Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
maruyama MX22E Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MX22E:

Werbung

Completamente leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Vollständig lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor Sie dieses Produkt verwenden.
MX22E
MX22EH
MX24E
MX24EH
Complètement lire et comprendre ce manuel avant d'utiliser ce produit.
Propriétaire/Exploitant du Manuel
Proprietario/Manuale dell'operatore
Management/Bedienungsanleitung
MX27E
MX27EH
MX36E
MX36EH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für maruyama MX22E

  • Seite 1 Propriétaire/Exploitant du Manuel Proprietario/Manuale dell’operatore Management/Bedienungsanleitung MX22E MX27E MX22EH MX27EH MX24E MX36E MX24EH MX36EH Complètement lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser ce produit. Completamente leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto. Vollständig lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor Sie dieses Produkt verwenden.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    AVANT PROPOS PREMESSA VORWORT TABLE DES MATIÈRES …………………………………………………………………… 1 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ………………………… 17 TABLE DES MATIÈRES …………………………………………………………… 1 ………………………………… 19 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ …………………………………………………… 2 …………………………………………………………… 20 ………………………………………………… 3 ………………………………………………… 4 ………………………………………………………… 21 SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR ……………………………………………… 4 COUPE AVEC DU TÊTE DE COUPE ………………………………………...
  • Seite 4: Étiquettes De Sécurité

    Gli adesivi di sicurezza e le istruzioni sono facilmente visibili per l’operatore e si trovano vicino a tutte le aree di potenziale pericolo. Sostituire tutti gli adesivi danneggiati o mancanti. ersetzen. SUR ARBRE SULL’ALBERO AUF GESTÄNGE [Tous les modèles] [MX22E, MX22EH, [MX36E, MX36EH] MX24E, MX24EH (P/N 225380) [Tutti l modelli] MX27E, MX27EH]...
  • Seite 5: Explication Des Symboles Spiegazione Dei Simboli Zeichenerklärung

    EXPLICATION DES SYMBOLES SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ZEICHENERKLÄRUNG Lesen und verstehen Sie dieses Betriebshandbuch. Bei Gefahr von herunterfallenden Gegenständen ist ein Kopfschutz zu tragen. La distance entre l’appareil et les passants doit être d’au moins 15m. La distanza tra la macchina e i presenti dev’essere di almeno 15m. Der Abstand zwischen dem Gerät und Zuschauern muss 15m betragen.
  • Seite 6: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR tion et assimilez son contenu. DANGER AVERTISSEMENT PRÉCAUTION veau de danger. DANGER AVERTISSEMENT SÉCURITÉ DE LA DÉBROUSSAILLEUSE/COUPE-BORDURES PRÉCAUTION le moteur et attendez que le dispositif de coupe s’immobilise complètement. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICUREZZA DELL’OPERATORE particolari messaggi di sicurezza che aiutano te e gli altri a evitare lesioni personali o 1.
  • Seite 7: Sécurité Du Carburant

    MARUYAMA. SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT DE LA DÉBROUSSAILLEUSE/ COUPE-BORDURES les commandes et le fonctionnement de l’appareil. manuel. un rayon de 15m. SÉCURITÉ DU CARBURANT surfaces chaudes telles que le silencieux. 4. Assicurarsi che l’accessorio di taglio non ruoti quando il motore è al minimo. Consultare subito dopo aver spento il motore.
  • Seite 8: Descrição Do Produto

    PRODUCT DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Renvoi d’angle 2. Arbre MX22E MX24E MX27E MX36E 9. Carter du tambour d’embrayage 10. Moteur 15. Protecteur du dispositif de coupe MX22EH MX24EH 1. Coppia conica MX27EH 2. Gruppo albero MX36EH 3.
  • Seite 9: Installation Schlaufengriff

    Gummimanschette Dado MONTAGE INSTALLATION DE LA POIGNÉE CIRCULAIRE MONTAGE DU MOTEUR ET DE L’ARBRE MOTEUR [#7-1] [MX22E, MX24E, MX27E, MX36E] l’appareil. INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN FORME DE CORNE [#7-4] [MX22EH, MX24EH, MX27EH, MX36EH] [#7-2] [Sauf pour MX36E] 1. Faites glisser le manchon de caoutchouc autour de l’arbre. [#7-5] IMPORTANT: Faites attention à...
  • Seite 10: Verkabelung Gaszug Und Notausschalter

    [#8-1] [#8-2] [#8-6] Ghiera di regolazione del cavo Kabeleinstellbuchse Collier Raccordo scanalato Morsett Support du carburateur Geschlitzte Befestigung Klammer Supporto del carburatore Vergaserbefestigung Fondello di cavo Kabelschuh Dado di bloccaggio Sicherungsmutter Cavo dell’acceleratore Gaszug Foro incassato [#8-4] [#8-7] APPUYER [#8-3] [#8-5] PREMERE Jeu 1-2mm...
  • Seite 11: Anbringung Der Schutzabdeckung

    [#9-2] [#9-3] [#9-1] Tige de transmission Tubo di trasmissione Plaque Mince tube en matière plastique Wellenbaugruppe Platine de cisaillement Piatto Sottile tubo di plastica Lama taglio cordino Teller Seilmesser Protezione lama Cochez tube en plastique [#9-4] Spessa tubo di plastica [#9-6] [#9-5] Guida...
  • Seite 12: Installation Schneidwerkzeug

    COMMENT ÉVITER LE DANGER • attachant du renvoi d’angle. [MX22E, MX22EH, MX24E, MX24EH] [#10-1] IMPORTANT : Assurez-vous que la tête de coupe PIVOTE VERS LA GAUCHE (en dans le renvoi d’angle. dage dans le renvoi d’angle pour bloquer l’ arbre attachant.
  • Seite 13 [#11-1] Tête de coupe Adaptateur de tête de coupe Testa di taglio Adattatore testa di taglio Trimmerkopf Rondelle Rondella Klemmscheibe Filettatura sinistrorsa Arbre attachant Albero scanalato Adaptateur de moyeu Adattatore mozzo Renvoi d’angle Coppia conica Getriebegehäuse [MX36E, MX36EH] [#11-1] IMPORTANT: S’assurer que la tête de coupe est prévue pour une ROTATION A d’angle.
  • Seite 14 Renvoi d’angle Coppia conica Getriebegehäuse Renvoi d’angle Coppia conica Getriebegehäuse LAME DE LA DÉ BROUSSAILLEUSE [MX22E, MX22EH, MX24E, MX24EH] [#12-1] AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • QUE PEUT-IL SE PASSER dans le renvoi d’angle pour verrouiller l’arbre attachant. • COMMENT ÉVITER LE DANGER •...
  • Seite 15 [#13-1] Filettatura sinistrorsa Klingenmutter Rondelle Stabilisateur Rondella Stabilizzatore Klemmscheibe Ausleger Lama del decespugliatore Motorsensenklinge Arbre attachant Albero scanalato Adaptateur de moyeu Adattatore mozzo Renvoi d’angle Coppia conica Getriebegehäuse [MX36E, MX36EX] [#13-1] d’angle. l’adaptateur du moyeu pour bloquer l’arbre attachant. [MX36E, MX36EH] [#13-1] coppia conica.
  • Seite 16: Installation Klingenabdeckung

    [#14-1] [#14-2] [#14-3] Bande rouge Cinghia per le spalle Rotes Band Imbracatura per le spalle Lama del decespugliatore Schulter gurt Motorsensenklinge Schulter geschirr Tirer Tirer Tirare Tirare Crochet Languette rouge Gancio Linguetta rosso Rotes Schnalle Crochet Gancio Anneau Anello Ring Anneau Anello Crochet...
  • Seite 17: Avant D'utiliser L'appareil

    AVANT D’UTILISER L’APPAREIL HUILE ET CARBURANT moins du lieu de remplissage de carburant et du bidon d’essence. DANGER AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • RISQUE POTENTIEL QUE PEUT-IL SE PASSER • • de carburant. QUE PEUT-IL SE PASSER COMMENT ÉVITER LE DANGER •...
  • Seite 18: Mischung Von Kraftstoff Und Öl

    Huile pour moteur 2 temps Olio per motore a 2 tempi Essence 50:1 25:1 Benzina Benzingemisch 1 litre 20 mL 40 mL 1 litro 1 liter 2 litres 2 litri 40 mL 80 mL 2 liters 5 litres 5 litri 100 mL 200 mL 5 liters...
  • Seite 19: Procédures De Démarrage Et D'arrêt

    [#17-1] [#17-2] Maniglia dello starter Startknopf Leva di dosaggio Chokehebel Leva di dosaggio Chokehebel Maniglia dello starter Startknopf Tuyau de retour de carburant Tuyau de retour de carburant Poire de l’enrichisseur Condotta di ritorno del carburante Condotta di ritorno del carburante Pompetta Poire de l’enrichisseur Pompetta...
  • Seite 20 Interruttore d’arresto Leva del gas Gashebel (ON) (OFF) (ON) (OFF) Leva del gas Gashebel [MX22EH, MX24EH, MX27EH, MX36EH] [MX22E, MX24E, MX27E, MX36E] REDÉMARRAGE À CHAUD PRÉCAUTION l’appareil. mousse. AVERTISSEMENT teur Stop en position “ reur. ” POUR ARRÊTER LE MOTEUR...
  • Seite 21: Regolazione Del Minimo

    COSA PUÒ SUCCEDERE personali o morte. Se si rende necessario regolare il minimo e il motore si blocca dopo tale intervento, COME EVITARE I PERICOLO Contattare il rivenditore MARUYAMA autorizzato per ottenere assistenza. movimento. regolazione del carburatore. EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL Das Schneidwerkzeug kann sich bewegen während der Einstellung der Leerlaufdrehzahl.
  • Seite 22: Betrieb

    [#20-1] [#20-2] Bande rouge Cinghia per le spalle Rotes Band Imbracatura per le spalle Schulter gurt Schulter geschirr Tirer Tirer Tirare Tirare Crochet Languette rouge Gancio Linguetta rosso Rotes Schnalle Crochet Gancio Anneau Anello Ring Anneau Anello Ring [Tous les modèles sauf pour MX36E, MX36EH] [MX36E,MX36EH] [Tutti i modelli,tranne per MX36E, MX36EH]/ [Alle modelle außer für MX36E, MX36EH]...
  • Seite 23: Posizione Operativa Del Decespugliatore/Tagliaerbaa Filo

    Cinghia per le spalle Imbracatura per le spalle Cinghia per le spalle Imbracatura per le spalle Schultergurt Schultergurt Suhultergeschirr Suhultergeschirr [MX22E, MX24E, MX27E] [MX36E] [MX22EH, MX24EH, MX27EH] [MX36EH] POSITION DE FONCTIONNEMENT DE LA DÈBROUSSAILLEUSE/ COUPE-BORDURES AVERTISSEMENT monter le long de l’arbre moteur.
  • Seite 24: Coupe Avec Du Tête De Coupe

    [#22-1] [#22-2] [#22-3] CORRECT/CORRETTO/RICHTIG INCORRECT/SBAGLIATO/FALSCH [#22-4] [#22-5] COUPE AVEC DU TÊTE DE COUPE AVERTISSEMENT [#22-1] [#22-2] RISQUE POTENTIEL TAILLE [#22-3] QUE PEUT-IL SE PASSER ÉCLAIRCIE graves. COMMENT ÉVITER LE DANGER surface. [#22-4] FAUCHAGE [#22-5] TAGLIO CON TESTA DI TAGLIO AVVERTENZA [#22-1] [#22-2] POTENZIALE PERICOLO...
  • Seite 25: Direction De Coupe De La Lame De La Débroussail- Leuse

    [#23-1,#23-2] AVERTISSEMENT LAMES RISQUE POTENTIEL rebond de la lame. QUE PEUT-IL SE PASSER l’adaptateur de moyeu par des pièces originales de MARUYAMA. COMMENT ÉVITER LE DANGER DIREZIONE DI TAGLIO DELLA LAMA DEL DECESPUGLIATORE AVVERTENZA contraccolpi. [#23-1,#23-2] LAME DI TAGLIO POTENZIALE RISCHIO e per il modello di decespugliatore.
  • Seite 26: Filtro Dell'aria

    [#24-1] [#24-2] Elemento in espanso Elemento in espanso Filterabdeckung Filterabdeckung Bouton Manopola [Tous les modèles sauf pour MX36E, MX36EH] [MX36E,MX36EH] [Tutti i modelli,tranne per MX36E, MX36EH]/ [Alle modelle außer für MX36E, MX36EH] MAINTENANCE FILTRE À AIR INTERVALLE DE MAINTENANCE quotidiennement NETTOYAGE DU FILTRE À...
  • Seite 27: Bougie

    [#25-1] [#25-2] [#25-3] Fil de fer de carburant Filo metallico Tappo del serbatoio del carburante Draht Serbatoio del carburante Tuyau de captation de carburant 0,6 - 0,7mm Tubo di prelievo del carburante Support de bouchon Filtro del carburante Filo di arresto del tappo Deckelhalter FILTRE À...
  • Seite 28: Getriebegehäuse Wartungsintervall

    Graisse pour palier Grasso per cuscinetti Bouchon de graissage Lagerschmierung Tappo del grasso Kerzenschmierung Foro del tappo Kerzenfassung Renvoi d’angle Coppia conica Getriebegeh use Adaptateur de moyeu Arbre attachant Adattatore mozzo Albero scanalato RENVOI D’ANGLE INTERVALLE DE MAINTENANCE ll faut inspecter le graissage du renvoi d’angle toutes les 30 heures d’utilisation. GRAISSAGE DU RENVOI D’ANGLE graissage.
  • Seite 29 NETTOYAGE GÉNÉRAL ET RÉGLAGES ENTREPOSAGE l’essence. AVERTISSEMENT cessaire. RISQUE POTENTIEL sont en mouvement. QUE PEUT-IL SE PASSER • Le contact avec l’accessoire de coupe ou d’autres pièces en mouvement peut PRÉCAUTION COMMENT ÉVITER LE DANGER RISQUE POTENTIEL bougie. QUE PEUT-IL SE PASSER COMMENT ÉVITER LE DANGER bougie.
  • Seite 30: Résolution De Problèmes Risoluzione Dei Problemi Fehlerbehebung

    • Filtro dell’aria sporco • Pulire o sostituire il filtro dell’aria • Gaszug anziehen • Gaszug lose Schneiden ab • Dreckiger Luftfilter • Luftfilter reinigen oder ersetzen In caso di necessità di ulteriore assistenza, contattare il proprio rivenditore locale MARUYAMA. <28>...
  • Seite 31 SPÉCIFICATIONS SPECIFICHE SPEZIFIKATIONEN MX22E MX22EH MX24E MX24EH MX27E MX27EH MX36E MX36EH Modèle de moteur Modello di motore EE232 EE232 EE262 FE362 Motormodell 11700 11000 8000 Gewährleistung der maximalen Motorleistung Bougie Candela Type de carburateur Diaphragme Tipo di carburatore Diaframma Vergasertyp...
  • Seite 32 DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI TECHNISCHE ANGABEN MX22E MX22EH MX24E MX24EH MX27E MX27EH MX36E MX36EH Niveaux sonores Livelli di rumore pAeq pAeq pAeq Lama del decespugliatore: Motorsensenklinge: Tête de coupe : Testa di taglio: Trimmerkopf: Niveaux sonores Livelli di rumore Livello di potenza...
  • Seite 33: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE MARUYAMA MFG (THAILAND) CO.,LTD. A000001~M999999 Puissance nette Largeur de Modèle acoustique garanti MX22E MX24E MX27E MX36E substances dangereuses. Kosuke Ohhira <31>...
  • Seite 34: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE MARUYAMA MFG (THAILAND) CO.,LTD. Si dichiara che il macchinario : A000001~M999999 Potenza netta Livello di potenza Livello di potenza Ampiezza di Modello installata sonora misurato sonora garantito MX22E MX24E MX27E MX36E applicabili. attrezzature per uso all’aperto”.
  • Seite 35: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MARUYAMA MFG (THAILAND) CO.,LTD. Die Motorsense wird in einen Rasentrimmer durch den Austausch der Schneidwerkzeuge umgewandelt und umgekehrt Seriennr. : A000001~M999999 Installierte Gemessener Garantierter Schnittbreite Modell Schallleistungspegel Schallleistungspegel MX22E MX24E MX27E MX36E handgehaltene motorbetriebene Freischneider und Grastrimmer – Teil 1: Maschinen mit Antrieb durch integrierten Verbrennungsmotor.
  • Seite 36 MARUYAMA MFG (THAILAND) CO.,LTD.

Inhaltsverzeichnis