung gewährt die MARUYAMA Motorsense/Rasentrimmer viele, viele
Stunden lang Höchstleistung. Gute Wartung umfasst die regelmäβige Überprüfung des
festen Sitzes der Befestigungsteile und die Reinigung des ganzen Geräts.
MÖGLICHE GEFAHR
• Bei laufendem Motor bewegen sich das aufgesteckte Werkzeug und andere Teile.
WAS KANN PASSIEREN
• Der Kontakt mit sich bewegenden oder anderen Werkzeugen kann zu ernsthaften
Körperverletzungen und sogar zum Tod führen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Vor der Durchführung von Reinigungs oder Wartungsarbeiten stellen Sie die
Motorsense/den Rasentrimmer immer ab.
WARNUNG

ENTREPOSAGE

Remisage de la débroussailleuse/coupe-bordures:
1. Videz le réservoir à carburant dans un bidon approprié homologué pour entreposer
l'essence.
2. Allumez le moteur pour éliminer les restes de carburant à l'intérieur du carburateur.
3. Réalisez toutes les procédures de maintenance régulière et toute autre réparation né-
cessaire.
4. Retirez la bougie et répandez une petite quantité d'huile dans le cylindre.
5. Tirez une fois la poignée du démarreur.
6. Tirez lentement la poignée pour faire monter le piston jusqu'à la partie supérieure du
cylindre (TDC).
7. Réinstallez la bougie.
8. Remisez la débroussailleuse/coupe-bordures dans un lieu sec à l'abri de toute source
de chaleur excessive, d'étincelles ou de flammes nues.
RISQUE POTENTIEL
• En tirant la poignée du démarreur, l'huile peut se projeter à partir de l'orifice de la
bougie.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• L'huile peut provoquer des lésions oculaires.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Utilisez une protection visuelle et maintenez le visage éloigné de l'orifice de la
bougie.

STOCCAGGIO

Per un immagazzinamento prolungato del decespugliatore/tagliaerba a filo:
1. Svuotare il serbatoio del carburante utilizzando un apposito contenitore adeguato.
2. Fare girare il motore per eliminare eventuale carburante residuo nel carburatore.
3. Eseguire tutte le normali procedure di manutenzione ed eventuali interventi di
riparazione.
4. Togliere la candela e versare una piccola quantità di olio nel cilindro.
5. Tirare l'impugnatura di avviamento una sola volta.
6. Tirare lentamente l'impugnatura di avviamento sino a portare il pistone nella parte alta
del cilindro (TDC).
7. Reinserire la candela.
8. Immagazzinare il decespugliatore/tagliaerba a filo in un posto asciutto, lontano da fonti
di calore eccessivo, scintille o fiamme libere.
POTENZIALE RISCHIO
• L'olio può fuoriuscire dall'apertura della candela quando si tira l'impugnatura di
avviamento.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• L'olio può danneggiare gli occhi.
COME EVITARE I PERICOLI
• Proteggere gli occhi e tenere il viso lontano dall'apertura della candela.

LAGERUNG

Langfristige Lagerung der Motorsense/des Rasentrimmers:
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank in einen zugelassenen Kraftstoffbehälter.
2. Lassen Sie das Gerät laufen, um den restlichen Kraftstoff im Vergaser zu verbrennen.
3. Führen Sie alle regelmäβigen Wartungs- und gegebenenfalls Reparaturarbeiten aus.
4. Entnehmen Sie die Zündkerze und gieβen Sie eine sehr geringe Menge Motoröl in
den Zylinder.
5. Betätigen Sie einmal den Starter.
6. Ziehen Sie langsam am Starter, um den Kolben in die obere Zylinderposition zu bringen
(vor O.T.).
7. Bauen Sie die Zündkerze wieder ein.
8. Bewahren Sie die Motorsense/den Rasentrimmer an einem trockenen Ort ohne
übermäβige Hitze, Zündfunken oder Flammen auf.
MÖGLICHE GEFAHR
• Aus der Öffnung der Zündkerze kann beim Ziehen am Startschalter Öl ausspritzen.
WAS KANN PASSIEREN
• Öl kann Augenverletzungen verursachen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Schützen Sie Ihre Augen und halten Sie Ihr Gesicht von der Zündkerzenöffnung
weg.
<28>
PRÉCAUTION
ATTENZIONE
ACHTUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis