Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Braun Welch Allyn Thermoscan PRO 6000 Gebrauchsanweisung

Braun Welch Allyn Thermoscan PRO 6000 Gebrauchsanweisung

Ohrthermometer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Welch Allyn Thermoscan PRO 6000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 634
Ear thermometer
Directions for use
PRO 6000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Braun Welch Allyn Thermoscan PRO 6000

  • Seite 1 Ear thermometer Directions for use PRO 6000...
  • Seite 2 © 2016 All rights reserved. From Made in Mexico This product is manufactured under license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany. ThermoScan is a registered trademark owned by Helen of Troy Limited.
  • Seite 3 1. Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297 18 a...
  • Seite 4: Product Description

    CD containing Directions for use, Quick reference guide, Welch Allyn Service Tool software (available via internet link) and Service Tool installation guide (available via internet link). 2 (AA) Duracell alkaline batteries ® 3. Product description (See Section 1. Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer) ® Probe lens window Probe cover ejector Probe...
  • Seite 5   battery capacity. When final segment flashes, batteries have  Timer icon low power. The thermometer will The Braun Thermoscan PRO 6000 ® take a proper measurement but Ear thermometer includes a 60 second batteries must be replaced soon.
  • Seite 6 To help ensure accurate temperature measurements, the sensor itself is warmed to a temperature close to that of the human body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the infrared energy until a temperature equilibrium has been reached and an accurate measurement can be taken.
  • Seite 7 The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer incorporates a new proprietary sensor ® system, PerfecTemp™, that overcomes the challenges presented by ear canal anatomy and variations in technique among clinicians. The thermometer collects information about the direction and depth of ear probe placement as it is placed into the ear canal and automatically incorporates this information into the temperature calculation.
  • Seite 8: Body Temperature

    5.5 Body temperature Normal body temperature is a range. The following table shows that this normal range also varies by site. Therefore, measurements from different sites, even if taken at the same time, should not be directly compared. Normal ranges by site Axillary 1, 2 95.6–99.4 °F...
  • Seite 9: Contraindications

    6. Contraindications Clinical studies have shown the Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer can obtain ® accurate temperature measurements on full term newborn, pediatric and adult patients. However, there are special situations when an ear thermometer should not be used. These include, but may not be limited to the following situations: •...
  • Seite 10: Warnings And Precautions

    Warnings and precautions This thermometer is for professional use only. This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan probe covers. Do not use any cleaning agent other than isopropyl or ethyl alcohol for cleaning the probe lens window and probe as specified in the cleaning section of this manual.
  • Seite 11  Place probe cover box carrier back in cradle by lining up the brackets and pushing down. Note: For a mounting template please reference the Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer CD. ®...
  • Seite 12: Temperature Measurement

    9. Using the Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer ® Temperature measurement  Remove thermometer from cradle by gripping thermometer at base and pivoting up. Thermometer will turn on automatically. Probe cover icon will fl ash on display indicating a new probe cover is needed.
  • Seite 13  Press and release measure button. The thermometer will beep once, running dashes will appear on the display then the green ExacTemp light will fl ash, indicating consistent probe position. Note: Always press the measure button before taking a measurement. ...
  • Seite 14  Remove used probe cover by pressing Probe Cover Ejector button To achieve accurate measurements, use a new, clean probe cover for each measurement. To take another measurement, place a new, clean probe cover on the thermometer. If no action is taken the thermometer will enter sleep mode after 10 seconds or upon return to the thermometer cradle or host device.
  • Seite 15 10.3 Manual timer The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer includes a 60 second timer that features ® an audible notification and visual indicator at 0, 15, 30, 45, and 60 seconds. The timer turns off automatically 5 seconds after 60 seconds is completed. The timer can be stopped at any time by pressing the Timer button or applying a probe cover.
  • Seite 16: Advanced Functions

     Slide switch to C or F using a pen or pointed object.  Place batteries back into thermometer. Snap the battery door back into place and ensure the latch returns to the original latched position. Celsius or Fahrenheit symbol will appear on the display.
  • Seite 17 The Welch Allyn Service tool software is required to modify the thermometers confi guration. A charging station and rechargeable batteries or compatible Welch Allyn Device is required to connect to the PC running the Welch Allyn Service Tool. Follow the instructions to access Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer advanced ®...
  • Seite 18  The device tab opens.  Click the Configure tab to the right of the device information tab.  Click the Change button in the current settings box. The configuration settings dialog box opens.
  • Seite 19: Service Tools

    Services & Support Tab/Service Centers/Download service tool. 11.5 Charging station for storage, charging and security function (optional) A charging station is available for the Braun Thermoscan PRO 6000 ®...
  • Seite 20: Error Message

    12. Errors and notifications Error message Situation Solution No probe cover is attached Attach new, clean probe cover. (animates ON). Used probe cover is attached Discard probe cover that is on (animates OFF). and attach new, clean probe cover if taking another temperature measurement.
  • Seite 21 Error message Situation Solution System error Wait 20 seconds until the (All icons display or display thermometer turns off is blank) automatically, then turn on again. If error persists, … reset the thermometer by removing the batteries and putting them back in. If error still persists, …...
  • Seite 22: Maintenance And Service

    14. Maintenance and service 14.1 Cleaning the probe lens window, probe and contacts Only use Braun ThermoScan disposable probe covers. ® Do not use damaged, perforated, soiled or poor fi tting probe covers. Do not reuse probe covers. Dirty probe lens window = lower readings. Fingerprints, cerumen, dust and other soiling components reduce transparency of the tip and result in lower temperature measurements.
  • Seite 23: Cleaning The Contacts

     Gently wipe surface of probe lens window with cotton swab or cloth slightly moistened with isopropyl or ethyl alcohol only. Note: Use gentle pressure when cleaning the sensor to prevent damaging the unit by accidently changing the position of the sensor. ...
  • Seite 24  Remove the thermometer from the dock and clean the metal electrical contacts on the thermometer.  Place the thermometer aside for 1 minute, allowing the contacts to air dry. 1 MINUTE Note: If any cleaning agent, other than isopropyl or ethyl alcohol, comes into contact with the probe, probe lens window or contacts immediately wipe dry.
  • Seite 25 Approved cleaning solutions Probe Solution or Thermometer Family lens Probe Contacts Tether brand body & cradle window Chlorine 10 % Chlorine and chlorine bleach solution compounds Quaternary CaviWipes™ ammonium Clinell ® compounds Universal Wipes SaniCloth Metrex Hydrogen Virox peroxide Oxivir Alcohol 70 % isopropyl or ethyl alcohol...
  • Seite 26  Remove probe cover box carrier from the cradle by rotating the probe cover box carrier forward. See 14.5 Removing and installing probe cover box carrier.  Wipe the cradle and probe cover carrier with a damp cloth or cleaning wipe with cleaning solution from the Approved Cleaning Solutions Table.
  • Seite 27 14.4 Installing new probe cover box Keep out of reach of children.  Remove empty probe cover box from probe cover box carrier by pulling up.  Open the new probe cover box. Pull down on the perforated strip. Discard perforated strips. ...
  • Seite 28: Storage Instructions

     Remove probe cover box carrier from the cradle by rotating the probe cover box carrier forward.  Place probe cover box carrier back in cradle by lining up the brackets and pushing down. 14.6 Storage instructions Store thermometer and probe covers in a dry location (the thermometer is not protected against ingress of water), free from dust and contamination and away from direct sunlight.
  • Seite 29  Remove the batteries and replace with new batteries, making sure the poles are in the right direction.  Snap battery door back into place and ensure the latch returns to original latch position. This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the trash, but take it to appropriate local collection points according to national or local regulations.
  • Seite 30 15. Specifications Displayed temperature range: 68–108 °F (20–42.2 °C) Operating ambient temperature range: 50–104 °F (10–40 °C) Display resolution 0.1 °F or °C Accuracy for displayed temperature range: ± 0.4 °F (± 0.2 °C) (35.0 °C–42 °C) (95 °F–107.6 °F) ±...
  • Seite 31 Standards and compliance This device conforms to the following Safety and Performance Standards: This infrared thermometer meets requirements established in ASTM Standard E 1965–98 (for the thermometer system [thermometer with probe cover]). Full responsibility for the conformance of the product to the standard is assumed by Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA.
  • Seite 32: Symbol Definitions

    Symbol definitions: BF APPLIED PART Measure icon Caution Timer icon This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the trash, Calibration date but take it to appropriate local collection points according to national or local regulations.
  • Seite 33 The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer has a limited three year warranty and ® the PRO 6000 cradle has a limited one year warranty. The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear ® thermometer instrument is warranted by Kaz to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three years from the date of delivery to the first professional user who purchases the instrument.
  • Seite 34 The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer is intended for use in the electromagnetic ® environment specified below. The customer or the user of the Braun Thermoscan PRO 6000 ® Ear thermometer should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 35 The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer is intended for use in the electromagnetic ® environment specified below. The customer or the user of the Braun Thermoscan PRO 6000 ® Ear thermometer should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 36 耳溫計 使用說明 PRO 6000...
  • Seite 37 Welch Allyn 產品相關資訊,請聯繫: Welch Allyn 技術支援部: www.welchallyn.com/support 服務據點: www.welchallyn.com/about/company/locations.htm 請使用經 更換零件 Braun 認證的 零件完整列表請見 www.welchallyn.com 探頭護套以取得準確的 專利字號 讀數 www.welchallyn.com/patents www.kaz.com/patents/braun © 2016 保留所有權利。 產品 墨西哥製造 本產品在「Braun」商標授權下製造。 「Braun」是德國克隆貝格 Braun GmbH 的註冊商標。 ThermoScan 是 Helen of Troy Limited 的註冊商標。 Duracell 為註冊商標。 31IMPR6E191R0     23MAY16...
  • Seite 38 1. Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 39 2. 包裝組件 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計 ® 底座 探頭護套 (1 或 2 個探頭護套盒,依據型號而定) 光碟片,包含使用說明、快速參考指南、Welch Allyn 服務工具軟體 (上網取得) 和服務工具安裝指南 (上網取得)。 2 顆 (AA) Duracell ® 鹼性電池 3. 產品說明 (請參見 1.Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計) ® 探頭晶體窗 探頭護套退出鈕 探頭 電池蓋閂 ExacTemp ™ 指示燈 電池蓋 測量按鈕...
  • Seite 40 視覺圖示,表示 0、15、30、45 和 60 秒 使用的是充電電池,應為電池充 電。請參見 14.7 維護和維修,更 時間到。計時器開始運行時第一象限會閃 爍,到第 15 秒時變為實心。每間隔 15 秒 換電池 會重複一次。60 秒計時到時,計時器會在  探頭護套圖示 5 秒後自動關閉。請參見 10.3 控制項, 圖示向上移動,表示取下探頭護套。圖示 手動計時器 向下移動,表示安裝探頭護套。請參見 9. 使用 Braun Thermoscan PRO 6000 ®  警報圖示 耳溫計 該圖示隨錯誤訊息一起出現。請參見 12. 錯誤和通知  記憶指示圖示 表示顯示螢幕的讀數,是記憶體內的讀 數。請參見 10.1 控制項,記憶  C/F 單位...
  • Seite 41  安全鎖定圖示 (需要充電站或相容的 Welch Allyn Vital Signs 裝置,另售。)表示體溫計被鎖定。將體溫計放回 充電站,以重設倒數計時並恢復正常工作。請參見 11.2 設定,進階功能 5. 關於 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計 ® Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計為臨床等級的耳溫計,在正常操作模式下會顯示口溫的估計 ® 值。本產品核准在專業使用環境中,用於所有年齡患者,以間歇測量人體溫度。 使用本產品前,請詳讀所有說明。 5.1 Braun ThermoScan 如何運作? Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計技術可讀取鼓膜及其周圍組織發射的 ® 紅外線能量,以測量患者的體溫。為了確保溫度測量準確,感測器本身會預 熱至接近體溫的溫度。Braun ThermoScan 伸入耳中時,會持續監測紅外線 能量,直到達到溫度平衡,此時即可得到準確的測量值。體溫計可顯示實際 測得的耳溫,或者具有臨床準確性的口溫等效溫度,已經由臨床研究,比較 不同年齡正常患者和發熱患者的紅外線測量值與口溫讀數,驗證以上等效口...
  • Seite 42 5.4 為什麼要測量耳溫? 臨床研究顯示耳部是溫度測量的理想部位,因為從耳內測得的溫度可反 映中心體溫 。體溫通過下視丘調節 ,而流過鼓膜與下視丘的血液相同 。中心體溫的改變通常首先表現在鼓膜處,然後再傳向身體的其他部 位,例如直腸、口腔和腋下。測量耳溫與測量傳統部位溫度的各自優 勢: • 腋下溫度測量值可反映皮膚溫度,但並不能可靠表示體內體溫。 • 直腸溫度通常顯著較慢反映體內溫度變化,尤其是在體溫變化較快時。 此外,還存在交叉污染危險。 • 口腔溫度通常受到進食、喝水、體溫計位置、經口呼吸或患者無法完全 閉嘴等情況的影響。 1. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B.Saunders, Philadelphia, 1996, p 919 2. Guyton A C, Textbook of medical physiology, W.B.Saunders, Philadelphia, 1996, p 754–5 3.
  • Seite 43 6. 禁忌症 臨床研究顯示 Braun Thermoscan PRO 6000 體溫計可取得足月新生兒、兒童和成人患者的準確溫 ® 度測量值。但是,在某些特殊情況下仍不應使用耳溫計,包括但不限於以下情況: • 外耳道內有血液或引流物時,請勿使用耳溫計。 • 如患者的外耳道有急性或慢性發炎症狀時,請勿使用耳溫計。 • 在一般的情況中,例如耳道內有少許耳屎 (耳垢)、中耳炎和鼓膜置管等,不會顯著影響溫度讀數。 但是,如果耳屎 (耳垢) 完全堵塞耳道,會導致溫度讀數偏低。 • 如果耳道內放置處方耳藥水或其他藥物,請使用未治療的另一耳取得測量值。 • 如果患者面部和/或耳部畸形,可能無法使用耳溫計測量溫度。 • 本體溫計不適用於早產兒或出生體重不足的嬰兒。 6.1 影響準確度的因素 每次測量請務必使用新的拋棄式探頭護套,以維持準確性並確保衛生。右耳的測量值可能與左耳的測 量值不同,因此,請務必測量同一隻耳朵。耳道必須通暢,無耳垢堆積,才能獲得準確的讀數。 可能影響耳溫的外部因素包括: 因素 造成影響 不受影響 用過的探頭護套 環境溫度 晶體潮濕/髒污/損壞 助聽器 躺在枕頭上 少許耳屎 (耳垢) 中耳炎...
  • Seite 44 7. 警語及注意事項 本體溫計僅限專業人員使用。 本體溫計必須僅搭配 Braun ThermoScan 原廠探頭護套使用。 根據本手冊的清潔一節中所述,請勿使用異丙醇或乙醇以外的任何清潔劑,清潔探頭晶體窗 和探頭。 請勿使用核准清潔劑列表以外的清潔劑清潔體溫計本體。 為防止測量不準確,請務必在每次溫度測量時安裝乾淨的新探頭護套。 探頭晶體窗必須始終保持清潔、乾燥且無損壞,以確保準確測量。為保護探頭晶體窗,體溫 計在運輸時或不使用時,請務必存放在底座中。 本體溫計不適用於早產兒或出生體重不足的嬰兒。 如未得到製造商的授權,不得改裝本設備。 切勿將本體溫計用於其設計用途以外的目的。請遵守一般安全注意事項。 請勿將本體溫計置於極端溫度 (低於 −25 °C / −4 °F 或高於 55 °C / 122 °F) 或高濕 (> 95% RH) 環境下。 本體溫計符合目前的電磁干擾標準要求,不會對其他設備造成影響,也不會受到其他裝置的 影響。為了預防起見,使用本裝置時,請勿與其他設備距離過近。 8. 設定 8.1 電池安裝 您的 Braun Thermoscan PRO 6000 體溫計在出貨時已附有兩顆 (AA) 鹼性電池。...
  • Seite 45  向前旋轉探頭護套盒托架,將托架從底座上取下。  安裝到牆壁上: • 可移除型壁掛: 確定螺栓在壁上的位置。將第 1 個螺絲安裝至位置 1,將第 2 個螺絲安裝至位置 2a。 • 永久型壁架: 確定螺栓在壁上的位置。將第 1 個螺絲安裝至位置 1,將第 2 個螺絲安裝至位置 2b。轉緊螺絲。 注意:若要用充電站來使用安全功能、其他進階功能或者為充 電電池充電,不建議使用永久型安裝形式。  對齊探頭護套盒托架與托架槽,然後向下推,將探頭 護套盒托架放回底座。 注意:安裝範例請參見 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫 ® 計 CD。 8.3 掛鏈安裝 掛鏈套件另售,可將體溫計掛在底座上。 安裝說明隨附在掛鏈套件中。詳情請聯繫 Welch Allyn。...
  • Seite 46 9. 使用 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計 ® 溫度測量  從底部抓起體溫計,然後向上轉動,將體溫計從底座 上取下。 體溫計將自動開啟。探頭護套圖示 將在顯示螢幕上閃爍,表示 需要使用新的探頭護套。  安裝新的探頭護套 ,方法是將探 頭尖端筆直推入探頭護套盒中,然後 拉出體溫計。  等待就緒指示。 測量 按鈕外環的指示燈變為綠色,體溫計將 發出一聲「嗶」聲,顯示螢幕上顯示三條橫線,表示體溫計準備就 緒。  以舒適的方式將探頭伸入耳 道,指向對側太陽穴方向。 讓 體溫計探頭在耳道內保持穩定。探頭 置放在正確位置,對於準確測量至關 重要。...
  • Seite 47  按下並鬆開測量 按鈕。 體溫計將發出一聲「嗶」聲,顯示螢幕上顯示移動的橫線,然後, 綠色 ExacTemp 指示燈將閃爍,表示探頭位置保持恆定。 注意:測量前請務必按下測量 按鈕。  溫度測量。 長「嗶」聲和綠色 ExacTemp 指示燈恆亮,表示測 量結束。 溫度將顯示在顯示螢幕上。 如果體溫計不穩定或者患者在測量過程中移動,裝置將發出「嗶」 聲,綠色 ExacTemp 指示燈閃爍,且顯示螢幕上閃爍 POS (位置 錯誤) 字樣。下次測量時請確保裝置穩定並不要讓患者移動。更換 探頭護套以重設。 * 請參見 12,錯誤和通知...
  • Seite 48  取下用過的探頭護套 ,方法是按下  探 頭護套退出按鈕 。 為了準確測量,請在每次測量時使用乾淨的新探頭護套。 要再次測量,請在體溫計上安裝乾淨的新探頭護套。如不進行任何 操作,體溫計將在 10 秒後進入休眠模式,或者在放回體溫計底座 或主機裝置後進入休眠模式。 10. 控制項 10.1 記憶 按下記憶按鈕以顯示上次測量的溫度。溫度將與 MEM (記憶) 指示圖示一 起顯示,直到再次按下記憶按鈕,此時可套上新的探頭護套,或讓體溫 C / F 計進入休眠狀態。也可從體溫計的休眠模式進入記憶,在體溫計再次進 C / F 入休眠狀態前,溫度會顯示 5 秒。 10.2 C/F (攝氏溫度/華氏溫度) 設定溫度單位後 (請參見 11.1 預設溫度單位),可隨時在顯示溫度時快速參照另一個溫度單位。 如果溫度單位設為攝氏,請按下並鬆開 C/F 按鈕以查看華氏溫度 值。 C / F 如果溫度單位設為華氏,請按下並鬆開...
  • Seite 49 10.3 手動計時器 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計包含一個 60 秒計時器,可發出聲音通知及視覺圖示,表示 ® 0、15、30、45 和 60 秒時間到。60 秒計時到時,計時器會在 5 秒後自動關閉。按下計時器按鈕或 安裝探頭護套,可隨時停止計時器。該功能可用於脈搏、呼吸等的計時。要使用該功能:  按住計時器按鈕 一秒鐘以啟動計時器。計時器開始計時時將發 出一聲「嗶」聲。 顯示螢幕將顯示計時器讀秒。 顯示螢幕將顯示一個具有四個 15 秒象限的圖示。 計時器將在每次 15 秒計時完成後發出一聲「嗶」聲,作為通知。 然後目前象限變為實心,下一象限開始閃爍。 到 60 秒時,將發出長「嗶」聲,所有象限均變為實心,計時器功 能結束。體溫計將在 5 秒後退出計時器模式。 … … … … 0 秒「嗶」 15「嗶」 30「嗶」 45「嗶」 60「嗶」...
  • Seite 50 關閉 模式 的模式 設為未經調整的操 作模式 11.3 進階功能設定 要修改溫度計配置,需要使用 Welch Allyn Service Tool 軟體。 要連接到執行 Welch Allyn Service Tool 的個人電腦,需要充電站和充電式電池,或相容的 Welch Allyn 裝置。 按照說明使用 Welch Allyn Service Tool 進入 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計進階設定。 ®  將 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計放入充電站 ®...
  • Seite 51 建議使用連接至牆壁變壓器的 USB 纜線,請將該 USB 纜線從牆 壁變壓器上拔下,然後插入您的電腦。  a. 啟動 Welch Allyn Service Tool。 b. 如果出現包含「新增新功能 (Add new features)」 和「維修 (Service)」按鈕的啟動畫面,按下「維修 (Service)」。 c. 以 ADMIN 帳號登入,不須密碼,或使用先前建立的 任何帳號。注意:如果未出現登入提示,按下登入 (Log on) 按鈕。您必須登入以進入配置對話方塊。  按一下以標記裝置列表 (Device List) 中的 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計, ® 然後按下選取按鈕。  裝置分頁會打開。...
  • Seite 52 按下設定旁的核取方塊,選取您希望啟用或停 用的設定。勾選符號表示設定將啟用,未勾選 表示設定將停用。要選擇安全功能,請按一下 下拉選單,然後選擇所需的時間,或選擇關閉 (Off) 以停用該功能。要回復出廠預設設定, 請按一下恢復預設值 (Restore Defaults)。選 取所需設定後,按一下儲存 (Save) 按鈕,將 設定發送至 Braun Thermoscan PRO 6000 ® 耳溫計,然後關閉對話方塊。 要關閉對話方塊而不更改設定,請按一下取消 (Cancel) 按鈕。 11.4 維修工具 Service Tool 和 Service Tool 安裝指南的詳細資訊,請到 www.welchallyn.com,並下載 Services & Support (維修與支援) 分頁/Service Centers (維修中心)/Download service tool (下載維修工具) 中的...
  • Seite 53 11.5 用於存放、充電和安全功能的充電站 (選配) Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計可使用充電站。使用隨附的充電 ® 電池時,充電站可自動為體溫計充電。在使用充電站的同時,體溫計也 可以使用鹼性電池,但是鹼性電池無法充電。 充電站具有單獨調節的電子安全功能,必須在個別預先選定的時間間隔 內,將體溫計放回充電站,否則體溫計將被鎖定。充電站可做為便利的 存放底座,也可壁掛。 詳情請聯繫 Welch Allyn。 Welch Allyn 技術支援部: www.welchallyn.com/support 服務據點: www.welchallyn.com/about/company/locations.htm...
  • Seite 54 12. 錯誤和通知 錯誤訊息 情況 解決方法 未安裝探頭護套 (動畫打開)。 安裝乾淨的新探頭護套。 安裝已用過的探頭護套 (動畫 如要再次測量溫度,請丟棄用過的 探頭護套,然後安裝乾淨的新探頭 關閉)。 護套。 (POS = 位置錯誤) 更換探頭護套以重設。限制患者移 動,確保探頭位置正確,並在測量 紅外線監測器無法達到溫度平 新的溫度時保持穩定。 衡,無法進行測量。 等待 20 秒,直到體溫計自動關閉, 室溫不在允許的工作範圍內 (10–40 °C 或 50–104 °F) 或變 然後再開啟。確保體溫計和患者在 測量前,均處在溫度介於 10–40 化過快。 °C 或 50–104 °F 之間的環境中 30 分鐘。 取得的溫度不在典型的人體溫度...
  • Seite 55 錯誤訊息 情況 解決方法 等待 20 秒,直到體溫計自動關閉, 系統錯誤 (所有圖示均顯示或顯示螢幕空白) 然後再將其打開。 如果錯誤持續存在, … 取出電池再將其裝回,重設體 溫計。 如果錯誤仍持續存在, … 電池沒電了。裝入新電池。 或 如果錯誤仍持續存在, … 請聯繫當地 Welch Allyn 服務中 心或代表。 電池電量低,但體溫計仍能正 裝入新電池。 常使用。 電池電量過低,無法測量溫度。 裝入新電池。 您還有其他問題嗎? … 請聯繫當地 Welch Allyn 服務中 心或代表。 13. PerfecTemp™ 狀態 錯誤訊息 情況 解決方法...
  • Seite 56 14. 維護和維修 14.1 探頭晶體窗、探頭和接點的清潔 只限使用 Braun ThermoScan ® 拋棄式探頭護套。 請勿使用損壞、穿孔、髒污或尺寸不合的探頭護套。請勿重複使用探頭護套。 髒污的探頭晶體窗 = 讀數偏低。指紋、耳屎、灰塵和其他污垢會降低探頭尖端的透明度,導致溫度 測量值偏低。 如果不裝探頭護套就將體溫計伸入耳內,請立即進行清潔。 請勿損壞探頭晶體窗。請勿碰觸探頭晶體窗 (清潔時除外)。如果探頭晶體窗損壞,請將產品送回 Welch Allyn 維修。 請勿改裝、更換或調節探頭晶體窗,以免影響體溫計的校準和準確性。如果探頭晶體窗損壞,請將產 品送回 Welch Allyn 維修。 請勿使用異丙醇或乙醇以外的清潔液,清潔探頭晶體窗和探頭。漂白劑及其他清潔劑會對探頭和探頭 晶體窗造成永久損壞。 探頭晶體窗和探頭的清潔 如存在指紋、耳屎、灰塵或其他污垢,應按照以下說明,清潔體溫計探頭和探頭晶體窗:  取下探頭護套並丟棄。  使用異丙醇或乙醇稍微沾濕棉花棒或擦布。請勿讓其濕透。...
  • Seite 57  只能使用經異丙醇或乙醇潤濕的棉花棒或擦布,輕輕擦拭探頭晶體 窗的表面。 注意:清潔感測器時請務必輕柔,以防止因不慎改變感測器位置 而損壞裝置。  讓探頭朝下,使用以異丙醇或乙醇沾濕的濕布或清潔濕巾擦拭探 頭。  立即用乾燥清潔的棉花棒或擦布輕輕擦拭。  測量溫度前等待至少 5 分鐘,讓其充分乾燥。使用前請確定探頭 晶體窗清潔乾燥。 分鐘 接點的清潔 小心:清潔金屬電子接點時,不可使用任何類型的漂白溶液。 否則裝置會損壞。  使用 70% 異丙醇稍微沾濕棉花棒。...
  • Seite 58  將體溫計從底座上取下,並清潔體溫計上的金屬電子接點。  將體溫計靜置 1 分鐘,讓接點風乾。 1 分鐘 注意:除了異丙醇或乙醇以外,若有其他清潔劑接觸到探頭、探頭晶體窗或接點,請立即擦乾。接著 使用異丙醇或乙醇清潔探頭、探頭晶體窗和接點。 14.2 體溫計本體和底座的清潔 請勿將體溫計浸入液體中。過多的液體可能會損壞體溫計。 濕巾應沾濕但不應濕透。 請勿使用未列於核准的清潔液表之化學品,清潔體溫計本體和底座。其他清潔劑可能會損壞體溫計。 清潔探頭晶體窗或探頭時,僅能使用異丙醇或乙醇。 請勿使用研磨墊或研磨型清潔劑。...
  • Seite 59 核准的清潔液 探頭晶 體溫計本體和 化學品系列 溶液或品牌 探頭 接點 掛鏈 體窗 底座 10% 的氯漂 氯及氯化 否 否 否 是 是 合物 白液 四銨化合物 CaviWipes™ 否 否 否 是 是 Clinell ® 通用 濕巾 SaniCloth Metrex Virox 過氧化氫 否 否 否 是 是 Oxivir 70% 的異丙醇...
  • Seite 60  向前旋轉探頭護套盒托架,將托架從底座上取下。請參見 14.5 取 下和安裝探頭護套盒托架。  使用已核准的清潔液表中之清潔液,沾濕濕布或清潔濕巾,用來擦 拭底座和探頭護套托架。  測量溫度前等待至少 5 分鐘,讓其充分乾燥。使用前確定探頭、 本體和底座清潔乾燥。 分鐘 14.3 掛鍊 (另售) 的清潔  要清潔掛鏈,請確保濕巾沾濕,但不應濕透。使用已核准的清潔液 表中之清潔液,沾濕濕布或清潔濕巾,用來擦拭掛鏈。...
  • Seite 61 14.4 安裝新的探頭護套盒 放在兒童接觸不到的地方。  將空的探頭護套盒向上拉,從探頭護套盒托架上將其取下。  打開新的探頭護套盒。將多孔帶向下拉。丟棄多孔帶。  將新的探頭護套盒放入托架槽中,然後向下推,插入探頭護套托 架。 14.5 取下和安裝探頭護套盒托架  從底部抓起體溫計,然後向上轉動,將體溫計從底座上取下。...
  • Seite 62  向前旋轉探頭護套盒托架,將托架從底座上取下。  對齊探頭護套盒托架與托架槽,然後向下推,將探頭護套盒托架放 回底座。 14.6 存放說明 將體溫計和探頭護套存放在乾燥的地方 (體溫計不防水),無塵,無污染物,且避免陽光直射。存放地 點的室溫應基本保持恆定,介於 10 °C 至 40 °C (50 °F 至 104 °F) 之間,便於隨時取用。 14.7 更換電池 體溫計內隨附兩顆 1.5 V AA 型電池 (LR 6)。 為了獲得最佳效能,建議使用 Duracell ® 鹼性電池。 注意:電池壽命效能是以 Duracell ® 鹼性電池測試。其他電池並不保證有相同的壽命效能結果。  顯示螢幕上的電池符號開始閃爍時, 請插入新電池 (請參見 12.錯誤和通知) 。  用手指或尖銳物體 (如筆) 將彈簧蓋閂 向右滑,打開電池蓋。讓蓋閂保持在...
  • Seite 63  闔上電池蓋,並確保蓋閂回到原本的位置。 本產品包含電池和可回收電子垃圾。為保護環境,請勿將其丟入垃 圾箱,應根據國家或當地法規送到適當的當地回收點。 14.8 校準測試 體溫計在製造時即進行了初始校準。如果根據使用說明使用體溫計,則無需再定期重新校準。 但是,Welch Allyn 建議每年檢查校準情況,或在體溫計的臨床準確性可能有問題時檢查。有關檢查 校準的程序,請參見 9600 Plus 校準測試儀 (REF 01802-110) 使用說明手冊。 上述建議不得凌駕法律規定。使用者務必依據裝置使用地區的相關法律、指令或條例內容要求,遵守 控制裝置的測量、功能和準確性之法律要求。...
  • Seite 64 15. 規格 20–42.2 °C (68–108 °F) 顯示的溫度範圍: 工作時的室溫範圍: 10–40 °C (50–104 °F) 顯示螢幕分辨率 0.1 °F 或 °C 顯示溫度範圍的準確性: ± 0.2 °C (± 0.4 °F) (35.0 °C–42 °C) (95 °F–107.6 °F) ± 0.3 °C (± 0.5 °F) (溫度範圍以外) 臨床偏差: 0.09 °C (0.16 °F) 相符限制: 0.58 °C (1.0 °F) 0.19 °C (0.34 °F) (依據 ASTM E:1965 計算) 臨床重現性: (依據 EN 12470-5,低於標準 < 0.3 °C (0.57 °F)) 參考身體部位: 口腔測量 部位: 耳部 長期存放範圍...
  • Seite 65 標準和合規性 本裝置符合以下安全及性能標準: 本紅外線體溫計符合 ASTM 標準 E 1965–98 的要求 (適用於體溫計系統 [帶探頭護套的體溫計]) 。Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA 對產品之標準合規性完全負 責。 對紅外線體溫計 37 °C 至 39 °C (98 °F 至 102 °F) 的顯示範圍,ASTM 實驗室的顯示精確度要求為 ± 0.2 °C (± 0.4 °F),而對水銀和電子體溫計,根據 ASTM 的 E 667-86 和 E 1112-86 標準,要求是 ± 0.1 °C (± 0.2 °F)。 該產品符合 EC 指令 93/42/EEC (醫療裝置指令) 的規定。 臨床摘要備索。...
  • Seite 66 符號定義: BF 型觸身部件 測量圖示 小心 計時器圖示 本產品包含電池和可回收電子垃 圾。為保護環境,請勿將其丟入 校準日期 垃圾箱,應根據國家或當地法規 送到適當的當地回收點。 參閱使用說明。...
  • Seite 67 16. 保固 適用於型號 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計 ® Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計提供三年有限保固,PRO 6000 底座提供一年有限保固。Kaz ® 保證在正常使用條件下 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計儀器無材料或製造瑕疵,並從產品交 ® 付給購買該儀器的第一位專業使用者之日算起,提供為期三年的保固期。 本保固不包含電池、探頭窗的損壞,或因誤用、疏忽或意外導致的儀器損壞,而且僅適用於產品的第 一位購買者。此外,如果將體溫計與任何非 Braun ThermoScan ® 原廠探頭護套配合使用,將導致本 保固失效。 體溫計的維修或更換由 Welch Allyn 根據本保固條款來執行。在送回 Welch Allyn 的運輸過程中出現 的損失或損壞,由買方承擔。Kaz 保留以現有最接近的產品,更換不合格產品的權利。本產品的預期 壽命至少為五年。...
  • Seite 68 規範及製造商聲明—電磁抗擾性 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計的設計為在以下電磁環境內使用。Braun Thermoscan ® ® PRO 6000 耳溫計的客戶或使用者應確保在以下環境中使用該產品。 IEC60601 測試水準 抗擾性測試 合規性水準 電磁環境 地板應為木地板、混凝土或瓷磚。如果 靜電放電 (ESD) ± 6 kV 接觸 合規性 地板是合成材料,相對濕度應至少達 IEC 61000-4-2 ± 8 kV 空氣 到 30% 輻射 RF 3 V/m 80 MHz 至 根據電磁現場勘測結果,固定 RF 發射 合規性 IEC 61000-4-3 2.5 GHz 器屏蔽地點以外的電磁場強度應低於 3 V/m。...
  • Seite 69 規範及製造商聲明—電磁輻射 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計的設計為在以下電磁環境內使用。Braun Thermoscan ® ® PRO 6000 耳溫計的客戶或使用者應確保在以下環境中使用該產品。 發射測試 合規性 電磁環境—規範 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計僅將 ® RF 發射 CISPR 11 第 1 群 RF 能量用於其內部功能。因此本身的 RF 發 射非常低,而且不會干擾任何附近的電子設備 RF 發射 CISPR 11 BF 類 合規性 諧波輻射 IEC 61000-3-2 不適用...
  • Seite 70 耳温计 使用说明 PRO 6000...
  • Seite 71 关于 Welch Allyn 产品的信息,请联系: Welch Allyn 技术支持: www.welchallyn.com/support 访问办事处: www.welchallyn.com/about/company/locations.htm 仅使用 更换部件 Braun 认证的 关于部件的完整列表,请访问 www.welchallyn.com 探头套获取准确 专利号 读数 www.welchallyn.com/patents www.kaz.com/patents/braun © 2016 – 保留所有权利 来自 墨西哥制造 本产品在“Braun”商标的授权下制造。 “Braun”是 Braun GmbH(德国克朗伯格)的注册商标。 ThermoScan 是 Helen of Troy Limited 的注册商标。 Duracell 表示注册商标。 31IMPR6E191R0 23MAY16...
  • Seite 72 PRO 6000 耳温计 1. Braun ThermoScan ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 73 2. 包装组件 PRO 6000 耳温计 Braun ThermoScan ® 支架 探头套(1 或 2 个探头套盒,具体取决于型号) CD 包含使用说明、快速使用指南、Welch Allyn Service Tool 软件(可通过互联网链接获取)和 Service Tool 安装指南(可通过互联网链接获取)。 2 (AA) 节 Duracell 碱性电池 ® 3. 产品说明 (参见 1Braun ThermoScan PRO 6000 耳温计) ® 探头镜片 探头套弹出器 探头 电池盖闩锁 ™ 指示灯 ExacTemp 电池盖...
  • Seite 74 电池进行充电。请参见“14.7 更 第一个象限开始闪烁并在 15 秒后变为实 换电池”(“保养和维修” 心象限。此现象每隔 15 秒便会重复一 章节下) 次。完成 60 秒计时后,计时器将在 5 秒 后自动关闭。请参见“10.3 手动计时器”  探头套图标 (“控件”章节下) 图标动画向上运动表示取下探头套。 图标动画向下运动表示装上探头套。  报警图标 请参见“9. 使用 Braun ThermoScan ® 此图标与错误消息一同出现。 PRO 6000 耳温计” 请参见“12. 错误和通知”  内存指示符 指示显示屏上显示的读数为内存读数。 请参见“10.1 内存”(“控件”章节下)  C/F 刻度 指示默认温度刻度。将显示 °C 或 °F,具 体取决于设置。请参见“10.2 C/F 摄氏 度/华氏度”(“控件”章节下)...
  • Seite 75  安全锁定图标 (需要充电座或兼容的 Welch Allyn Vital Signs 设备,单独出售。)指示耳温计已锁定。将耳 温计放回至充电座以重置倒计时并恢复正常运行。请参见“11.2 高级功能”(“设置”章节 下) 5. 关于 Braun ThermoScan PRO 6000 耳温计 ® PRO 6000 耳温计是临床级耳温计,可在正常工作模式下显示口腔温度估计值。 Braun Thermoscan ® 适用于在专业使用环境中对各个年龄阶段的病人进行间歇体温测量。 使用本产品之前,请仔细通读所有说明。 5.1 Braun ThermoScan 的工作原理 PRO 6000 耳温计技术通过读取鼓膜及其周围组织散发 Braun Thermoscan ® 的红外能来确定病人体温。为帮助确保测得准确温度,传感器本身会预热到 接近人体的温度。将 Braun ThermoScan 放入耳朵时,它将持续监测红外能 直到温度达到平衡状态并且可以获取准确的测量值。经临床研究验证,该耳 温计可以显示实际测量的耳温或者临床上准确的口腔均等温度,这是通过比...
  • Seite 76 5.4 为什么在耳朵中测量? 临床研究表明,耳朵是温度测量的绝佳位置,因为在耳朵中测得的温度 可以反映人体的中心温度 。体温由下丘脑调节 ,它与鼓膜共用相同的血 液供应 。和其他位置(如直肠、嘴巴或腋下)相比,通常可以更快地在 鼓膜处发现中心体温的变化情况。相较于传统测量位置,在耳朵测量温 度的优势如下: • 腋窝温度测量反映了皮肤温度,可能不能可靠地反映内部体温。 • 直肠温度通常会大大延迟反映内部体温的变化情况,尤其是在温度快速 发生变化的时候。同时,还面临着交叉感染的危险。 • 口腔温度通常会受到饮食、温度计放置、嘴巴呼吸或者病人无法完全闭 合嘴巴等因素的影响。 1. Guyton A C,医学生理学教科书,W.B.Saunders,费城,1996 年,第 919 页 2. Guyton A C,医学生理学教科书,W.B.Saunders,费城,1996 年,第 754–5 页 3. Netter H F,人体解剖学图谱,Novartis Medical Education,新泽西州东汉诺威,1997 年,第 63、95 页。 5.5 体温 正常体温是一个范围。下表显示该正常范围还会因位置不同发生变化。因 此,即使是在同一时间点测得,也不应直接比较在不同位置测量的温度。 不同位置的正常范围 : 腋窝...
  • Seite 77 6. 禁忌症 临床研究表明 Braun Thermoscan PRO 6000 耳温计可以准确测量足月新生儿、儿童和成人病人的 ® 温度。但是,在某些特殊情况下,不应使用耳温计。其中包括,但可能不限于下列情况: • 如果外耳道有血或脓液,请勿使用耳温计。 • 如果病人的外耳道出现急性或慢性炎症症状,请勿使用耳温计。 • 诸如耳道中出现适量的耳垢(耳屎)、中耳炎和鼓膜置管等常见情况不会显著影响温度读数。但 是,如果耳垢(耳屎)过多而导致耳道完全堵塞则可以导致温度读数较低。 • 如果一侧耳道中有处方滴耳液或其他用药,请使用另一侧未接受治疗的耳朵进行测量。 • 如果病人面部和/或耳朵畸形,则可能无法使用耳温计进行温度测量。 • 此款耳温计不适用于早产儿或小于胎龄期的婴儿。 6.1 影响准确性的因素 始终在每次测量时使用新的一次性探头套以确保准确性和卫生。右耳测量结果可能不同于左耳测量 结果。因此,请始终在同一只耳朵中测量温度。耳朵必须没有阻碍物或过多耳屎积聚,才能测得准 确读数。 外部因素可能会影响耳朵温度,包括: 因素 受影响 不受影响 用过的探头套 周围温度 镜片湿/脏/受损 助听器 躺在枕头上 适量的耳垢(耳屎) 中耳炎(耳朵感染) 鼓膜置管 如果病人躺在枕头上、戴着耳塞或助听器,应使其脱离此状态并等待 30 分钟,然后再进行温度测...
  • Seite 78 7. 警告和预防措施 此款耳温计仅供专业人员使用。 此款耳温计只能与原装 Braun ThermoScan 探头套配合使用。 如本手册中清洁章节所述,请勿使用除异丙基或乙醇之外的其他清洁剂清洁探头镜片和探 头。 请勿使用除经认可的清洁剂列表之外的其他清洁剂清洁耳温计主体。 为避免测量不准确,请在每次进行温度测量时安装一个新的干净探头套。 探头镜片必须时刻保持干净、干燥且完好无损,以确保测量的准确性。为保护探头镜片,请 在运输过程中或在不使用时始终将耳温计置于存储支架中。 此款耳温计不适用于早产儿或小于胎龄期的婴儿。 请勿在制造商尚未授权的情况下改造本设备。 切勿将此款耳温计用于其设计用途之外的其他用途。请遵循常规安全预防措施。 请勿将耳温计置于温度极低或极高(低于 −25ºC/−4ºF 或高于 55ºC/122ºF)或过湿(相对湿 度 >95%)的环境下。 此款耳温计符合当前要求的电磁干扰标准,应该不会对其他设备带来问题,也不会受到其他 设备的影响。作为预防措施,请避免靠近其他设备使用本设备。 8. 设置 8.1 电池安装 PRO 6000 耳温计随附两节 (AA) 碱性电池。 Braun Thermoscan ® 请参见“14.7 更换电池”(“保养和维修”章节下)。 充电座(单独出售)随附一个充电电池组。 Braun Thermoscan ®...
  • Seite 79  向前旋转探头套盒架,从支架上拆下探头套盒架。  安装在墙上: • 可拆卸墙上吊架: 将立柱定位到墙上。将第一个螺丝装入位置 1 并将第二个螺丝 装入位置 2a。 • 固定墙上安装: 将立柱定位到墙上。将第一个螺丝装入位置 1 并将第二个螺丝 装入位置 2b。拧紧螺丝。 注意:如果要使用充电座访问安全功能、其他高级功能或对充 电电池进行充电,则不推荐进行固定安装。  对齐托架并向下按压,将探头套盒架放回到支架中。 注意:有关安装模板,请参考 Braun Thermoscan PRO 6000 ® 耳温计 CD。 8.3 拴绳安装 用于将耳温计和支架拴在一起的拴绳套件单独提供。 安装说明随栓绳套件一同提供。欲了解详细信息,请联系 Welch Allyn。...
  • Seite 80 9. 使用 Braun ThermoScan PRO 6000 耳温计 ® 温度测量  握住耳温计底部并向上旋转,从支架上取下耳温计。 耳温计将自动打开。显示屏上的探头套图标 将闪烁,指示需要 安装新的探头套。  安装新的探头套, 操作方法为径 直将探头尖端推进盒内,然后将耳温 计拔出。  等待就绪指示。 “测量” 按钮周围的环形变绿后,耳温计将 发出哔的一声,然后显示屏上出现三横,指示耳温计准备就绪。  紧贴耳道放入探头,并使其指 向对侧的太阳穴。 保持耳温计探 头在耳道内处于稳定状态。正确的探 头放置对准确的测量至关重要。...
  • Seite 81  按下并松开“测量” 按钮。 耳温计将发出哔的一声,显示屏上出现正在运行的横杆,然后绿色 的 ExacTemp 指示灯闪烁,指示探头位置未发生变动。 注意:始终先按下“测量” 按钮,然后再进行测量。  温度测量。 耳温计发出长长的 哔声且绿色 ExacTemp 指示灯持续亮起, 指示测量过程结束。 温度将显示在显示屏上。 如果耳温计不稳固或者病人在测量过程中移动,设备将会发出哔的 声音,绿色 ExacTemp 指示灯将会闪烁且 POS(位置错误)字样 将在显示屏上闪烁。确保下次测量时设备稳固并限制病人移动。更 换探头套以重置。 * 请参见“12.错误和通知”...
  • Seite 82  取下已使用的探头套, 操作方法为按下 探头套弹出器按钮 。 为获得准确的测量值,请在每次测量时使用新的干净探头套。 要进行另一次测量,请在耳温计上安装新的干净探头套。如果不执 行任何操作,耳温计将在 10 秒后或者在放回至耳温计支架或主设 备后进入 “睡眠” 模式。 10. 控件 10.1 内存 按下 “内存” 按钮以显示最近测得的温度。再次按下 “内存” 按钮、 安装新探头套或耳温计进入睡眠状态之前,温度将随 Mem 指示符一同显 C / F 示。内存也可以在耳温计的睡眠模式下访问, C / F 并且将持续显示 5 秒直到耳温计重新进入睡眠状态。 10.2 C/F(摄氏度/华氏度) 设定温度刻度后(参见“11.1 默认温度刻度”),可以在显示温度时随时快速参考另一刻度。  如果温度刻度设为摄氏度,按下并松开 C/F 按钮即可查看以华氏 度表示的温度。...
  • Seite 83 10.3 手动计时器 PRO 6000 耳温计带有一个 60 秒计时器,可在第 0 秒、15 秒、30 秒、45 秒和 Braun Thermoscan ® 60 秒时发出声音提示和视觉指示。完成 60 秒计时后,计时器将在 5 秒后自动关闭。随时按下计时器 按钮或安装探头套,都可停止计时器。此功能可用于为脉搏、呼吸等计时。要使用此功能:  按住计时器按钮 长达一秒以激活计时器。计时器启动时会发出 哔的一声。 显示屏将显示以秒计数的计时器。 显示屏将显示一个由四个 15 秒象限组成的图标。 计时器每 15 秒就会发出哔的声音以提供声音提示。然后当前象限 段会变为实心象限,且下一个象限段将闪烁。 60 秒后,计时器会发出长长的哔声,所有象限变为实心象限,计 时器功能结束。再过 5 秒后,耳温计将退出计时器模式。 … … … … 0 秒 15 秒 30 秒 45 秒 60 秒 “哔声” “哔声” “哔声” “哔声” “哔声”...
  • Seite 84 未调整操作模式 处于该模式下的耳温计仅检测原 可让用户将设备设置 关 始耳朵温度 为未调整操作模式 11.3 高级功能设置 如要更改耳温计配置,则需要 Welch Allyn Service 工具软件。 如要连接至运行 Welch Allyn Service Tool 的电脑上,则需要充电座和充电式电池或兼容的 Welch Allyn Device。 遵照说明,使用 Welch Allyn Service Tool 访问 Braun Thermoscan PRO 6000 高级设置。 ®  将 Braun Thermoscan PRO 6000 耳温计稳固安放在充电座上 ®...
  • Seite 85 推荐使用连接至墙上适配器的 USB 线 – 从墙上适配器上拔下 USB 线并将其插入您的计算机。  a. 启动 Welch Allyn Service Tool。 b. 如果启动画面出现“Add new feature”(添加新特征) 和“Service”(服务)按钮,请单击“Service”(服务)。 c. 请以 ADMIN 的身份或使用您之前创建的任何账号登 陆,无需输入密码。注意:如果未出现登陆提示,则单 击“Log on”(登陆)按钮。您必须登陆后方可进入配置 对话框。  在“Device list”(设备列表)上单 击“Braun Thermoscan PRO 6000 Ear ® thermometer”(Braun Thermoscan ® PRO 6000 耳温计)以高亮显示,然后单 击“select”(选择)按钮。  “device”(设备)选项卡打开。...
  • Seite 86  单击“device information”(设备信息)选 项卡右侧的“Configure”(配置)选项卡。  单击当前设置对话框中的“Change” (更改)按钮。配置设置对话框将打开。  单击设置旁的复选框选择要启用或禁用的设 置。选中标记表明设置将启用,复选框为空则 表明设置将禁用。要选择安全功能,请单击下 拉菜单,然后单击所需时间或“Off”(关) 按钮以禁用。要恢复出厂默认设置,请单 击“Restore Defaults”(恢复默认值)。选 择所需设置后,单击“Save”(保存)按钮 发送设置至 Braun Thermoscan PRO 6000 ® 耳温计,然后关闭对话框。 要在不更改设置的情况下关闭对话框,请单击“Cancel”(取消)按钮。...
  • Seite 87 11.4 维修工具 有关 Service Tool 和 Service Tool 安装指南的更多信息,请浏览 www.welchallyn.com 并下载 Services & Support Tab/Service Centers/Download 服务工具下找到的服务工具。 11.5 充电座提供存储、充电和安全功能(选配) PRO 6000 耳温计提供充电座。当耳温计使用附带 Braun Thermoscan ® 的充电电池时,充电座会自动对耳温计进行充电。尽管在使用充电座时 允许耳温计使用碱性电池,但是充电座不会对碱性电池进行充电。 充电座具有单独可调整的电子安全功能,要求在单独预选定的时间内将 耳温计放回至充电座,否则耳温计会被锁定。充电座用作方便的存储基 座,也可以安装在墙上。 欲了解详细信息,请联系 Welch Allyn。 Welch Allyn 技术支持: www.welchallyn.com/support 访问办事处: www.welchallyn.com/about/company/locations.htm...
  • Seite 88 12. 错误和通知 错误消息 情况 解决方案 尚未安装探头套(动画“开” 安装新的干净探头套。 )。 已安装用过的探头套 如果再次进行温度测量,请丢弃正 (动画“关”)。 在使用的探头套,然后安装新的干 净探头套。 (POS = 位置错误) 更换探头套以重置。重新进行温度 测量时,限制病人移动并确保探头 红外监测器未能找到温度平衡, 位置正确且保持稳固状态。 不允许进行测量。 周围温度不在允许的运行范围内 请等待 20 秒直到耳温计自动关闭, (10–40°C 或 50–104°F)或变 然后重新打开。确保耳温计和病人 化太快。 在温度处于 10°C 到 40°C 或 50°F 到 104°F 的环境下已有 30 分钟。 测量的温度不在典型的体温范 更换探头套以重置。然后确保耳 围内。...
  • Seite 89 错误消息 情况 解决方案 系统错误 请等待 20 秒直到耳温计自动关闭, (所有图标均显示或 然后重新打开。 显示屏为空) 如果错误持续出现, … 请卸下电池并重新放回,重置耳 温计。 或者 如果错误仍持续出现, … 电池没电。插入新电池。 如果错误仍持续出现, … 请联系当地的 Welch Allyn 服务中 心或代表。 电池电量低,但耳温计仍将正 插入新电池。 确运行。 电池电量过低,无法进行温度 插入新电池。 测量。 您还有其他问题吗? … 请联系当地的 Welch Allyn 服务中 心或代表。 13. PerfecTemp™ 状态 错误消息...
  • Seite 90 14. 保养和维修 14.1 探头镜片、探头及触点的清洁 仅限使用 Braun ThermoScan 一次性探头套。 ® 请勿使用损坏、穿孔、污染或贴合不佳的探头套。请勿重复使用探头套。 玷污的探头镜片 = 较低的读数。指纹、耳垢、灰尘和其他污染成分会降低探头尖端的透明度,从而导 致测量的温度较低。 如果已将未带有探头套的耳温计放入耳中,请立即清洁。 请勿损坏探头镜片。请勿碰触探头镜片,除非在进行清洁时。如果探头镜片损坏,请返回给 Welch Allyn 进行维修。 请勿改造、更改或调整探头镜片。这些更改将会影响耳温计的校准度和准确度。如果探头镜片损坏, 请返回给 Welch Allyn 进行维修。 请勿使用除异丙基或乙醇之外的其他清洁溶液清洁探头镜片和探头。漂白剂和其他清洁剂会永久性地 损坏探头和探头镜片。 探头镜片和探头的清洁 当耳温计探头和探头镜片上有指纹、耳垢、灰尘或其他污染成分时,应按照以下说明进行清洁:  取下探头套并丢弃。  使用异丙基或乙醇轻微沾湿棉签或棉布。请勿完全浸湿。...
  • Seite 91  使用仅轻微沾有异丙基或乙醇的棉签或棉布轻轻擦拭探头镜片表 面。 注意:请轻轻用力清洁传感器,以免意外改变传感器的位置,从 而损坏设备。  探头朝下时,使用沾有异丙基或乙醇的湿布或清洁湿巾擦拭探头。  快速用干燥、干净的棉签或棉布轻轻擦拭探头。  请等待至少 5 分钟直至其风干,然后再进行温度测量。使用前, 务必确保探头镜片干净、干燥。 分钟 触点的清洁 警告:请勿使用任何一种漂白剂清洁金属电触点。 它会损坏设备。  使用 70% 异丙醇轻微沾湿棉签。...
  • Seite 92  取下支架上的耳温计并清洁耳温计上的金属电触点。  将耳温计搁置一边长达一分钟,使触点风干。 1 分钟 注意:如果异丙基或乙醇以外的任何清洁剂接触探头、探头镜片或触点,请立即擦干。接着用异丙基 或乙醇清洁探头、探头镜片及触点。 14.2 耳温计主体和支架的清洁 请勿完全浸湿耳温计。过量的液体会导致耳温计损坏。 擦拭巾应微湿,而不是完全浸湿。 请勿使用除经认可的清洁溶液表中所列溶液之外的其他化学试剂清洁耳温计主体和支架。其他清洁剂 会导致耳温计损坏。 仅限使用异丙基或乙醇清洁探头镜片或探头。 请勿使用研磨垫或清洁剂。...
  • Seite 93 经认可的清洁溶液 耳温计主体和 系列 溶液或品牌 探头镜片 探头 触点 拴绳 支架 氯和氯化 10% 氯漂白剂 否 否 否 是 是 合物 季铵化合物 否 否 否 是 是 CaviWipes™ 通用清 Clinell ® 洁棉 SaniCloth Metrex Virox 过氧化氢 否 否 否 是 是 Oxivir 酒精 70% 异丙基或...
  • Seite 94  向前旋转探头套盒架,从支架上拆下探头套盒架。参见“14.5 拆 卸和安装探头套盒架”。  使用沾有经认可清洁溶液表中的清洁溶液的湿布或清洁湿巾,擦拭 支架和探头套架。  请等待至少 5 分钟直至其风干,然后再进行温度测量。使用前, 务必确保探头、主体和支架干净、干燥。 分钟 14.3 系带的清洁(单独出售)  要清洁拴绳,请确保擦拭巾微湿,而不是完全浸湿。使用沾有经认 可清洁溶液表中的清洁溶液的湿布或清洁湿巾,擦拭拴绳。...
  • Seite 95 14.4 安装新的探头套盒 请放置在儿童接触不到的地方。  向上拉动,从探头套盒架中取下空的探头套盒。  打开新的探头套盒。撕下打孔条。丢弃打孔条。  将新探头盒放入托架中并向下按压,使其插入探头套架。 14.5 拆卸和安装探头套盒架  握住耳温计底部并向上旋转,从支架上取下耳温计。...
  • Seite 96  向前旋转探头套盒架,从支架上拆下探头套盒架。  对齐托架并向下按压,将探头套盒架放回到支架中。 14.6 存储说明 耳温计和探头套需存储在干燥(耳温计不具备防水功能)、无尘、无污染的环境下,避免太阳光直 射。存储地点的环境温度应相对稳定,处在 10°C 到 40°C(50°F 到 104°F)之间,以便能够即时使 用。 14.7 更换电池 耳温计随附两节 AA 类型的 1.5 V 电池 (LR 6)。 为获取最佳性能,我们推荐使用 Duracell 碱性电池。 ® 注意:电池使用期限性能测试基于 Duracell 碱性电池。其他电池不能保证提供相同的使用期限性能 ® 结果。  当电池符号开始在显示屏上闪烁时, 请装入新电池(参见“12.错误和通 知”)。  用手指或尖头物体(例如笔)向右滑 动弹簧闩,打开电池盖。将弹簧闩保 持在打开位置,抓住电池盖并取下。...
  • Seite 97  卸下旧电池并更换新电池,确保电极方向正确。  扣回电池盖,确保弹簧闩已返回至原来的闩定位置。 本产品包含电池和可回收电子废品。为保护环境,请勿将其随意弃 于垃圾堆中,而应按照国家或当地法规送至当地相应的回收站。 14.8 校准测试 耳温计在制造过程中就已经过初始校准。如果遵循使用说明使用耳温计,则无需定期进行重新调整。 但是,Welch Allyn 建议您每年或者在耳温计的临床准确度出现问题时进行校准检查。校准检查的程 序已列举在 9600 Plus 校准仪 (REF 01802-110) 使用说明手册中。 上述建议不取代法律要求。用户必须始终遵守设备使用地的相关法律、指令或条例的适用范围所规定 的法律要求,控制本设备的测量、功能和准确性。...
  • Seite 98 15. 规格 显示的温度范围: 20–42.2°C (68–108°F) 运行时的环境温度范围: 10–40°C (50–104°F) 显示屏分辨率 0.1°C 或 °F 所显示温度范围的准确度: ±0.2°C (±0.4°F) (35.0°C – 42°C) (95°F – 107.6°F) ±0.3°C (±0.5°F)(不在此温度范围内) 临床偏差: 0.09°C (0.16°F) 0.58°C (1.0°F) 协议限制: 临床重复性: 0.19°C (0.34°F)(根据 ASTM E:1965 计算得出) (根据 EN 12470-5,低于标准 <0.3°C (0.57°F)) 参照身体部位: 口腔测量 部位: 耳朵...
  • Seite 99 标准和合规性 本设备符合下列安全和性能标准: 本款红外耳温计符合 ASTM 标准 E 1965–98 规定的要求(针对耳温计系统[带有探头套的耳温 计])。Kaz USA, Inc. (250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA) 承担本产品符合标准的 全部责任。 ASTM 对红外体温计在显示范围 37°C 到 39°C(98°F 到 102°F)内的实验室准确度要求为 ±0.2°C (±0.4°F);而对于水银温度计和电子温度计,ASTM 标准 E 667-86 和 E 1112-86 的要求为 ±0.1°C (±0.2°F)。 本产品符合欧盟指令 93/42/EEC(医疗器械指令)的规定。 可以应要求提供临床摘要。 ANSI/AAMI STD ES60601-1、UL STD 60601-1、CAN/CSA STD C22.2 No. 60601-1、IEC 60601- 1:1988 + A1:1991 + A2:1995、IEC 60601-1:2005 和...
  • Seite 100 符号含义: BF 应用部分 测量图标 警告 计时器图标 本产品包含电池和可回收电子废 品。为保护环境,请勿将其随 意弃于垃圾堆中,而应按照国 校准日期 家或当地法规送至当地相应的 回收站。 查阅使用说明。...
  • Seite 101 16. 保修 对于 Braun ThermoScan PRO 6000 耳温计 ® PRO 6000 耳温计的有限保修期为三年,而 PRO 6000 支架的有限保修期为一 Braun Thermoscan ® 年。自交付给购买 Braun Thermoscan PRO 6000 耳温计仪器的首位专业用户的当日起三年内,Kaz ® 对正常使用和维修下出现故障的材料和工艺提供免费保修服务。 本项保修服务不包括电池、探头镜片损坏或因误操作、疏忽或意外导致的损坏,且仅局限于本产品的 首位购买者。此外,如果耳温计与除原装 Braun ThermoScan 探头套之外的其他探头套配合使用, ® 本保修服务无效。 根据保修条款,Welch Allyn 将负责耳温计维修或更换服务。返回给 Welch Allyn 的运输过程中面临的 丢失或损坏风险由购买者自行承担。Kaz 保留使用当前最类似产品更换不合规产品的权利。本产品的 最低预期使用年限为五年。 任何情况下,KAZ 对因在购买或使用产品过程中造成的特殊、意外、直接或间接损坏不承担任何责...
  • Seite 102 指南和制造商声明 – 电磁抗扰性 PRO 6000 旨在用于下面指定的电磁环境。Braun Thermoscan Braun Thermoscan ® ® PRO 6000 的客户或用户应确保在此类环境中使用本产品。 抗扰性测试 IEC60601 测试级别 合规级别 电磁环境 地板材质应为木料、水泥或瓷砖。如果 静电放电 (ESD) ±6 kV 接触放电 符合 地板覆盖有合成材料,则相对湿度应至 ±8 kV 空气放电 IEC 61000-4-2 少为 30% 射频辐射 3 V/m 80 MHz 至 经电磁场测量验证,固定射频发射器的被 符合 隔离位置外部的磁场强度应小于 3 V/m。 IEC 61000-4-3 2.5 GHz 靠近带有下列符号的设备可能会发生 干扰:...
  • Seite 103 指南和制造商声明 – 电磁辐射 PRO 6000 旨在用于下面指定的电磁环境。Braun Thermoscan Braun Thermoscan ® ® PRO 6000 的客户或用户应确保在此类环境中使用本产品。 辐射测试 合规性 电磁环境 – 指南 PRO 6000 耳温计仅将 Braun Thermoscan ® 射频辐射 CISPR 11 第 1 组 射频能量用于其内部功能。因此,射频辐射极 低,不太可能对附近的电子设备造成任何干扰 射频辐射 CISPR 11 BF 类 符合 谐波发射 IEC 61000-3-2 不适用 PRO 6000 耳温计仅使 Braun Thermoscan ® 用电池供电...
  • Seite 104 Kulak termometresi Kullanım talimatları PRO 6000...
  • Seite 105 © 2016 Tüm hakları saklıdır. Meksika’da üretilmiştir Bu ürün ‘Braun’ ticari markasının lisansıyla üretilmiştir. ‘Braun’, Braun GmbH, Kronberg, Germany’nin tescilli ticari markasıdır. ThermoScan, Helen of Troy Limited'in tescilli ticari markasıdır. Duracell tescilli ticari markadır. 31IMPR6E191R0   23MAY16...
  • Seite 106 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 107: Ambalajın Içindekiler

    Kullanım talimatlarını, Hızlı başvuru kılavuzunu, Welch Allyn Service Tool yazılımını (internet bağlantısından erişilebilir) ve Service Tool kurulum kılavuzunu (internet bağlantısından erişilebilir) içeren CD. 2 (AA) Duracell alkalin pil ® 3. Ürün Açıklaması (Bkz. Bölüm 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi) ® Prob lensi penceresi Prob kılıfı çıkarma düğmesi Prob Pil kapağı mandalı...
  • Seite 108 Pil çok zayıf – pilin kullanılabilir   kapasitesinin %10 ile %1 arasında olduğunu gösterir.  Zamanlayıcı simgesi Son dilim yanıp söndüğünde, Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak pil zayıf demektir. Termometre ® termometresinde sesli bir bildirim içeren düzgün şekilde ölçüm alır ancak ve 0, 15, 30, 45 ve 60. saniyelerde pillerin yakında değiştirilmesi...
  • Seite 109 çevresindeki dokulardan yayılan kızılötesi enerjiyi okuyarak hastanın sıcaklığını belirler. Doğru sıcaklık ölçümleri alınmasına yardımcı olmak için, sensörün kendisi insan vücudunun sıcaklığına yakın bir dereceye ısıtılır. Braun ThermoScan kulağa yerleştirildiğinde, bir sıcaklık dengesine ulaşılana kadar kızılötesi enerjiyi kesintisiz olarak izler ve böylece doğru bir ölçüm alınabilir.
  • Seite 110 Yeni ve özel bir sensör sistemi olan PerfecTemp™ sayesinde Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak ® termometresi, kulak kanalı anatomisi ve klinik teknik farklılıkların yarattığı bu güçlüklerin üstesinden gelmeyi başarmıştır. Termometre kulak kanalına yerleştirildiğinde kulak probunun yerleşimine dair konum ve derinlik bilgilerini toplar ve bu bilgileri otomatik olarak sıcaklık hesaplamalarına katar. Hastaya özel anatomi ve kulak kanalı...
  • Seite 111 5.5 Vücut sıcaklığı Normal vücut sıcaklığı belirli bir aralık içindedir. Aşağıdaki tablo, bu normal aralığın bölgelere göre de değiştiğini göstermektedir. Bu nedenle, farklı bölgelerden alınan ölçümler, aynı anda alınmış olsalar bile, doğrudan karşılaştırılmamalıdır. Bölgelere göre normal aralıklar Koltuk altı 1, 2 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 Oral...
  • Seite 112 6. Kontrendikasyonlar Klinik çalışmalar Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinin zamanında doğmuş yeni ® doğanlarda, pediyatrik hastalarda ve yetişkin hastalarda doğru sıcaklık ölçümleri elde edebildiğini göstermiştir. Ancak, kulak termometresinin kullanılmaması gereken özel durumlar da vardır. Bu durumlar, sınırlı olmamak kaydıyla aşağıdakileri içerir: •...
  • Seite 113: Uyarılar Ve Önlemler

    7. Uyarılar ve önlemler Bu termometre yalnızca profesyonel kullanıma yöneliktir. Bu termometre yalnızca orijinal Braun ThermoScan prob kılıfları ile kullanılmalıdır. Prob lensi penceresini ve probu, bu kılavuzun temizlik bölümünde belirtildiği gibi temizlemek için izopropil veya etil alkolden başka bir temizlik maddesi kullanmayın. Termometrenin gövdesini temizlemek için onaylanmış temizlik malzemeleri listesi dışındaki herhangi bir temizlik maddesini kullanmayın.
  • Seite 114: Duvara Montaj

     Braketleri hizalayarak ve aşağıya iterek prob kılıfı kutusu taşıyıcısını saklama kabına yerleştirin. Not: Montaj şablonu için lütfen Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kulak termometresi CD’sine bakın. 8.3 Teter kurulumu Termometreyi saklama kabına tutturmak için ayrıca bir kit satılır.
  • Seite 115: Sıcaklık Ölçümü

    Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinin kullanımı ® Sıcaklık ölçümü  Termometreyi taban kısmından tutup yukarı doğru kaldırarak saklama kabından çıkarın. Termometre otomatik olarak açılır. Ekrandaki prob kılıfı simgesi yanıp sönerek yeni bir prob kılıfı gerektiğini belirtir.  Yeni prob kılıfını takmak için prob ucunu düz şekilde kutunun...
  • Seite 116  Ölçüm düğmesine basın ve bırakın. Termometre bir kez bip sesi çıkarır, ekranda birbirini takip eden çizgiler görünür ve ardından yeşil ExacTemp ışığı yanıp sönerek prob pozisyonunun tutarlı olduğunu belirtir. Not: Ölçüm almadan önce daima ölçüm düğmesine basın.  Sıcaklık ölçümü. Ölçüm işleminin sonunda uzun bir bip sesi verilir ve ExacTemp ışığı...
  • Seite 117  Kullanılmış prob kılıfını çıkarmak için Prob Kılıfı Çıkarma düğmesine basın. Doğru ölçümler elde etmek için, her ölçümde daima yeni ve temiz bir prob kılıfı kullanın. Başka bir ölçüm almak için, termometreye yeni ve temiz bir prob kılıfı takın. Termometre saklama kabına veya tutucu cihaza konduktan sonra ya da 10 saniye içinde herhangi bir işlem yapılmazsa termometre uyku moduna girer.
  • Seite 118 10.3 Manuel zamanlayıcı Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinde sesli bir bildirim içeren ve 0, 15, ® 30, 45 ve 60. saniyelerde görsel bildirim veren 60 saniyelik bir zamanlayıcı vardır. 60 saniye tamamlandıktan 5 saniye sonra zamanlayıcı otomatik olarak kapanır. Zamanlayıcı düğmesine basılarak veya prob kılıfı uygulayarak zamanlayıcı istenildiği zamanda durdurulabilir. Bu özellik nabzı, solunumları vs.
  • Seite 119  Kalem veya sivri uçlu bir nesne kullanarak anahtarı C veya F pozisyonuna getirin.  Pilleri yeniden termometrenin içine yerleştirin. Pil kapağını yerine oturtun ve mandalın orijinal kapalı pozisyonuna geldiğinden emin olun. Ekranda Celsius veya Fahrenheit sembolü gösterilir. 11.2 Gelişmiş fonksiyonlar Termometrenin konfigürasyonunu değiştirmek için Welch Allyn Service Tool yazılımı...
  • Seite 120 Termometrenin konfigürasyonunu değiştirmek için Welch Allyn Service Tool yazılımı gereklidir. Welch Allyn Service Tool’u çalıştıran bilgisayara bağlamak için bir şarj istasyonu ve şarj edilebilir piller veya uyumlu Welch Allyn Cihazı gereklidir. Welch Allyn Service Tool’u kullanarak Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinin ®...
  • Seite 121  Cihaz sekmesi açılır.  Cihaz bilgileri sekmesinin sağ tarafındaki Konfigürasyon (Configure) sekmesine tıklayın.  Geçerli ayarlar kutusundaki Değiştir (Change) düğmesine tıklayın. Konfigürasyon ayarları iletişim kutusu açılır.
  • Seite 122 Kapalı (Off) seçeneğine tıklayın. Fabrika varsayılan ayarlarına geri dönmek için Varsayılanlara Dön (Restore Defaults) seçeneğine tıklayın. İstenilen ayarlar seçildiğinde, ayarları Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak ® termometresine göndermek için Kaydet (Save) düğmesine tıklayın ve kutuyu kapatın.
  • Seite 123 12. Hatalar ve bildirimler Hata mesajı Durum Çözüm Prob kılıfı takılmamış (AÇIK Yeni, temiz bir prob kılıfı takın. olarak gösterir). Kullanılmış bir prob kılıfı takılı Takılı olan prob kılıfını atın ve başka (KAPALI olarak gösterir). bir sıcaklık ölçümü alacaksanız yeni, temiz bir prob kılıfı takın. (POS = pozisyon hatası) Sıfırlamak için prob kılıfını...
  • Seite 124 Hata mesajı Durum Çözüm Sistem hatası Termometre otomatik olarak (Tüm simgeler görünür veya kapanana kadar 20 saniye bekleyin, ekran boştur) ardından yeniden açın. Hata devam ederse, ... pilleri yerinden çıkarıp, tekrar yerlerine yerleştirmek suretiyle termometreyi sıfırlayın. veya Hata yine de devam ederse, …...
  • Seite 125: Bakım Ve Servis

    14. Bakım ve servis 14.1 Prob lensi penceresinin, probun ve bağlantıların temizlenmesi Yalnızca Braun ThermoScan tek kullanımlık prob kılıfları kullanın. ® Hasar görmüş, delinmiş, kirlenmiş veya tam olarak uymayan prob kılıfları kullanmayın. Prob kılıflarını yeniden kullanmayın. Kirli prob lensi penceresi = düşük okumalar. Parmak izi, kulak kiri, toz ve diğer kirletici maddeler ucun transparanlığını...
  • Seite 126  Yalnızca izopropil veya etil alkolle nemlendirilmiş pamuklu çubuğu veya bezi kullanarak prob lensi penceresinin yüzeyini nazikçe silin. Not: Sensörü temizlerken, yanlışlıkla sensör pozisyonunu değiştirip üniteye zarar vermemek için hafif bir basınç kullanın.  Prob aşağıya doğru bakarken, izopropil alkol veya etil alkol ile nemlendirilmiş...
  • Seite 127  Termometreyi yuvadan çıkarın ve termometre üzerindeki metal elektrik bağlantılarını temizleyin.  Termometreyi 1 dakikalığına kenara kaldırarak bağlantıların havada kurumasına müsaade edin. 1 DAKİKA Not: İzopropil veya etil alkolden başka bir temizlik maddesi prob, prob lensi penceresi ya da bağlantılarla temas ederse derhal silerek kurulayın. Ardından, probu, prob lensi penceresini ve bağlantıları...
  • Seite 128 Onaylanan temizlik solüsyonları Termometre Solüsyon veya Prob lensi Grup Prob Bağlantılar gövdesi ve Teter marka penceresi saklama kabı Klor ve klor %10 Klorlu Hayır Hayır Hayır Evet Evet bileşikleri çamaşır suyu solüsyonu Kuarterner CaviWipes™ Hayır Hayır Hayır Evet Evet amonyum Clinell Genel ®...
  • Seite 129  Prob kılıfı kutusu taşıyıcısını ileri doğru döndürerek prob kılıfı kutusu taşıyıcısını saklama kabından çıkarın. Bkz. 14.5 Prob kılıfı kutusu taşıyıcısının çıkarılması ve takılması.  Onaylanan Temizlik Solüsyonları Tablosunda yer alan bir temizlik solüsyonu ile nemlendirilmiş bez veya temizlik mendili kullanarak saklama kabını...
  • Seite 130 14.4 Yeni prob kılıfı kutusunun takılması Çocukların erişemeyeceği yerde saklayın.  Boş prob kılıfı kutusunu kaldırarak prob kılıfı kutusu taşıyıcısından çıkarın.  Yeni prob kılıfı kutusunu açın. Perforeli şeridi aşağıya çekin. Perforeli şeritleri atın.  İç braketleri yerleştirip aşağı iterek yeni prob kılıfı kutusunu prob kılıfı...
  • Seite 131: Pillerin Değiştirilmesi

     Prob kılıfı kutusu taşıyıcısını ileri doğru döndürerek prob kılıfı kutusu taşıyıcısını saklama kabından çıkarın.  Braketleri hizalayarak ve aşağıya iterek prob kılıfı kutusu taşıyıcısını saklama kabına yerleştirin. 14.6 Saklama talimatları Termometreyi ve prob kılıflarını kuru bir yerde (termometre su girişine karşı korumalı değildir), tozdan, kontaminasyondan ve doğrudan güneş...
  • Seite 132  Pilleri çıkarın ve pil kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat ederek yeni pilleri takın.  Pil kapağını yerine oturtun ve mandalın orijinal kapalı pozisyonuna geldiğinden emin olun. Bu ürün piller ve geri dönüştürülebilir elektronik atık içerir. Çevreyi korumak için, çöpe atmayın, ulusal veya yerel düzenlemelere uygun olarak ilgili yerel toplama noktalarına bırakın.
  • Seite 133 15. Spesifikasyonlar Gösterilen sıcaklık aralığı: 20–42,2 °C (68–108 °F) Çalıştırma ortamı sıcaklık aralığı: 10–40 °C (50–104 °F) Ekran çözünürlüğü 0,1 °F veya °C Görüntülenen sıcaklık aralığının doğruluğu: ± 0,2 °C ( (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (bu sıcaklık aralığının dışında) Klinik yanlılık: 0,09 °C (0,16 °F) Uyum sınırları: 0,58 °C (1,0 °F) Klinik tekrarlanabilirlik: 0,19 °C (0,34 °F) (ASTM E:1965’e göre hesaplanmıştır) (EN 12470‑5’e göre standarttan düşüktür < 0,3 °C (0,57 °F))
  • Seite 134 Standartlar ve uygunluk Bu cihaz aşağıdaki Güvenlik ve Performans Standartlarına uygundur: Bu kızılötesi termometre, ASTM Standardı E 1965‑98’in (termometre sistemine yönelik [prob kılıflı termometre]) gerekliliklerini karşılamaktadır. Ürünün standarda uyumuyla ilgili tüm sorumluluk Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, ABD’ye aittir. 37 °C ila 39 °C (98 °F ila 102 °F) ekran aralığında ASTM laboratuvar doğruluğu gereksinimleri, kızılötesi termometrelerde ± 0,2 °C (± 0,4 °F), cıvalı...
  • Seite 135: Sembol Açıklamaları

    Sembol açıklamaları: BF UYGULAMA PARÇASI Ölçüm simgesi Dikkat Zamanlayıcı simgesi Bu ürün piller ve geri dönüştürülebilir elektronik atık içerir. Çevreyi korumak için, çöpe atmayın, ulusal veya yerel Kalibrasyon tarihi düzenlemelere uygun olarak ilgili yerel toplama noktalarına bırakın. Kullanım talimatlarına bakın.
  • Seite 136 Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi üç yıllık sınırlı garantiye ve PRO 6000 saklama ® kabı bir yıllık sınırlı garantiye sahiptir. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi cihazı, ® cihazı satın alan kişi olan ilk profesyonel kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren üç yıllık bir süre boyunca normal kullanım ve servis koşulları...
  • Seite 137 Kılavuz ve üretici beyanı-elektromanyetik bağışıklık Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi, aşağıda belirtilen elektromanyetik ® ortamda kullanıma yöneliktir. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi müşterisi ® veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC60601 test Uygunluk Bağışıklık testi Elektromanyetik ortam seviyesi seviyesi Yer döşemesi ahşap, beton veya...
  • Seite 138 Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik emisyonlar Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi, aşağıda belirtilen elektromanyetik ® ortamda kullanıma yöneliktir. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi müşterisi ® veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon testi Uygunluk Elektromanyetik ortam – Kılavuz Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak...
  • Seite 139 Örontermometer Bruksanvisning PRO 6000...
  • Seite 140 Tillverkad i Mexiko Denna produkt är tillverkad under licens från varumärket ”Braun”. ”Braun” är ett registrerat varumärke som ägs av Braun GmbH, Kronberg, Tyskland. ThermoScan är ett registrerat varumärke som ägs av Helen of Troy Limited. Duracell är ett registrerat varumärke.
  • Seite 141 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Örontermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 142: Förpackningens Innehåll

    Probskydd (1 eller 2 probskyddsförpackningar beroende på modell) CD-skiva med bruksanvisning, snabbguide, programvara för Welch Allyn Service Tool (tillgänglig via internetlänk) och installationsguide för Service Tool (tillgänglig via internetlänk). 2 (AA) alkaliska Duracell -batterier ® 3. Produktbeskrivning (se avsnitt 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Örontermometer) ® Problinsfönster Probskyddsejektor Prob Spärr för batterilucka ExacTemp™-lampa...
  • Seite 143 10 och 30 % av användbar batterikapacitet   Kritisk batterinivå – visar att  Timerikon batteriet är laddat till mellan Örontermometern Braun ThermoScan 1 och 10 % av användbar ® PRO 6000 har en 60-sekunders timer batterikapacitet. När det sista med ljudsignal och visuell indikering segmentet blinkar är batterinivån efter 0, 15, 30, 45 och 60 sekunder.
  • Seite 144 För att undvika felaktiga temperaturmätningar värms själva sensorn upp till en temperatur som ligger nära människans kroppstemperatur. När Braun ThermoScan sätts in i örat registreras den infraröda energin kontinuerligt tills temperaturen har utjämnats, och då går det att mäta temperaturen exakt. På termometern visas den verkliga uppmätta örontemperaturen eller en kliniskt noggrann...
  • Seite 145 Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 har ett nytt egenutvecklat sensorsystem, ® PerfecTemp™, som hanterar problemen med hörselgångens anatomi och variationer i den kliniska personalens mättekniker. Termometern registrerar information om öronprobens placering och djup när den sätts in i hörselgången. Informationen analyseras automatiskt vid temperaturberäkningen.
  • Seite 146: Kroppstemperatur

    5.5 Kroppstemperatur Normal kroppstemperatur är ett intervall. I följande tabell framgår att normalintervallet också varierar efter mätställe. Därför bör inte temperaturmätningar på olika mätställen jämföras direkt, inte ens om de utfördes samtidigt. Normalintervall efter mätställe 1, 2 Armhåla 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 35,4–37,7 °C 95,7–99,9 °F Rektum 1, 2...
  • Seite 147 6. Kontraindikationer Kliniska studier har visat att örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 kan mäta temperaturen ® noggrant hos nyfödda, pediatriska och vuxna patienter. Men det finns vissa situationer där örontermometer inte bör användas. De omfattar, men behöver inte begränsas till, följande situationer: • Använd inte örontermometer om det finns blod eller vätska i den yttre hörselgången.
  • Seite 148: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    7. Varningar och försiktighetsåtgärder Denna termometer är endast avsedd för yrkesmässigt bruk. Termometern får endast användas tillsammans med äkta Braun ThermoScan-probskydd. Använd inga andra rengöringsmedel förutom isopropyl- eller etylalkohol för att rengöra problinsfönstret och proben i enlighet med rengöringsavsnittet i den här bruksanvisningen.
  • Seite 149  Sätt tillbaka magasinet för probskyddslådan i hållaren genom att ställa in fästena och trycka den nedåt. Obs! En monteringsmall finns på CD-skivan för örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000. ® 8.3 Installation av fästrem En sats för att fästa termometern på hållaren finns tillgänglig separat. Installationsinstruktioner medföljer fästremssatsen. Kontakta Welch Allyn för mer information.
  • Seite 150 9. Använda örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 ® Temperaturmätning  Ta bort termometern från hållaren genom att ta tag i termometern i den nedre delen och vrida den uppåt. Termometern slås på automatiskt. Ikonen för probskydd blinkar på displayen vilket betyder att det behövs ett nytt probskydd.
  • Seite 151  Tryck in och släpp knappen mätning . Termometern piper en gång, streck i rörelse visas på displayen och sedan blinkar den gröna ExacTemp-lampan, vilket indikerar konsekvent probposition. Obs! Tryck alltid in knappen mätning innan du utför mätningen.  Temperaturmätning. Ett långt pip och ExacTemp-lampa som lyser med fast, grönt sken signalerar att mätprocessen är slutförd.
  • Seite 152  Ta bort använt probskydd genom att trycka in probskyddsejektorknappen För att uppnå noggranna mätningar, använd ett nytt, rent probskydd för varje temperaturmätning. För att göra en ny mätning, placera ett nytt, rent probskydd på termometern. Om ingen åtgärd vidtas så går termometern in i viloläge efter 10 sekunder eller när den sätts tillbaka i termometerhållaren eller värdenheten.
  • Seite 153 10.3 Manuell timer Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 har en 60-sekunders-timer med ljudsignal och ® visuell indikering efter 0, 15, 30, 45 och 60 sekunder. Timern stängs automatiskt av 5 sekunder efter att 60 sekunder har gått. Timern kan stoppas när som helst genom att du trycker in Timerknappen eller sätter på...
  • Seite 154: Avancerade Funktioner

     Skjut brytaren till C eller F med hjälp av en penna eller ett spetsigt föremål.  Sätt tillbaka batterierna i termometern. Sätt tillbaka batteriluckan genom att knäppa fast den. Se till att spärren återgår till sin ursprungliga låsta position. Celsius- eller Fahrenheit-symbolen visas på...
  • Seite 155 Programvaran Welch Allyn Service Tool krävs om du vill ändra termometerns konfiguration. En laddningsstation och uppladdningsbara batterier eller kompatibel Welch Allyn-enhet krävs om du vill ansluta till en dator som kör Welch Allyn Service Tool. Gör så här för att komma åt avancerade inställningar i örontermometern Braun ThermoScan Pro 6000 ®...
  • Seite 156  Produktfliken öppnas.  Klicka på fliken Configure (Konfigurera) till höger om fliken med produktinformation.  Klicka på knappen Change (Ändra) i rutan med de aktuella inställningarna. Dialogrutan med konfigurationsinställningar öppnas.
  • Seite 157 Du kan hämta Service Tool under fliken Services & Support (Tjänster & support)/Service Centers (Servicecenter)/Download service tool (Hämta Service Tool). 11.5 Laddningsstation för förvaring, laddning och säkerhetsfunktioner (tillval) En laddningsstation finns tillgänglig för örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000. Laddningsstationen laddar automatiskt ® termometern vid användning av det medföljande uppladdningsbara batteriet.
  • Seite 158 12. Fel och meddelanden Felmeddelande Situation Lösning Inget probskydd är fastsatt Sätt på ett nytt, rent probskydd. (animering som visar uppmaning om påtagning). Ett använt probskydd är fastsatt Kassera probskyddet som sitter på (animering som visar uppmaning och sätt på ett nytt, rent probskydd om avtagning).
  • Seite 159 Felmeddelande Situation Lösning Systemfel Vänta 20 sekunder tills (Alla ikoner visas eller termometern stängs av automatiskt displayen är tom) och sätt sedan på den igen. Om felet kvarstår, … återställ termometern genom att ta ut batterierna och sätta in dem igen. eller Om felet fortfarande kvarstår, … är batterierna urladdade. Sätt i nya batterier.
  • Seite 160: Underhåll Och Service

    14. Underhåll och service 14.1 Rengöring av problinsfönstret, proben och kontakterna Använd endast Braun ThermoScan engångsprobskydd. ® Använd inte skadade, perforerade, smutsiga eller illasittande probskydd. Återanvänd inte probskydd. Smutsigt problinsfönster = lägre mätvärden. Fingeravtryck, öronvax, damm och andra nedsmutsande komponenter minskar transparensen i spetsen och resulterar i lägre temperaturmätningar.
  • Seite 161  Torka problinsfönstrets yta försiktigt med en bomullspinne eller trasa som endast är lätt fuktad med isopropyl- eller etylalkohol. Obs! Tillför ett lätt tryck när du rengör sensorn för att undvika att skada enheten genom att oavsiktligt ändra sensorns position. ...
  • Seite 162  Ta bort termometern från laddningsstationen och rengör termometerns elkontakter i metall.  Lägg termometern åt sidan i 1 minut och låt kontakterna lufttorka. 1 MINUT Obs! Om något annat rengöringsmedel än isopropyl- eller etylalkohol kommer i kontakt med proben, problinsfönstret eller kontakterna ska de omedelbart torkas torra. Rengör sedan proben och problinsfönstret med isopropyl- eller etylalkohol.
  • Seite 163 Godkända rengöringslösningar Lösning eller Pro- Termometer- Serie Prob Kontakter Fästrem märke blinsfönster hölje & -hållare Klor och 10 % klorfören- klorblekmedel ingar Kvartära CaviWipes™ ammonium- Clinell Universal ® föreningar Wipes SaniCloth Metrex Väteperoxid Virox Oxivir Alkohol 70 % isopropyl- eller etylalkohol Andra rengöringsmedel testas regelbundet och kan bedömas vara kompatibla. Om inte ditt rengöringsmedel finns angivet kan du kontakta Welch Allyn och fråga om andra rengöringsmedel har godkänts för användning.
  • Seite 164  Ta bort magasinet för probskyddslådan från hållaren genom att vrida magasinet för probskyddslådan framåt. Se 14.5 Borttagning och installation av magasin för probskyddslåda.  Torka av hållaren och probskyddslådan med en fuktig trasa eller rengöringsduk med rengöringslösning från tabellen Godkända rengöringslösningar.
  • Seite 165 14.4 Installera en ny probskyddslåda Håll utom räckhåll för barn.  Ta bort den tomma probskyddslådan från magasinet för probskyddslådan genom att dra den uppåt.  Öppna den nya probskyddslådan. Dra nedåt i de perforerade remsorna. Kassera de perforerade remsorna.  Sätt in den nya probskyddslådan i magasinet för probskydd genom att placera den innanför fästena och trycka den nedåt.
  • Seite 166  Ta bort magasinet för probskyddslådan från hållaren genom att vrida magasinet för probskyddslådan framåt.  Sätt tillbaka magasinet för probskyddslådan i hållaren genom att ställa in fästena och trycka den nedåt. 14.6 Anvisningar för förvaring Förvara termometer och probskydd på en torr och dammfri plats (termometern är inte vattenskyddad) som är fri från föroreningar och skyddad mot direkt solljus.
  • Seite 167  Ta ut batterierna och ersätt dem med nya batterier. Se till att polerna är rätt inriktade.  Sätt tillbaka batteriluckan genom att knäppa fast den. Se till att spärren återgår till den ursprungliga låsta positionen. Denna produkt innehåller batterier och elektronik som kan återvinnas.
  • Seite 168: Specifikationer

    15. Specifikationer Visat temperaturintervall: 20–42,2 °C (68–108 °F) Intervall för omgivande temperatur vid användning: 10–40 °C (50–104 °F) Displayupplösning 0,1 °C eller °F Noggrannhet för visat temperaturintervall: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (utanför detta temperaturintervall) Klinisk avvikelse: 0,09 °C (0,16 °F) Grad av överensstämmelse: 0,58 °C (1,0 °F) Klinisk upprepningsbarhet: 0,19 °C (0,34 °F) (beräknad enligt ASTM E:1965) (mindre än standarden < 0,3 °C (0,57 °F) enligt EN 12470-5)
  • Seite 169 Standarder och efterlevnad Enheten överensstämmer med följande standarder för säkerhet och prestanda: Denna infraröda termometer uppfyller kraven i ASTM-standard E 1965–98 (för termometersystemet [termometer med probskydd]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA tar fullt ansvar för att produkten överensstämmer med standarden. Noggrannhetskraven för ASTM-laboratorium inom displayintervallet 37 °C till 39 °C (98 °F till 102 °F) för infraröda termometrar är ± 0,2 °C (± 0,4 °F) medan kravet för ASTM-standarderna E 667-86 och E 1112-86 är ± 0,1 °C (± 0,2 °F) för kvicksilver-i-glas och elektroniska termometrar.
  • Seite 170: Förklaring Av Symboler

    Förklaring av symboler: APPLICERAD DEL AV TYP BF Mätikon Var försiktig Timerikon Denna produkt innehåller batterier och elektronik som kan återvinnas. Värna om miljön genom att inte slänga produkten i hushållssoporna, Kalibreringsdatum utan lämna in den på en lokal återvinningsstation enligt gällande nationella och lokala föreskrifter.
  • Seite 171 ® Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 har en begränsad garanti på tre år och ® PRO 6000-hållaren har en begränsad garanti på ett år. Kaz garanterar att örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 är felfri vad gäller material och hantverk vid normalt bruk och användning ®...
  • Seite 172 Vägledning och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 är avsedd att användas i den ® elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av örontermometern Braun Thermoscan PRO 6000 ska se till att den används i en sådan miljö. ®...
  • Seite 173 Vägledning och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 är avsedd att användas i den ® elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 ska se till att den används i en sådan miljö. ®...
  • Seite 174 Termometr douszny Instrukcja użytkowania PRO 6000...
  • Seite 175 © 2016 Wszelkie prawa zastrzeżone. Od  Wyprodukowano w Meksyku Niniejszy produkt jest wytwarzany na licencji pod znakiem handlowym „Braun”. „Braun” jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Braun GmbH, Kronberg, Niemcy. ThermoScan jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Helen of Troy Limited. Duracell jest zarejestrowanym znakiem handlowym.
  • Seite 176 1. Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 177: Zawartość Opakowania

    Płyta CD zawierająca Instrukcję użytkowania, Skróconą instrukcję obsługi, oprogramowanie Welch Allyn Service Tool (dostępne w Internecie) oraz Instrukcja instalacji oprogramowania (dostępną w Internecie). 2 baterie alkaliczne (AA) Duracell ® 3. Opis produktu (patrz część 1. Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000) ® Okienko soczewki sondy Mechanizm zsuwania osłony sondy Sonda Zatrzask pokrywy komory baterii Kontrolka ExacTemp™...
  • Seite 178  Skala w stopniach C/F Animacja ikony w dół oznacza konieczność Wskazuje domyślną skalę temperatury. nałożenia osłony sondy. Patrz część 9. W zależności od ustawienia wyświetlana Obsługa termometru dousznego Braun będzie wartość w stopniach ThermoScan PRO 6000. ® Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F). Patrz punkt 10.2 C/F (stopnie Celsjusza/Fahrenheita), część...
  • Seite 179 Aby pomiary temperatury były dokładne, czujnik jest podgrzewany do temperatury bliskiej temperaturze ciała ludzkiego. Gdy termometr Braun ThermoScan znajduje się w uchu, wówczas monitoruje energię promieniowania podczerwonego w sposób ciągły, aż do osiągnięcia równowagi temperatur, co umożliwia wykonanie dokładnego pomiaru.
  • Seite 180 5.3 Technologia ExacTemp™ Gama rozwiązań zastosowanych w termometrze dousznym Braun ThermoScan PRO 6000 obejmuje ® także technologię ExacTemp™, która zwiększa niezawodność pomiarów temperatury, sprawdzając stabilność...
  • Seite 181 5.5 Temperatura ciała Prawidłowa temperatura ciała waha się w pewnym zakresie. Poniższa tabela przedstawia wahania tego prawidłowego zakresu także w zależności od miejsca pomiaru. Dlatego pomiary wykonywane w różnych miejscach, nawet jednocześnie, nie powinny być bezpośrednio porównywane. Prawidłowe zakresy według różnych miejsc pomiaru Pod pachą 1, 2 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F...
  • Seite 182 6. Przeciwwskazania Badania kliniczne wykazały, że termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 umożliwia ® dokładne pomiary temperatury u niemowląt donoszonych, dzieci i młodzieży oraz osób dorosłych. Istnieją jednak szczególne sytuacje, w których termometr douszny nie powinien być używany. Należą do nich, między innymi, następujące sytuacje: •...
  • Seite 183: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    7. Ostrzeżenia i środki ostrożności Ten termometr jest przeznaczony wyłącznie do użytku profesjonalnego. Ten termometr może być stosowany wyłącznie z oryginalnymi osłonami sondy Braun ThermoScan. Do czyszczenia sondy oraz okienka soczewki sondy nie należy stosować środków czyszczących innych niż alkohol izopropylowy albo alkohol etylowy, a informacje dotyczące czyszczenia zawiera odpowiedni punkt niniejszej instrukcji.
  • Seite 184 Umieścić kratkę na pudełko z osłonami sondy ponownie w bazie — w tym celu należy ustawić prowadnice w jednej linii i nacisnąć kratkę w dół. Uwaga: Szablon montażowy jest dostępny na dysku CD dołączonym do termometru dousznego Braun ThermoScan  PRO 6000. ® 8.3 Montaż linki Zestaw z linką umożliwiającą połączenie termometru z bazą jest dostępny osobno.
  • Seite 185: Pomiar Temperatury

    9. Obsługa termometru dousznego Braun ThermoScan ® PRO 6000. Pomiar temperatury  Wyjąć termometr z bazy, chwytając go u podstawy i obracając w górę. Termometr włączy się automatycznie. Na wyświetlaczu pojawi się migająca ikona osłony sondy , co oznacza, że potrzebna jest nowa osłona sondy.  Dołączyć nową osłonę...
  • Seite 186  Nacisnąć i zwolnić przycisk pomiaru . Termometr wygeneruje jeden sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu widoczne będą naprzemiennie pojawiające się i znikające kreski, a następnie będzie migać kontrolka ExacTemp, co informuje o tym, że położenie sondy jest stabilne. Uwaga: W celu rozpoczęcia pomiaru zawsze należy nacisnąć przycisk pomiaru . ...
  • Seite 187: Elementy Sterujące

     Zdjąć zużytą osłonę sondy , naciskając przycisk mechanizmu zsuwania osłony sondy W celu uzyskiwania dokładnych pomiarów do każdego pomiaru należy użyć nowej czystej osłony sondy. W celu wykonania kolejnego pomiaru należy nałożyć na termometr nową czystą osłonę sondy. Jeśli nie zostanie podjęte żadne działanie, wówczas po upływie 10 sekund termometr przejdzie w tryb uśpienia.
  • Seite 188 10.3 Ręczny czasomierz Termometr douszny ThermoScan PRO 6000 jest wyposażony w czasomierz o skali 60 sekund, który ® generuje powiadomienia dźwiękowe i wizualne po upływie 0, 15, 30, 45 i 60 sekund. Czasomierz wyłącza się automatycznie po upływie 5 sekund od zakończenia odmierzania 60 sekund. Czasomierz można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając przycisk czasomierza albo nakładając osłonę sondy.
  • Seite 189: Funkcje Zaawansowane

     Ustawić przełącznik w położeniu C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita), korzystając z długopisu lub innego ostro zakończonego przedmiotu.  Umieścić baterie w termometrze. Zamknąć pokrywę komory baterii i upewnić się, że zatrzask wrócił w pierwotne, zatrzaśnięte położenie. Na wyświetlaczu pojawi się symbol stopni Celsjusza lub Fahrenheita. 11.2 Funkcje zaawansowane Do zmiany konfiguracji termometru potrzebne jest oprogramowanie Welch Allyn Service Tool.
  • Seite 190 Aby podłączyć termometr do komputera PC, na którym jest uruchomione oprogramowanie Welch Allyn Service Tool, należy użyć ładowarki wraz z akumulatorami lub kompatybilnego urządzenia Welch Allyn. W celu uzyskania dostępu do ustawień zaawansowanych termometru dousznego Braun ThermoScan PRO 6000 za pomocą oprogramowania Welch Allyn Service Tool należy postępować...
  • Seite 191  Zostanie otwarta karta urządzenia.  Kliknąć kartę Configure (Konfiguruj) po prawej stronie karty informacji o urządzeniu.  Kliknąć przycisk Change (Zmień) w oknie bieżących ustawień. Zostanie otwarte okno dialogowe ustawień konfiguracji.
  • Seite 192 Restore Defaults (Przywróć domyślne). Po wybraniu żądanych ustawień należy kliknąć przycisk Save (Zapisz), aby wysłać ustawienia do termometru dousznego Braun ThermoScan ® PRO 6000, a następnie zamknąć okno. W celu zamknięcia okna bez zmiany ustawień należy kliknąć przycisk Cancel (Anuluj).
  • Seite 193 12. Błędy i powiadomienia Komunikat Sytuacja Rozwiązanie o błędzie Osłona sondy nie jest założona Założyć nową, czystą osłonę sondy. (animacja przypomina o założeniu osłony). Założona jest zużyta osłona W celu wykonania kolejnego sondy (animacja przypomina pomiaru temperatury wyrzucić o zdjęciu osłony). założoną osłonę i przytwierdzić nową, czystą. (POS = błąd położenia) Wymienić...
  • Seite 194 Komunikat Sytuacja Rozwiązanie o błędzie Błąd systemu Odczekać 20 sekund, aż termometr (Wyświetlane są wszystkie ikony automatycznie się wyłączy, albo wyświetlacz jest pusty). a następnie ponownie go włączyć. Jeśli błąd się utrzymuje, … zresetować termometr, wyjmując baterie. Następnie ponownie je włożyć. Jeśli błąd nadal się utrzymuje, …...
  • Seite 195: Konserwacja I Obsługa

    14. Konserwacja i obsługa 14.1 Czyszczenie sondy, okienka soczewki sondy i styków Stosować wyłącznie jednorazowe osłony sondy Braun ThermoScan ® Nie używać uszkodzonych, dziurawych, zanieczyszczonych osłon sondy ani takich, których nie można poprawnie dopasować. Osłony sondy nie są przeznaczone do wielorazowego użytku. Zanieczyszczone okienko soczewki sondy = niższe wartości odczytów. Odciski palców, woskowina, kurz i inne zanieczyszczenia zmniejszają...
  • Seite 196  Ostrożnie wytrzeć okienko soczewki sondy patyczkiem lub ściereczką zwilżoną wyłącznie alkoholem izopropylowym albo etylowym. Uwaga: Podczas czyszczenia czujnika należy stosować delikatny nacisk, aby nie uszkodzić urządzenia poprzez przypadkową zmianę położenia czujnika.  Skierować sondę w dół, a następnie wytrzeć wilgotną ściereczką lub chusteczką czyszczącą zwilżoną alkoholem izopropylowym lub etylowym.
  • Seite 197  Wyjąć termometr z ładowarki i oczyścić znajdujące się na nim metalowe styki elektryczne.  Odłożyć termometr na minutę, aby styki wyschły. 1 MINUTA Uwaga: Jeśli sonda, okienko jej soczewki lub styki wejdą w kontakt ze środkiem czyszczącym innym niż alkohol izopropylowy lub etylowy, należy natychmiast wytrzeć takie miejsce do sucha.
  • Seite 198 Zatwierdzone roztwory czyszczące Rodzina Roztwór lub Okienko Rękojeść i baza Sonda Styki Linka produktów marka soczewki sondy termometru Chlor 10 % roztwór i związki odplamiacza chloru chlorowego Czwarto‑ CaviWipes™ rzędowe Clinell Universal ® związki Wipes amonu SaniCloth Metrex Nadtlenek Virox wodoru Oxivir Alkohol 70 % roztwór alkoholu izopropylowego...
  • Seite 199  Wyjąć z bazy kratkę na pudełko z osłonami sondy, przechylając ją do przodu. Patrz punkt 14.5 Wyjmowanie i montaż kratki na pudełko z osłonami sondy.  Wytrzeć bazę i kratkę na pudełko z osłonami sondy ściereczką albo chusteczką czyszczącą zwilżoną roztworem z tabeli Zatwierdzone roztwory czyszczące.  Przed wykonaniem pomiaru temperatury poczekać...
  • Seite 200 14.4 Wkładanie nowego pudełka z osłonami sondy Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.  Wyjąć puste pudełko po osłonach sondy z kratki, pociągając je w górę.  Otworzyć nowe pudełko z osłonami sondy. Pociągnąć w dół pasek o perforowanych brzegach. Oderwane paski wyrzucić.  Włożyć nowe pudełko z osłonami sondy do kratki, umieszczając je między prowadnicami i popychając w dół.
  • Seite 201: Wymiana Baterii

     Wyjąć z bazy kratkę na pudełko z osłonami sondy, przechylając ją do przodu.  Umieścić kratkę na pudełko z osłonami sondy ponownie w bazie — w tym celu należy ustawić prowadnice w jednej linii i nacisnąć kratkę w dół. 14.6 Instrukcje przechowywania Przechowywać termometr i osłony sondy w miejscu suchym (termometr nie jest zabezpieczony przed wnikaniem wody), wolnym od kurzu i zanieczyszczeń, z dala od bezpośredniego światła słonecznego.
  • Seite 202  Wyjąć baterie i zastąpić je nowymi, zwracając uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości.  Zamknąć pokrywę komory baterii i upewnić się, że zatrzask wrócił w pierwotne, zatrzaśnięte położenie. Ten produkt zawiera baterie i odpady elektroniczne nadające się do recyklingu. W trosce o ochronę środowiska naturalnego nie należy wyrzucać go do pojemnika na odpady, lecz oddać do odpowiedniego lokalnego punktu zbiórki odpadów, postępując zgodnie z przepisami krajowymi lub regionalnymi.
  • Seite 203: Specyfikacja Techniczna

    15. Specyfikacja techniczna Wyświetlany zakres temperatur: 20–42,2 °C (68–108 °F) Zakres temperatury otoczenia podczas pracy: 10–40 °C (50–104 °F) Dokładność wyświetlania: 0,1 (°C lub °F) Dokładność dla wyświetlanego zakresu ±0,2 °C (±0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) temperatur: ±0,3 °C (±0,5 °F) (poza tym zakresem temperatur) Odchylenie: 0,09 °C (0,16 °F) Granica zgodności: 0,58 °C (1,0 °F) Powtarzalność...
  • Seite 204 Normy i zgodność Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi normami dotyczącymi bezpieczeństwa i działania: Niniejszy termometr na podczerwień spełnia wymagania określone w normie ASTM E 1965–98 (dla systemu termometru [termometr z osłoną sondy]). Pełną odpowiedzialność za zgodność produktu z normą przyjmuje firma Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. Określona w normie ASTM wymagana laboratoryjna dokładność pomiaru temperatury dla termometrów na podczerwień...
  • Seite 205: Definicje Symboli

    Definicje symboli: ELEMENT STYKAJĄCY SIĘ Z CIAŁEM PACJENTA, Ikona pomiaru TYPU BF Przestroga Ikona czasomierza Ten produkt zawiera baterie i odpady elektroniczne nadające się do recyklingu. W trosce o ochronę środowiska naturalnego nie należy wyrzucać go do pojemnika na odpady, Data kalibracji lecz oddać do odpowiedniego lokalnego punktu zbiórki odpadów, postępując zgodnie z przepisami krajowymi lub...
  • Seite 206 Niniejsza gwarancja nie obejmuje baterii, uszkodzeń okienka sondy ani uszkodzeń urządzenia spowodowanych przez niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie albo wypadki, a ponadto obejmuje wyłącznie pierwszego nabywcę produktu. Dodatkowo gwarancja zostanie unieważniona w przypadku użycia termometru z czymkolwiek innym niż oryginalne osłony sondy Braun ThermoScan ® Czynności serwisowe albo wymiana termometru zostaną przeprowadzone przez firmę Welch Allyn zgodnie z postanowieniami niniejszej gwarancji.
  • Seite 207 Wytyczne i deklaracja producenta — kompatybilność elektromagnetyczna Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 jest przeznaczony do użytku w środowisku ® elektromagnetycznym zgodnym z poniższą specyfikacją. Klient lub użytkownik termometru dousznego Braun ThermoScan PRO 6000 powinien zagwarantować jego eksploatację ® w takich warunkach. Poziom Poziom Test odporności Środowisko elektromagnetyczne testu IEC60601...
  • Seite 208 Wytyczne i deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 jest przeznaczony do użytku w środowisku ® elektromagnetycznym zgodnym z poniższą specyfikacją. Klient lub użytkownik termometru dousznego Braun ThermoScan PRO 6000 powinien zagwarantować jego eksploatację ® w takich warunkach. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne — wytyczne Energia częstotliwości radiowych jest...
  • Seite 209 Oorthermometer Gebruiksaanwijzing PRO 6000...
  • Seite 210 © 2016 Alle rechten voorbehouden. Van  Gefabriceerd in Mexico Dit product wordt vervaardigd onder licentie van het handelsmerk 'Braun'. 'Braun' is een geregistreerd handelsmerk van Braun GmbH, Kronberg, Duitsland. ThermoScan is een geregistreerd handelsmerk in het bezit van Helen of Troy Limited.
  • Seite 211 1. Braun ThermoScan PRO 6000‑oorthermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 212: Inhoud Van De Verpakking

    Sondekapjes (1 of 2 doosjes met sondekapjes, afhankelijk van het model) Cd-rom met gebruiksaanwijzing, beknopte handleiding, Welch Allyn Service Tool Software (verkrijgbaar via internetkoppeling) en installatiehandleiding Service Tool (verkrijgbaar via internetkoppeling). 2 (AA) alkalinebatterijen van Duracell ® 3. Productbeschrijving (Zie paragraaf 1. Braun ThermoScan PRO 6000‑oorthermometer) ® Sondelensvenster Sondekapje-uitwerper Sonde Palletje batterijklepje ExacTemp™-lampje...
  • Seite 213 De ThermoScan PRO 6000-oorthermometer nog tussen 10 % en 1 % van zijn ® van Braun is voorzien van een klok die oorspronkelijke capaciteit Als het een geluidssignaal geeft als die begint laatste balkje knippert, raken de te lopen en eveneens na 15, 30, 45 en batterijen leeg.
  • Seite 214: Dicht Beveiligingsslotje

    Wanneer de ThermoScan van Braun in het oor wordt geplaatst, wordt voortdurend de infrarode energie gemeten totdat er een temperatuurevenwicht is bereikt en een nauwkeurige meting kan worden gedaan.
  • Seite 215 De Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun is voorzien van een nieuw, gedeponeerd ® sensorsysteem, PerfecTemp™, dat de eventuele problemen oplost van een afwijkende gehoorganganatomie en verscheidenheid in door artsen toegepaste technieken. Naarmate de sonde in de gehoorgang wordt gebracht, verzamelt de thermometer informatie over de richting waarin de sonde wijst en waar die zich in de gehoorgang bevindt, en houdt hier rekening mee bij...
  • Seite 216 5.5 Lichaamstemperatuur De normale lichaamstemperatuur is een bereik. In de volgende tabel is te zien dat dit normale bereik ook per plaats verschilt. Metingen op verschillende plaatsen dienen dus niet rechtstreeks te worden vergeleken, ook niet als ze op hetzelfde moment worden genomen. Normaal bereik per plaats 1, 2 Oksel...
  • Seite 217: Contra-Indicaties

    6. Contra‑indicaties Uit klinische onderzoeken blijkt dat met de Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun ® nauwkeurige temperatuurmetingen kunnen worden verricht bij voldragen pasgeborenen, kinderen en volwassenen. Er zijn echter situaties waarin een oorthermometer beter niet kan worden gebruikt, waaronder: • Gebruik geen oorthermometer bij aanwezigheid van bloed of afscheiding in de gehoorgang.
  • Seite 218: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    8. Installeren 8.1 Batterij installeren Uw Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun wordt geleverd met twee (AA) alkalinebatterijen. ® Zie 14.7 Onderhoud en reparatie, De batterijen vervangen Het Thermoscan -oplaadstation van Braun (los verkrijgbaar) wordt geleverd met één set ®...
  • Seite 219: Wandmontage

     Verwijder de houder van het doosje met sondekapjes uit de thermometerhouder door deze aan de bovenkant vast te pakken, naar voren te brengen en eruit te tillen.  Wandmontage: • Verwijderbaar monteren: Zoek een plaats op de wand waar een staander loopt. Schroef de eerste schroef in de wand op plaats 1 en de 2e schroef op plaats 2a.
  • Seite 220 9. De Braun ThermoScan PRO 6000‑oorthermometer ® gebruiken Opnemen van de temperatuur  Haal de thermometer uit de houder door deze onderaan vast te pakken en omhoog te kantelen. De thermometer gaat automatisch aan. Het sondekapjepictogram knippert op de display. Dit duidt erop dat een nieuw sondekapje nodig is.
  • Seite 221  Druk op de meetknop en laat deze los. De thermometer geeft nu een kort piepsignaal, de streepjes op de display gaan lopen en vervolgens gaat het ExacTemp-lampje knipperen, wat erop duidt dat de sonde goed stil wordt gehouden. Opmerking: druk altijd op de meetknop om de temperatuur te meten.
  • Seite 222  Verwijder het gebruikte sondekapje door op de sondekapje-uitwerpknop  te drukken. Gebruik voor elke meting een nieuw, schoon sondekapje voor een nauwkeurig meetresultaat. Breng een nieuw, schoon sondekapje aan op de thermometer om een nieuwe meting te verrichten. Als de thermometer niet wordt gebruikt, gaat deze na 10 seconden of als hij wordt teruggeplaatst in de houder of het hostapparaat, in de slaapstand.
  • Seite 223 10.3 Handmatige klok De ThermoScan PRO 6000-oorthermometer van Braun is voorzien van een klok die een geluidssignaal ® geeft als die begint te lopen en eveneens na 15, 30, 45 en 60 seconden. Het verloop van de tijd is ook visueel te volgen. De klok schakelt zich automatisch uit 5 seconden nadat die is afgelopen. De klok kan op elk moment worden stilgezet door op de klokknop te drukken of een sondekapje aan te brengen.
  • Seite 224: Geavanceerde Functies

     Schuif de knop met een pen of ander puntig voorwerp naar C of F.  Plaats de batterijen terug in de thermometer. Breng het batterijklepje weer aan waarbij het palletje weer in de oorspronkelijke vergrendelstand komt te staan. Het Celsius- of Fahrenheit-teken verschijnt op de display.
  • Seite 225 Opmerking: klik op de knop Inloggen (Log on) als de prompt voor aanmelden niet wordt weergegeven. U moet zijn ingelogd voor toegang tot het dialoogvenster voor configuratie.  Klik in de apparatenlijst (Device list) de Braun Thermoscan PRO 6000-oorthermometer ® (Braun Thermoscan PRO 6000 Ear...
  • Seite 226  Het tabblad Apparaten (Device) wordt geopend.  Klik op het tabblad Configureren (Configure) rechts van het tabblad Apparaatinformatie (Device information).  Klik op de knop Wijzigen (Change) in het venster Huidige instellingen (Current settings). Het dialoogvenster voor configuratie- instellingen wordt geopend.
  • Seite 227: Service Tools

    Service Tool naar www.welchallyn.com en download de service tool van het tabblad Services & Support/Service Centers/Download Service Tool. 11.5 Oplaadstation voor bewaren, opladen en beveiligingsfunctie (optioneel) Voor de Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun is een ® oplaadstation verkrijgbaar. Het oplaadstation laadt de thermometer automatisch op als de meegeleverde oplaadbare batterij wordt gebruikt.
  • Seite 228 12. Fouten en meldingen Foutmelding Probleem Oplossing Geen sondekapje aangesloten Sluit een nieuw, schoon (pictogram verspringt naar sondekapje aan. beneden). Aangesloten sondekapje is Gooi het aangesloten sondekapje een gebruikt kapje (pictogram weg en sluit een nieuw, schoon verspringt naar boven). sondekapje aan als een nieuwe meting wordt verricht.
  • Seite 229 Foutmelding Probleem Oplossing Systeemfout Wacht 20 seconden totdat de (Alle tekens op de display thermometer zichzelf uitschakelt verschijnen of de display is leeg) en zet deze vervolgens weer aan. Als de fout nog niet is opgelost, … reset dan thermometer door de batterijen te verwijderen en deze terug te plaatsen.
  • Seite 230: Onderhoud En Reparatie

    14. Onderhoud en reparatie 14.1 Sondelensvenster, sonde en contactpunten reinigen Gebruik uitsluitend ThermoScan -wegwerpsondekapjes van Braun. ® Gebruik geen beschadigde, geperforeerde, vuile of slecht passende sondekapjes. Gebruikte sondekapjes niet opnieuw gebruiken. Een vuil sondelensvenster = lagere meetresultaten. Vingerafdrukken, oorsmeer, stof en ander vuil verminderen de doorzichtigheid van het uiteinde en leiden tot lagere meetresultaten.
  • Seite 231  Veeg voorzichtig het oppervlak van het sondelensvenster schoon met een uitsluitend met isopropyl- of ethylalcohol bevochtigd wattenstaafje of doekje. Opmerking: gebruik niet te veel kracht bij het reinigen van de sensor om te voorkomen dat het apparaat beschadigd raakt doordat de positie van de sensor verandert.
  • Seite 232  Haal de thermometer uit het station en reinig de metalen, elektrische contactpunten van de thermometer.  Leg de thermometer 1 minuut neer, zodat de contactpunten kunnen drogen. 1 MINUUT Opmerking: wrijf de sonde, het sondelensvenster of de contactpunten onmiddellijk droog indien deze/dit in contact komt met een ander reinigingsmiddel dan isopropyl‑ of ethylalcohol. Reinig de sonde, het sondelensvenster en de contactpunten vervolgens met isopropyl‑...
  • Seite 233 Goedgekeurde reinigingsoplossingen Thermome‑ Oplossing of Sondelens‑ Contact‑ Veranke‑ Groep Sonde terbody en merk venster punten ringskabel ‑houder Chloor en 10 % chloor-/ chloorverbin- bleekoplossing dingen Quaternaire CaviWipes™ ammoniumver- Clinell universele ® bindingen doekjes SaniCloth Metrex Waterstof- Virox peroxide Oxivir Alcohol 70 % isopropyl- of ethylalcohol Aanvullende reinigingsmiddelen worden mogelijk regelmatig beoordeeld op geschiktheid.
  • Seite 234  Verwijder de houder van het doosje met sondekapjes uit de thermometerhouder door deze aan de bovenkant vast te pakken, naar voren te brengen en eruit te tillen. Zie 14.5 Verwijderen en installeren van houder van doosje met sondekapjes  Veeg de thermometerhouder en houder van het doosje met sondekapjes schoon met een doekje dat licht is bevochtigd met een reinigingsmiddel dat voorkomt in de tabel met goedgekeurde reinigingsmiddelen.
  • Seite 235 14.4 Nieuw doosje met sondekapjes installeren Buiten het bereik van kinderen houden.  Verwijder het lege doosje uit de houder door dit eruit te tillen.  Open een nieuw doosje met sondekapjes. Trek het doosje open langs de perforatielijnen. Gooi de delen weg die u langs de perforatielijnen uit het doosje heeft gescheurd.
  • Seite 236: De Batterijen Vervangen

     Verwijder de houder van het doosje met sondekapjes uit de thermometerhouder door deze aan de bovenkant vast te pakken, naar voren te brengen en eruit te tillen..  Plaats een nieuwe houder in de thermometerhouder door de pennetjes aan de zijkant van de houder recht in de gleuven te schuiven en druk de houder aan.
  • Seite 237  Vervang de batterijen door nieuwe. Zorg ervoor dat de polen van de batterijen aan de juiste kant zitten.  Breng het batterijklepje weer aan waarbij het palletje weer in de oorspronkelijke vergrendelstand komt te staan. In dit product zitten batterijen en recyclebaar elektronisch afval.
  • Seite 238: Specificaties

    15. Specificaties Weergegeven temperatuurbereik: 20–42,2 °C (68–108 °F) Onder- en bovengrens van de omgevingstemperatuur: 10–40 °C (50–104 °F) Displayresolutie 0,1 °C of °F Nauwkeurigheid voor weergegeven ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) temperatuurbereik: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (buiten dit temperatuurbereik) Klinische afwijking: 0,09 °C (0,16 °F) Grenzen van overeenstemming: 0,58 °C (1,0 °F) Klinische herhaalbaarheid: 0,19 °C (0,34 °F) (berekend volgens ASTM E:1965) (minder dan de norm < 0,3 °C (0,57 °F) volgens...
  • Seite 239 Normen en conformiteit Dit apparaat voldoet aan de volgende veiligheids- en prestatienormen: Deze infraroodthermometer voldoet aan de eisen van ASTM Standard E 1965-98 (voor het thermometersysteem [thermometer met sondekapje]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, VS neemt de volle verantwoordelijkheid op zich dat dit product voldoet aan deze norm.
  • Seite 240 Symbooldefinities: TOEGEPAST ONDERDEEL Meetpictogram VAN HET TYPE BF Let op Kloksymbool In dit product zitten batterijen en recyclebaar elektronisch afval. Gooi batterijen en elektronisch afval niet in de vuilnisbak. Kalibratiedatum Bescherm het milieu en breng ze naar een inzamelingspunt overeenkomstig nationale of plaatselijke voorschriften. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 241 PRO 6000-houder geldt een beperkte garantie van één jaar. Kaz garandeert dat de ThermoScan PRO 6000-oorthermometer van Braun bij normaal gebruik en onderhoud vrij is van ® fabricage- en materiaalfouten voor de duur van drie jaar vanaf de datum van levering aan de eerste professionele gebruiker die het toestel aanschaft.
  • Seite 242 PRO 6000-oorthermometer van Braun is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespe- ® cificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Thermoscan PRO 6000-oor- ® thermometer van Braun moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Conformiteitsni‑ Immuniteitstest IEC 60601‑testniveau Elektromagnetische omgeving...
  • Seite 243 PRO 6000-oorthermometer van Braun is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespe- ® cificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Thermoscan PRO 6000-oor- ® thermometer van Braun moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving – Richtlijn In de Thermoscan PRO 6000-oorthermometer...
  • Seite 244 耳式体温計 使用方法 PRO 6000...
  • Seite 245 Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne – Switzerland Welch Allyn製品に関する問い合わせ先: Welch Allynテクニカルサポート: www.welchallyn.com/support 各国オフィス所在地: www.welchallyn.com/about/company/locations.htm Braun製品専用 交換パーツ: プローブカバーのみを正確 交換パーツ一覧リスト:www.welchallyn.com な測定のためにご使用くだ 特許番号: さい。 www.welchallyn.com/patents www.kaz.com/patents/braun © 2016 All rights reserved. Made in Mexico 本製品は商標‘Braun’のライセンスに基づき製造しています。 ‘Braun’はBraun GmbH(所在地:ドイツ/クロンベルク)により登録された商標です。 ThermoScanはHelen of Troy Limitedが所有する登録商標です。 Duracellは登録商標です。 31IMPR6E191R0   23MAY16...
  • Seite 246 1. Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 247 2. パッケージコンポーネント Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計 ® 架台 プローブカバー(型式によりプローブカバーボックス1~2個) CD:使用方法、クイックレファランスガイド、Welch Allyn Service Tool(サービスツール)ソフトウェア(イ ンターネットリンクから利用可能)、Service T ool(サービスツール)インストールガイド(インターネットリ ンクから利用可能)。 (デュラセル)単3アルカリバッテリ2本 Duracell ® 3. 各パーツの名称 ® (参照:1.Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計) プローブレンズウィンドウ プローブカバーエジェクタ プローブ バッテリ ドアラッチ ™ ライト バッテリ ドア ExacTemp 測定ボタン 架台 (小) - 保管ボックス1個付...
  • Seite 248 一部充電—バッテリ残量が使用可  能なバッテリ容量の70%~30%の 状態 低 充電—バッテリ残量が使用可能  なバッテリ容量の30%~10%の状  態 極 低充電—バッテリ残量が使用可 能なバッテリ容量の10%~1%の   状態バッテリ残量が極少になると 最後のセグメントが点滅します。体  タイマーアイコン 温測定に問題は生じませんが、早 Braun Thermoscan PRO 6000耳式体 ® 急にバッテリを交換してください。 温計には60秒タイマーが内蔵されていま 充電式バッテリを使用している場 す。0、15、30、45、および60秒の間隔で音声 合は、バッテリを再充電してくださ 通知およびインジケータ表示が行われま い。 す。タイマーが作動開始するとアイコンの4 バ ッテリ残量なし—バッテリ残量 分の1が点滅し、15秒経過すると確定表示 に変わります。この動作が15秒ごとに繰り が使用可能なバッテリ容量の1% 以下の状態バッテリマークの輪郭 返されます。60秒サイクル終了から5秒後...
  • Seite 249  セキュリティ解除アイコンおよびカウントダウンタイム (別売りの充電スタンドあるいは本器と適合するWelch Allyn Vital Signsが必要です)セキュリテ ィ機能が設定されている場合、事前に設定した時間内に体温計を充電スタンドに戻す必要があり ます。カウントダウンタイムは、体温計を充電スタンドに戻さなかった場合あと何分で体温計がロ ックされるかを示します。参照:11.2 設定、高度機能  セキュリティロックアイコン (別売りの充電スタンドあるいは本器と適合するWelch Allyn Vital Signsが必要です)体温計がロ ックされている状態を示します。体温計を充電スタンドに戻すとカウントダウンがリセットされ、体 温計が通常作動を再開します。参照:11.2 設定、高度機能 5. Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計について ® Braun Thermoscan ® PRO 6000耳式体温計は医療用の耳式体温計です。通常動作モードで口腔温の 推定値を表示します。人体体温の間欠測定用に設計され、医療専門家があらゆる年齢の患者に使用し ます。 本製品の使用を開始する前に、使用説明書の指示を全て熟読してください。 5.1 Braun ThermoScanの作動原理 Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計は鼓膜および周囲組織から発生...
  • Seite 250 Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計は独自の新センサシステムPerfecTemp™を導入し、外耳の ® 骨格、そして医師の機器操作がもたらす変動性という2つの問題を解決しました。外耳道に挿入されたプ ローブ方向および深度に関する情報を収集し、これを温度計算に自動的に組み込むことに成功したので す。各患者の骨格に関する情報を計算に組み込むこと、そしてプローブを外耳道へ適切に挿入すること が、中核体温と比較した測定精度の向上につながりますが、これは特にプローブの位置が理想的でない 場合に当てはまります。 5.3 ExacTemp™テクノロジー Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計にはExacTemp™も搭載されています。これにより測定中の ® プローブポジションの安定性を確保し、体温測定の信頼性を裏づけることが可能になりました。測定中 にExacTempライトが点滅し、測定完了後も点灯状態が続きますが、これは測定中のプローブポジショ ンが一定であったことを示すものです。安定したプローブポジションが正確な体温測定のサポートにつ ながります。 5.4 耳で測定する理由 耳が体温測定に適した部位であることは臨床試験により明らかになってい ます。耳で測定された体温には中核体温 が反映されるからです。体温調節 機能を司る視床下部 は鼓膜 と血流を共有しています。中核体温が変化す ると、通常は直腸、口腔、腋窩といった部位よりも早く鼓膜に反映されるの です。従来の測定部位より耳が優位である理由は以下の通りです。 • 腋窩温測定で反映されるのは皮膚温であるため、体内温度が十分に反映 されない可能性がある。 • 直腸温では体内温度が反映されるまでに著しい時間を要することが多 く、特に体温変化が激しい場合はそれが顕著である。さらに交差感染の リスクもある。 • 口腔温測定は飲食や体温計の挿入具合、口呼吸に左右されやすく、また、人間は口を完全に閉じること...
  • Seite 251 5.5 体温 正常な体温は範囲で示されます。下表からは、この正常な体温範囲もま た測定部位によって変化することが分かります。このため、同時に測定 した体温であっても測定部位が異なる場合は、本来、直接比較すべきで はありません。 各部位ごとの正常範囲 : 腋窩 1, 2 : 35.3~37.4°C (摂氏) 95.6~99.4°F ( 華氏) 口腔 1, 2 : 35.4~37.7°C (摂氏) 95.7~99.9°F ( 華氏) 直腸 : 35.9~38.2°C (摂氏) 96.6~100.8°F ( 華氏) 1, 2 : 35.4~37.7°C (摂氏) 95.7~99.9°F ( 華氏) ThermoScan 1, 2 人体体温の正常範囲は年齢と共に変化する傾向があります。下表は...
  • Seite 252 6. 禁忌 Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計が満期新生児、小児、成人患者の体温を正確に測定可能で ® あることは臨床試験によって確認されています。しかし、特別な環境下では耳式体温計の使用を避ける べき場合があります。以下はその代表例です。 • 外耳道に出血または排膿が生じた場合は、耳式体温計を使用しないでください。 • 外耳道に急性あるいは慢性的な炎症が生じている患者には、耳式体温計を使用しないでください。 • 外耳内に溜まった少量から中量の耳垢、中耳炎、中耳腔換気用チューブが体温測定値に著しい影響を 与えることはありません。しかし、耳垢により外耳道が完全に閉塞している場合は、実際よりも低い測定 値が得られる可能性があります。 • 点耳薬や他の医薬品を外耳道に処方されている患者は、処置をしていない状態で耳に体温計を挿入 してください。 • 顔面および/または耳に変形が生じている患者は、耳式体温計にて体温測定できない可能性がありま す。 • 本体温計を早産児または胎内発育遅延児に使用することはできません。 6.1 精度に影響を与える可能性があるもの 精度と衛生状態を保つため、使い捨てプローブは測定ごとに交換して、未使用のプローブを毎回使用し てください。測定値は右耳と左耳で異なる可能性があります。このため、毎回同じ耳で測定してください。 正確な測定値を得るためには、耳を閉塞がない状態、または耳垢が過剰に溜まっていない状態にする 必要があります。 以下の外的要因が耳で測定される体温に影響を与える可能性があります。 要因 影響あり 影響なし 使用済みプローブカバーの 使い回し 周囲の温度 レンズの濡れ/汚れ/損傷 補聴器...
  • Seite 253 警告および使用上の注意 本体温計は医療専門家専用です。 純正品のBraun ThermoScanプローブカバーのみと併用しなければなりません。 本マニュアルの洗浄に関する章に記載されている通り、プローブレンズウィンドウおよびプロー ブの洗浄には、イソプロピルまたはエチルアルコール以外の洗浄剤を使用しないでください。 体温計本体用洗浄剤リストに掲載されていない洗浄剤を使用しないでください。 不正確な測定を避けるため、測定ごとにプローブカバーを交換し、未使用の清潔なプローブカ バーを毎回使用してください。 正確な測定値を得るため、プローブレンズウィンドウは常に清潔かつ乾燥した無傷の状態を維 持してください。プローブレンズウィンドウ保護のため、体温計を移動させる際や使用しない間 は架台に保管してください。 本体温計を早産児または胎内発育遅延児に使用することはできません。 製造業者の許可を得ずに改修しないでください。 定められた使用目的以外の用途に使用しないでください。安全に関する一般的注意事項を遵守 してください。 本体温計を極端な温度下(−25°C/−4°F~55°C/122°Fの範囲外)および極端な湿度下(> 95% 相対湿度)に曝さないでください。 本体温計は現行の電磁妨害規格で要求される事項を満たしているため、他の装置に問題を与え る、または他の機器から影響を受けることはないと考えられます。あくまでも要注意事項として、 本器を他の装置のすぐそばで使用することは避けてください。 8. セットアップ 8.1 バッテリの設置 Braun Thermoscan ® PRO 6000耳式体温計には単3アルカリバッテリ2本が同梱されています。 参照:14.7 メンテナンスおよび保守管理、バッテリ交換 Braun Thermoscan ® Charging Station(充電スタンド)(別売)には充電式バッテリパック1個が同梱さ れています。 8.2 据え付け...
  • Seite 254  プローブカバーボックスケースを手前にねじるようにし て架台から取り外します。  壁に据え付けます。 • 壁 掛け式ハンガー 壁の間柱を見つけてください。1本目のねじを図の1の位置、2本 目のねじを2aの位置に装着します。 • 壁 据付型ハンガー 壁の間柱を見つけてください。1本目のねじを図の1の位置、2本 目のねじを2bの位置に装着します。各ねじをきつく締めます。 注記:セキュリティ機能やその他の高度機能、または充電式バッ テリを利用するため充電スタンドを使用する場合は、壁据付型ハ ンガーは推奨しません。  プローブカバーボックスケースを架台に戻す時は、ブラ ケットを調整して押し下げてください。 注記:マウンティングテンプレートについてはBraun Thermoscan ® PRO 6000耳式体温計CDを参照してください。 8.3 テザーの装着 体温計を架台に結ぶテザーキット(別売り)を使用できます。 装着方法はキットに添付されています。詳細はWelch Allynにお問い合わせください。...
  • Seite 255 9. Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計の使用方法 ® 体温の測定  体温計の下側を握り、上にねじるようにして架台から取り 外します。 体温計の電源が自動的に入ります。ディスプレイのプローブカバー アイコン が自動的に点滅し、新しいプローブカバーの装着を求 められます。  新しいプローブカバーを装着し ます。 プローブ先端部をカバーボック スに押し込んでから、体温計を取り出 します。  ready indication(レディ表示)が出るまで待ちま す。 measure(測定) ボタンの周囲が緑色に点灯し、ビープ音が1 回鳴り、体温計の準備が完了したことを示す3本線がディスプレイに 表示されます。  外耳道にすっぽりはまるようプ ローブを挿入します。先端部が 反対側のこめかみを向くように してください。 体温計が外耳道の中 で動かないようポジションを固定しま す。正確に測定するため、プローブを適 切なポジションに安定させることが必 要です。...
  • Seite 256  measure(測定) ボタンを押して、指を離します。 ビープ音が1回鳴り、ディスプレイに3本線が表示された後に、プロ ープのポジションが安定したことを示す緑色のExacTempライトが 点滅します。 注記:測定開始前に必ずmeasure(測定) ボタンを押してください。  検温 長いビープ音が鳴り緑色のExacTempライトが点灯したら、検 温プロセスが完了です。 体温がディスプレイに表示されます。 体温計のポジションが不安定だった場合、または検温中に患者 が動いた場合は、ビープ音が鳴り緑色のExacTempライトが点滅 し、POS(Position Error)(ポジションエラー)の文字がディスプレイ に点滅表示されます。体温計のポジションが安定していることを確認 し、次の測定では患者の体が動かないようにしてください。プローブ カバーを交換してリセットします。 *参照:12.エラーおよび通知...
  • Seite 257  使用済みのプローブカバーを取り外します。 プローブカバ ーエジェクトボタンを押してください 。 正確に測定するため、測定ごとにプローブカバーを交換して、未使用 の清潔なプローブカバーを毎回使用してください。 さらに測定を続ける場合は、未使用の清潔なプローブカバーを装 着してください。測定終了後に何も操作しなかった場合、10秒後ま たは体温計を架台かホスト装置に戻した後にsleep(スリープ)モー ドに入ります。 10. コントロール 10.1 メモリ memory(メモリ)ボタンを押すと、前回の測定値が表示されます。Memイ ンジケータに測定値が表示されます。これはmemory(メモリ)ボタンをも う一度押す、新しいプローブカバーを装着する、あるいは体温計がスリープ C / F C / F モードに入ると表示が消えます。メモリはスリープモードの状態からアクセ スすることもできます。この場合、測定値が5秒間表示された後に再びスリ ープモードに戻ります。 10.2 C/F(摂氏/華氏) 温度単位をいずれかに設定した後でも(参照:11.1 温度単位の初期設定)、測定値がディスプレイ表記さ れている間であれば、設定していない温度単位への換算値も素早く参照することができます。  温度単位が摂氏に設定されている場合、C/F(摂氏/華氏)ボタンを押 して指を離すと華氏表示の測定値を見ることができます。 C / F C / F 温度単位が華氏に設定されている場合、C/F(摂氏/華氏)ボタンを押...
  • Seite 258 10.3 手動タイマー Braun Thermoscan ® PRO 6000耳式体温計には60秒タイマーが内蔵されています。0、15、30、45、60秒 の間隔で音声通知およびインジケータ表示が行われます。60秒サイクル終了から5秒後にタイマーは自 動的にオフになります。タイマー停止はTimer(タイマー)ボタンを押す、またはプローブカバーを装着す ることによっていつでも実行できます。脈拍や呼吸心拍数などの測定に利用できる機能です。使用方法 は以下の通りです。  を押したまま1秒間保持すると、タイマー Timer(タイマー)ボタン が作動します。タイマーが開始されるとビープ音が鳴ります。 ディスプレイに秒単位のタイムカウントが表示されます。 15秒=4分の1のアイコンがディスプレイ表示されます。 15秒経過ごとに音声通知(ビープ音)が鳴ります。現在の15秒=4 分の1のアイコンが確定表示に変わり、次のアイコンが点滅表示さ れます。 60秒サイクル完了後に長いビープ音が鳴り、15秒=4分の1のアイコ ン4つ全部が確定表示され、タイマー機能が終了します。5秒後にタ イマーモードが完了します。 … … … … 0秒“ビ 15秒“ビ 30秒“ビ 45秒“ビ 60秒“ビ ープ音” ープ音” ープ音” ープ音” ープ音”  Timer(タイマー)ボタンを押せば、いつでもタイマーを停止できま す。...
  • Seite 259  指あるいはペン先などを押し当てて、スイッチをCまたはFの方向に スライドさせます。  バッテリを体温計に戻します。バッテリドアを閉め、スプリングラッチ を元のポジションに戻します。Celsius(摂氏)またはFahrenheit(華 氏)記号がディスプレイに表示されます。 11.2 高度機能 Welch Allyn Service tool(サービスツール)ソフトウェアを使用して体温計の設定を変更する必要があ ります。 Welch Allyn Service tool(サービスツール)が稼働しているPCと接続するには、充電スタンドおよび 充電式バッテリ、あるいは本器と適合するWelch Allyn Deviceが必要です。(参照:11.3 高度機能の設 定/11.4 サービスツール) アイテム 内容 設定 初期設定 外耳道内のプローブポジション On/Off PerfecTemp™ を検出し、測定値の精度を向上 させる C/F(摂氏/華氏) C/F(摂氏/華氏)ボタンを使用して On/Off ボタン 測定値を初期設定ではない(代替 の)温度単位で見ることができま す。オフ(無効)の場合、初期設定の 単位のみが利用可能です。...
  • Seite 260 11.3 高度機能の設定 Welch Allyn Service tool(サービスツール)ソフトウェアを使用して体温計の設定を変更する必要があ ります。 Welch Allyn Service tool(サービスツール)が稼働しているPCと接続するには、充電スタンドおよび充電 式バッテリ、あるいは本器と適合するWelch Allyn Deviceが必要です。 Welch Allyn Service Tool(サービスツール)を利用したBraun Thermoscan PRO 6000耳式体温計高 ® 度機能の設定は、以下の手順で実行します。  Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計をCharging Station(充 ® 電スタンド)に収納します。  電源アダプタにつないだUSBケーブルを使用することを推奨しま す。USBケーブルを電源アダプタから抜いて、コンピュータに接続し てください。  a. Welch Allyn Service Tool(サービスツール)が開始されま...
  • Seite 261  Device list(デバイスリスト)からBraun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer ® をクリックし、ハイライトされたことを確認し てからselect(選択)ボタンを押します。  device tab(デバイスタブ)が開きます。  device information tab(デバイス情報タブ)右 側のConfigure tab(タブ設定)をクリックしま す。...
  • Seite 262  現在の設定ボックス内のChange(変更)ボタ ンをクリックします。configuration settings dialog box(コンフィギュレーション設定ダイア ログボックス)が開きます。  setting(設定)の各チェックボックスをクリック して、有効あるいは無効にしたい設定を選択 します。チェックマークが付けられた設定は有 効に、チェックマークが付けられていない設定 は無効になります。Security(セキュリティ)機 能を選択したい場合は、ドロップダウンメニュ ーをクリックしてから選択したい時間をクリッ クし、無効にしたい場合はOff(オフ)をクリック します。製品出荷時の初期設定に戻したい場 合は、Restore Defaults(初期設定を復元)をク リックします。設定が終わったらSave(保存)ボ タンをクリックし、設定をBraun Thermoscan ® PRO 6000耳式体温計へ送信してからボックス を閉じます。 設定を変えずにボックスを閉じたい場合は、Cancel(キャンセル)ボタンをクリックします。 11.4 サービスツール サービスツールおよびサービスツール導入ガイドの詳細についてはwww.welchallyn.comに行 き、Services & Support Tab/Service Centers/Download service tool内にあるサービスツールをダウン ロードしてください。...
  • Seite 263 11.5 充電スタンドの保管、充電、セキュリティ機能を利用する(オプション) Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計と共に充電スタンドを使用で ® きます。充電スタンドと同梱の充電式バッテリを使用すると、体温計を自動 的に充電できます。充電スタンド使用中に体温計でアルカリバッテリを使 用することは可能ですが、アルカリバッテリは充電されません。 充電スタンドには個別に調整可能な電子的セキュリティ機能が搭載されて います。この機能を利用すると、体温計をあらかじめ設定した時間内に架台 へ戻さなかった場合にロックがかけられます。充電スタンドは便利な保管 所として利用でき、壁に掛けることも可能です。 詳細はWelch Allynにお問い合わせください。 Welch Allynテクニカルサポート: www.welchallyn.com/support 各国オフィス所在地: www.welchallyn.com/about/company/locations.htm...
  • Seite 264 12. エラーおよび通知 エラーメッセ 状況 解決策 ージ プローブカバーが装着されてい 未使用の清潔なプローブカバーを ない(装着アイコンが表示さ 装着します。 れる)。 使用済みのプローブカバーが装 もう一度体温測定する場合は、装 着されている(取り外しアイコ 着されたプローブカバーを破棄し ンが表示される)。 て未使用の清潔なプローブカバー を装着します。 (POS=ポジションエラー) プローブカバーを交換してリセッ トします。患者が体を動かさない 赤外線モニタが温度平衡を感知 ようにして、プローブのポジショ できず測定が行われない。 ンが適切であることを確認し、検 温中はポジションが安定するよう にします。 周囲の温度が作動可能範囲 体温計の電源が自動的に切れる (10~40°C/50~104°F)外で まで20秒間待ち、その後もう一度 ある、または周囲の温度変化が 電源を入れます。体温計と患者が 激しい。 10°C~40°C/50°F~104°Fの環境下 に検温前に30分間置かれていること を確認します。 測定値が通常考えられる人体体 プローブカバーを交換してリセッ 温の範囲外である。 トします。交換後、体温計が適切...
  • Seite 265 エラーメッセ 状況 解決策 ージ システムエラー 体温計の電源が自動的に切れるま (アイコンが全て表示される、ま で20秒間待ち、その後もう一度電源 たはディスプレイが空白) を入れます。 それでもエラーが解消しない バッテリをいったん取り外してから 場合 元に戻すことで、体温計をリセット します。 または それでもまだエラーが解消し バッテリの寿命です。新しいバッテリ ない場合 と交換してください。 それでもまだエラーが解消し 国内または同地域のWelch Allyn ない場合 Service Centerまたは代表に連絡し てください。 バッテリ残量がわずかだが、体 新しいバッテリと交換してくだ 温計は適切に作動する。 さい。 バッテリ残量が極めてわずか 新しいバッテリと交換してくだ で、体温測定が行われない。 さい。 その他の質問事項 国内または同地域のWelch Allyn Service Centerまたは代表に連絡し てください。...
  • Seite 266 Service Centerまたは代表に連絡し ている。 てください。 ”U”は”Unadjusted Operating 「11.3 高度機能の設定」を参照して Mode(未調整作動モード)”。生の Service Tool(サービスツール)か 体温測定に使用。有効にするため ら設定を調整する、あるいは国内ま にはサービスツールが必要。 たは同地域のWelch Allyn Service Centerまたは代表に連絡してくだ さい。 14. メンテナンスおよび保守管理 14.1 プローブレンズウィンドウ、プローブおよび接触部分の洗浄 使い捨てタイプのBraun ThermoScan プローブカバーのみを使用してください。 ® 使用済み、損傷、穴、汚れあり、またはフィットしないプローブカバーは使用しないでください。プローブカ バーは再使用しないでください。 プローブレンズに汚れがあると、実際よりも低い値が測定されます。指紋、耳垢、粉塵、その他汚れが付着 すると先端部の透明度が損なわれ、実際よりも低い値が測定される可能性があります。 プローブカバーを装着せず体温計を耳に挿入した場合は、すぐに洗浄してください。 プローブレンズウィンドウに損傷を与えないでください。洗浄時以外はプローブレンズウィンドウに触れな いでください。プローブレンズウィンドウが損傷した場合は、Welch Allynに修理を依頼してください。 絶対にプローブレンズウィンドウを改修、変更、調整しないでください。体温計のキャリブレーションおよ び精度に影響が生じます。プローブレンズウィンドウが損傷した場合は、Welch Allynに修理を依頼して ください。 プローブレンズウィンドウおよびプローブの洗浄には、イソプロピルまたはエチルアルコール以外の洗浄 剤を使用しないでください。漂白剤などの洗浄剤は、プローブおよびプローブレンズウィンドウに永久的な...
  • Seite 267  プローブカバーを取り外して破棄します。  コットンスワブまたは布をイソプロピルまたはエチルアルコールで 軽く湿らせます。液体に浸すほど湿らせる必要はありません。  イソプロピルまたはエチルアルコールで軽く湿らせたコットンスワ ブまたは布を使い、プローブレンズウィンドウの表面をそっと拭きま す。 注記:センサの洗浄時はそっと拭いてください。力を強く入れすぎる と、センサの位置がずれてユニットに損傷を与える可能性があります。  プローブを下に向け、イソプロピルまたはエチルアルコールで湿ら せたコットンスワブまたは拭き取りシートを使い、プローブを拭きま す。  その後すぐに、乾いた清潔なコットンスワブまたは布で拭きます。  最低5分間は乾かしてから、体温計を使用してください。体温測定開 始前に、プローブレンズウィンドウが清潔かつ乾いていることを確認 してください。 分...
  • Seite 268 接触部分の洗浄 注意:金属の電気接触部分を清掃する場合はいかなる種類の漂白剤も使用しないでください。 装置を損傷します。  70%のイソプロピルアルコールでコットンスワブを軽く湿らせてくだ さい。  体温計をスタンドから外し、金属の電気接触部分を洗浄してくださ い。  体温計を1分間脇に置き、接触部分を空気乾燥させてください。 1分 注記:イソプロピルまたはエチルアルコール以外の洗浄剤がプローブ、プローブレンズウィンドウまたは接 触部分に触れた場合は、すぐに拭き取ってください。その後、プローブ、プローブレンズウィンドウおよび接 触部分をイソプロピルまたはエチルアルコールで洗浄してください。...
  • Seite 269 14.2 体温計本体および架台の洗浄 体温計を液体に浸さないでください。液体量が多すぎると、体温計に損傷を与える可能性があります。 拭き取りシートは液体に浸さず湿らせた程度で使用してください。 絶対に体温計本体および架台用洗浄剤リストに掲載されていない化学薬品を使用しないでください。そ れ以外の薬品を使用すると、体温計に損傷を与える可能性があります。 プローブレンズウィンドウまたはプローブの洗浄には、イソプロピルまたはエチルアルコールのみを使 用してください。 絶対に研磨パッドまたは研磨洗浄剤を使用しないでください。 使用可能な洗浄剤 プローブ 液体名またはブ プロ 体温計本体お 種類 レンズウ 接触部分 テザー ランド名 ーブ よび架台 ィンドウ 塩素および 使用不可 使用 使用不可 使用可 使用可 10%塩素系漂 塩素化合物 白剤 不可 第4級アン 使用不可 使用 使用不可 使用可 使用可 CaviWipes™ モニウム化 不可...
  • Seite 270  さらなる保護のため、体温計本体の洗浄時は、プローブに新しいプ ローブカバーを装着することを推奨します。  一覧表に掲載された洗浄剤で湿らせた布または拭き取りシートを使 用します。体温計本体の洗浄時は、液体を浸さずシートを湿らす程度 にしてください。ディスプレイ画面を上に向けて本体を拭きます。  プローブカバーボックスケースを手前にねじるようにして架台から 取り外します。参照:14.5 プローブカバーボックスケースの取り外しお よび設置  一覧表に掲載された洗浄剤で湿らせた布または拭き取りシートを使 用して、架台およびプローブカバーボックスケースを拭きます。  最低5分間は乾かしてから、体温計を使用してください。体温測定開 始前に、プローブ、本体、架台が清潔かつ乾いていることを確認して ください。 分...
  • Seite 271 14.3 テザー(別売)の洗浄  テザーの洗浄時は、液体を浸さずシートを湿らす程度にします。一覧 表に掲載された洗浄剤で湿らせた布または拭き取りシートを使用し て、テザーを拭きます。 14.4 新しいプローブカバーボックスの設置 子供の手の届かない場所に置いてください。  プローブカバーボックスケースから空のプローブカバーボックスを 引き抜きます。  新しいプローブカバーボックスを開封します。切り取り線に沿って剥 がします。剥がした部分を破棄します。  内側のブラケットを置いて押し下げ、新しいプローブカバーボックス をプローブカバーケースに挿入します。...
  • Seite 272 14.5 プローブカバーボックスケースの取り外しおよび設置  体温計の下側を握り、上にねじるようにして架台から取り外します。  プローブカバーボックスケースを手前にねじるようにして架台から 取り外します。  プローブカバーボックスケースを架台に戻す時は、ブラケットを調整 して押し下げてください。 14.6 保管 体温計およびプローブカバーは乾燥した場所に保管して(浸水保護機能はありません)、粉塵、汚 染、直射日光を避けてください。体温計をすぐに使用できる状態に保つため、保管場所の温度を 10°C~40°C(50°F~104°F)の範囲で一定に保ってください。 14.7 バッテリの交換 本体温計には1.5 Vの単3バッテリ2本が同梱されています。 最高性能で作動させるため、Duracell アルカリバッテリの使用を推奨します。 ® 注記:バッテリ寿命の性能試験は、Duracell アルカリバッテリをもとにして実施されました。これら以外 ® のバッテリが同様の寿命性能の結果を示すことを保証するものではありません。...
  • Seite 273  バッテリアイコンがディスプレイ上で 点滅し始めたら、新しいバッテリを挿入 してください。(参照:12.エラーおよび 通知)。  指あるいはペン先などを押し当ててス プリングラッチを右側にスライドさせ、 バッテリドアを開けます。ラッチを右側 に固定したままバッテリドアを手で取 り外します。  バッテリを取り出して新しいバッテリに交換します。極が正しい方向 に挿入されているか確認してください。  バッテリドアを閉め、スプリングラッチを元のポジションに戻します。 本製品にはバッテリおよびリサイクル可能な電子機器廃棄物が含 まれています。環境保護のためごみ箱には廃棄せず、各国および 地域の規定に従って回収所に持ち込んでください。 14.8 キャリブレーション試験 本体温計は製造時に初回キャリブレーションが行われています。説明書を遵守して使用している限り、 定期的な再調整は不要です。しかし、Welch Allynでは、年に1回のペースで、または臨床的測定精度に 疑問が生じた際にキャリブレーション点検を実施することを推奨しています。キャリブレーション点検手 順は、ユーザーマニュアル”9600 Plus Calibration Tester”(参照番号:01802-110)に概略が記載されて います。 上記の推奨事項は法的要求事項に優先するものではありません。ユーザーは機器使用国の関連法、指 令または政令の範囲で求められる測定コントロール、機能性、機器の精度に関する要求事項を常に満た す必要があります。...
  • Seite 274 15. 仕様 表示温度範囲: 20~42.2°C(68~108°F) 操作可能な周囲温度の範囲: 10~40°C(50~104°F) ディスプレイ解像度: 0.1°F / °C 表示温度範囲の精度: ±0.2°C (±0.4°F) (35.0°C~42°C) (95°F~107.6°F) ±0.3°C(±0.5°F)(この温度範囲外) 臨床的偏り: 0.09°C (0.16°F) 誤差の許容範囲: 0.58°C (1.0°F) 臨床的再現性: 0.19°C (0.34°F) (ASTM規格E:1965に準拠して算出) (0.3°C (0.57°F)未満、EN 12470-5による規格) 標準身体部位: 口腔測定 部位: 耳 長期保管の条件範囲 保管温度: −25°C~55°C (−13°F~131°F) 保管湿度: 15%~95%(結露なし) 衝撃: 91.44 cm(落下衝撃3 feet)...
  • Seite 275 規格および適合 本器は以下の安全性および性能に関する規格に適合しています。 本赤外線体温計はASTM規格E 1965-98(プローブカバー付き体温計システムに関する規格)の要求事 項を満たしています。本製品の規格適合に関する全責任はKaz USA, Inc.(所在地: 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA)が負っています。 放射体温計の表示範囲37°C~39°C(98°F~102°F)におけるASTMの試験室での精度要件 は、±0.2°C(±0.4°F)です。水銀体温計および電子体温計については、ASTM規格E 667-86および E 1112-86で±0.1°C(±0.2°F)の精度が要件として定められています。 本製品はEC指令93/42/EEC(医療機器指令)の規定に適合しています。 要請に応じて臨床概要を提供可能です。 ANSI/AAMI STD ES60601-1、UL STD 60601-1、CAN/CSA STD C22.2 No. 60601-1、IEC 60601- 1:1988 + A1:1991 + A2:1995、IEC 60601-1:2005、EN 60601-1:2006、医用電気機器— 第1部:基礎安全および基本性能に関する一般的要求事項 EN 12470-5:2003 医療用体温計—第5部:耳式赤外線体温計(最大機器付)の性能 CBスキームへの適合...
  • Seite 276 記号: 測定アイコン BF形装着部 注意 タイマーアイコン 本製品にはバッテリおよびリサ イクル可能な電子機器廃棄物が 含まれています。環境保護のた キャリブレーション日付 めごみ箱には廃棄せず、各国お よび地域の規定に従って回収所 に持ち込んでください。 使用説明書を確認...
  • Seite 277 16. 保証 Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計の保証 ® Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計には3年間、PRO 6000架台には1年間、それぞれ限定保証 ® が適用されます。Braun Thermoscan ® PRO 6000耳式体温計機器は、本器を最初に購入した医療専門 家に配送された日付から3年間、通常使用下および通常保守管理下で材料および製品の欠陥が生じない ことをKazによって保証されています。 この保証はバッテリ、プローブウィンドウ損傷、または誤用、過失、事故による機器損傷が対象外となり、 本製品を初めて購入したユーザーのみに与えられます。さらに、純正品のBraun ThermoScan Probe ® Cover以外のカバーを装着して本体温計を使用した場合、この保証は無効となります。 体温計の修理または交換は本保証に定める条件に従ってWelch Allynにより実施されます。Welch Allyn に製品を返送する際に生じた紛失または損傷は購入者側のリスクです。Kazは欠陥の生じた製品を現在 利用可能かつ最も同等な製品と交換する権利を有します。本製品の最低耐用年数は5年です。 あらゆる製品の購入または使用によって生じた特別な、偶発的な、間接的な、または必然的な損傷につ いて、KAZは一切の責任を負いません。以下の内容は本保証の適用外であり、Kazは責任を負わないもの とします。Kaz公認の代理店以外が扱う製品、または、改ざんが加えられ機器の安定性あるいは信頼性に 影響を及ぼすとKazに判断された製品の購入または使用によって生じた全ての損失。誤用、過失、事故を 受けた製品、シリアル番号またはロット番号が改ざん、消去、除去された製品、あるいはKazから提供さ れた説明書の指示を遵守せず使用された製品によって生じた全ての損失。KAZは製品の当初価格を超 えた責任を一切負いません。 本保証は明示的または黙示的な他の保証、Kazが負う他の義務および責任全てに代わるものであ り、Kazは同社製品の販売に関わる他の責任全てを代理店または他者に委託または譲渡していません。...
  • Seite 278 ガイダンスおよび製造業者の宣言-—電磁界イミ ュニテ ィ Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計は下記の電磁環境で使用する機器です。 Braun ® PRO 6000耳式体温計の顧客またはユーザーは、 本製品が以下の使用環境にあるこ Thermoscan ® とを確認してください。 IEC 60601試験 イミ ュニティ試験 適合レベル 電磁環境 レベル 静電気放 木材、コンクリート、セラミックタイルの床 ±6 kV(接触) 電(ESD) 適合 であること。床が合成物質に覆われている ±8 kV(空気) 場合、相対湿度が最低30%であること。 IEC 61000-4-2 放射無線周波 固定式無線送信機の設置場所から遮蔽 3 V/m 適合 された範囲外の電磁界強度が、電磁環...
  • Seite 279 ガイダンスおよび製造業者の宣言—電磁界エミッシ ョン Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計は下記の電磁環境で使用する機器です。 Braun ® PRO 6000耳式体温計の顧客またはユーザーは、 本製品が以下の使用環境にあるこ Thermoscan ® とを確認してください。 エミッシ ョン試験 適合 電磁環境—ガイダンス Braun Thermoscan ® PRO 6000耳式体温計は 内部機能のみに高周波エネルギーを使用。この グループ1 RFエミッション CISPR 11 ため、RFエミッションは極めて低く付近の電子 機器に妨害を与える可能性も低い。 分類 BF 適合 RFエミッション CISPR 11 高調波エミッション 非適用 IEC 61000-3-2 Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計は...
  • Seite 280 Korvakuumemittari Käyttöohjeet PRO 6000...
  • Seite 281 Patenttinumerot varmistamiseksi www.welchallyn.com/patents www.kaz.com/patents/braun © 2016 Kaikki oikeudet pidätetään. Lähtien Valmistettu Meksikossa Tätä tuotetta valmistetaan ‘Braun’-tavaramerkin lisenssillä. 'Braun’ on Braun GmbH -yhtiön, Kronberg, Saksa, rekisteröity tavaramerkki. ThermoScan on Helen of Troy Limitedin rekisteröity tavaramerkki. Duracell on rekisteröity tavaramerkki. 31IMPR6E191R0 23MAY16...
  • Seite 282 1. Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 283: Pakkauksen Sisältö

    CD, joka sisältää käyttöohjeet, pikaoppaan, Welch Allyn -huoltotyökaluohjelmiston (saatavilla Internet-linkin kautta) ja Welch Allyn -huoltotyökaluohjelmiston asennusoppaan (saatavilla Internet- linkin kautta) 2 (AA) Duracell -alkaliparistoa ® 3. Tuotekuvaus (Katso kohta 1. Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari) ® Mittauspään linssin ikkuna Mittauspään suojuksen poistin Mittauspää Paristolokeron lukitsin ExacTemp™-valo...
  • Seite 284 Kuvake, joka tulee esiin vikaviestin Kuvake osoittaa liikettä ylöspäin suojuksen yhteydessä. Katso kohta 12. Virheet irrottamiseksi. Kuvake osoittaa liikettä ja ilmoitukset alaspäin suojuksen kiinnittämiseksi. Katso kohta 9. Braun Thermoscan PRO 6000 ®  Muistin merkkivaloteksti -korvakuumemittarin käyttö Osoittaa lukeman näytöllä oleva saman kuin muistissa.
  • Seite 285 ® tärykalvon ja ympäröivien kudosten välittämää infrapunaenergiaa potilaan kehonlämpötilan määrittämiseksi. Epätarkkojen mittausten välttämiseksi mittapään kärki lämpenee lähelle ihmiskehon lämpötilaa. Kun Braun ThermoScan asetetaan korvaan, se valvoo jatkuvasti infrapunaenergiaa, kunnes lämpötila on tasaantunut ja tarkka mittaaminen on mahdollista. Kuumemittari näyttää todellista korvasta mitattua lämpötilaa tai kliinisesti tarkkaa, suusta mitattua lämpötilaa vastaavaa lämpötilaa, joka on validoitu...
  • Seite 286 Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari sisältää uuden PerfecTemp™ -anturijärjestelmän, ® joka ottaa huomioon korvakäytävän anatomian mukanaan tuomat haasteet ja eri käyttäjien tekniikat. kuumemittari kerää tietoa korvan mittauspään suunnasta ja syvyydestä, kun se asetetaan korvakäytävään. Se kerää tiedot automaattisesti lämpötilan laskentaa varten. Potilaskohtaista anatomiaa koskevien tietojen hyödyntäminen ja tarkka mittapään sijoittaminen korvakäytävän parantaa...
  • Seite 287 5.5 Kehonlämpötila Normaali kehonlämpötila vaihtelee. Seuraava taulukko osoittaa, että normaali alue vaihtelee myös kehonosan mukaan. Tästä syystä eri kehonosasta mitattuja kehonlämpötiloja, vaikka ne olisi mitattu samaan aikaan, ei suoraan voida verrata toisiinsa. Normaali kehonlämpötila kehonosittain 1, 2 Kainalo 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 35,4–37,7 °C...
  • Seite 288 6. Vasta-aiheet Kliiniset tutkimukset ovat osoittaneet, että Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari mittaa ® kehonlämmön tarkasti täysiaikaisesta vastasyntyneestä, lapsi- ja aikuispotilasta. Tietyissä tilanteissa korvakuumemittaria ei kuitenkaan pidä käyttää. Tällaisia tilanteita ovat muun muassa seuraavat: • Älä käytä korvakuumemittaria, jos ulommassa korvakäytävässä on verenvuotoa tai muuta vuotoa.
  • Seite 289: Varoitukset Ja Varotoimet

    Varoitukset ja varotoimet Tämä lämpömittari on tarkoitettu vain ammattikäyttöön. Tätä lämpömittaria saa käyttää vain alkuperäisten Braun ThermoScan -mittapään suojusten kanssa. Älä käytä mitään muuta puhdistusainetta kuin isopropyyli- tai etyylialkoholia mittapään linssin ikkunan ja mittapään puhdistamisen, kuten tämän käyttöohjeen puhdistusosassa neuvotaan.
  • Seite 290: Asennus Seinälle

     Aseta mittapään suojuksen tuki takaisin säilytyskoteloon kohdistamalla kiinnikkeet ja painamalla alaspäin. Huomautus: Asennuskaavain löytyy Braun Thermoscan ® PRO 6000 -korvakuumemittarin CD-levyltä. 8.3 Hihnan asennus Hihna kuumemittarin kiinnittämiseen myydään erikseen. Asennusohjeet toimitetaan hihnan mukana. Lisätietoja antaa Welch Allyn.
  • Seite 291 9. Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittarin käyttö ® Kuumeen mittaaminen  Poista mittari säilytyskotelosta tarttumalla mittarin runkoon ja kääntämällä se ylös Mittari käynnistyy automaattisesti. Mittapään suojuksen kuvake vilkkuu näytöllä osoittaen, että uusi mittapään suojus tarvitaan.  Kiinnitä uusi mittapään suojus työntämällä...
  • Seite 292  Paina ja vapauta mittauspainike. Mittari antaa yhden äänimerkin, käyttöä osoittavat viivat näkyvät näytöllä ja vihreä ExacTemp-valo alkaa vilkkua osoittaen mittapään asennon asianmukaisuuden. Huomautus: Paina aina mittauspainiketta ennen mittausta.  Kuumeen mittaaminen. PItkä äänimerkki ja koko ajan palava ExacTemp-valo osoittavat mittauksen päättyneen. Lämpötila näkyy näytössä.
  • Seite 293  Irrota käytetty mittapään suojus painamalla suojuksen poistopainiketta Jotta vältetään epätarkat mittaukset, käytä aina uutta, puhdasta mittapään suojusta kussakin mittauksessa. Suorita uusi mittaus asettamalla puhdas mittapään suojus mittariin. Jos mitään ei tapahdu, mittari siirtyy lepotilaan 10 sekunnin kuluttua tai palautettaessa mittaria koteloon tai isäntälaitteeseen. 10.
  • Seite 294 10.3 Manuaalinen ajastin Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari sisältää 60 sekunnin ajastimen, joka antaa ® äänimerkin ja osoittaa näkyvästi 0, 15, 30, 45 ja 60 sekuntia. Ajastin sammuu automaattisesti 5 sekunnin kuluttua siitä, kun 60 sekuntia on täynnä. Ajastin voidaan pysäyttää koska tahansa painamalla ajastinpainiketta tai käyttämällä...
  • Seite 295  Työnnä kytkin kohtaan C tai F käyttämällä kynää tai muuta terävää esinettä.  Aseta paristot takaisin mittariin. Napsauta paristopesän kansi takaisin paikalleen ja varmista, että lukitsin palautuu alkuperäiseen, lukittuun asentoonsa. Celsius- tai Fahrenheit-kuvake näkyy näytöllä. 11.2 Lisätoiminnot Kuumemittarin asetusten muuttamiseen tarvitaan Welch Allyn Service Tool -ohjelmisto. Latausasema ja uudelleenladattavat paristot tai yhteensopiva Welch Allyn -laite vaaditaan sellaiseen tietokoneeseen kytkemiseen, jossa suoritetaan Welch Allyn Service Tool.
  • Seite 296 Kuumemittarin asetusten muuttamiseen tarvitaan Welch Allyn Service Tool -ohjelmisto. Latausasema ja uudelleenladattavat paristot tai yhteensopiva Welch Allyn -laite vaaditaan sellaiseen tietokoneeseen kytkemiseen, jossa suoritetaan Welch Allyn Service Tool. Noudata käyttöohjeita Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittarin lisäasetuksiin ® siirtymiseksi Welch Allyn Service Tool -ohjelmiston avulla.
  • Seite 297  Laitteen välilehti avautuu näytölle.  Napsauta Configure (Asetukset) -välilehteä laitetietojen välilehden oikealta puolelta.  Napsauta Change (Muuta) asetusruudussa. Esiin tulee asetuksien määrittämisen valintaikkuna.
  • Seite 298 Jos haluat lisätietoja Service Tool -ohjelmistosta ja Service Tool -asennusoppaan, siirry osoitteeseen www.welchallyn.com ja lataa ohjelmisto kohdasta Services & Support -välilehti/Service Centers/ Download service tool. 11.5 Latausasema säilytystä, latausta ja turvatoimintoa varten (lisävaruste) Latausasemaa voi käyttää Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarin kanssa. Latausasema lataa automaattisesti mittarin, jos käytetään mukana toimitettuja ladattavia paristoja.
  • Seite 299 12. Virheet ja ilmoitukset Virheviesti Tilanne Ratkaisu Mittapään suojusta ei ole Asenna uusi, puhdas mittapään kiinnitetty (ON palaa). suojus. Kiinnitetty mittapään suojus on Hävitä mittapään suojus, joka käytetty (OFF palaa). on päällä, ja kiinnitä uusi, puhdas mittapää, jos suoritat uuden mittauksen.
  • Seite 300 Virheviesti Tilanne Ratkaisu Järjestelmävirhe Odota 20 sekuntia, kunnes (Kaikki kuvakkeet ovat näkyvissä mittari sammuu automaattisesti, tai näyttö on tyhjä) ja käynnistä se uudelleen. Jos virhe ei häviä, … nollaa lämpömittari ottamalla paristot ulos ja asentamalla ne takaisin. Jos virhe ei vieläkään häviä, …...
  • Seite 301 14. Huoltaminen ja korjaukset 14.1 Mittapään linssin ikkunan, mittapään ja kontaktien puhdistus Käytä vain kertakäyttöisiä Braun ThermoScan -mittapään suojuksia. ® Älä käytä vaurioituneita, reikiintyneitä, likaisia tai huonosti istuvia mittapään suojuksia. Mittapään suojuksia ei saa käyttää uudelleen. Mitä likaisempi linssin ikkuna, sitä alhaisempi lukema. Sormenjäljet, korvavaha, pöly ja muu lika heikentää...
  • Seite 302  Pyyhi mittapään linssin ikkunan pinta varovasti vanupuikolla tai liinalla, joka on kastettu isopropyyli- tai etyylialkoholiin. Huomautus: Paina kevyesti mittapäätä puhdistaessasi, jotta laite ei rikkoudu anturi paikan tahattomasti muuttuessa.  Pyyhi alas näyttävä mittapää kostealla liinalla tai pyykeellä, joka on kostutettu isopropyyli- tai etyylialkoholiin. ...
  • Seite 303  Poista kuumemittari latausasemasta ja puhdista mittarin metalliset sähkökontaktit.  Aseta kuumemittari syrjään 1 minuutin ajaksi ja anna kontaktien kuivua. 1 MINUUTTI Huomautus: Jos jokin puhdistusaine, muu kuin isopropyyli- tai etyylialkoholi, joutuu kosketuksiin mittapään, mittapään linssin ikkunan tai kontaktien kanssa, pyyhi ne välittömästi kuivaksi.
  • Seite 304 Hyväksytyt puhdistusaineet Mittaus- Kuumemittarin Mittaus- Kon- Ryhmä Liuos tai merkki pään linssin runko ja Hihna pää taktit ikkuna säilytyskotelo Kloori ja 10-prosentti- Kyllä Kyllä klooriyhdis- nen valkaiseva teet klooriliuos Kvater- CaviWipes™ Kyllä Kyllä naariset Clinell Universal ® ammoniu- -pyyhkeet myhdisteet SaniCloth Metrex Vetyperoksidi...
  • Seite 305  Irrota mittapään suojuksen tuki säilytyskotelosta kiertämällä suojuksen tukea eteenpäin. Katso kohta 14.5 Mittapään suojuksen tuen irrottaminen ja asentaminen  Pyyhi kotelo ja mittapää käyttämällä kosteaa liinaa tai puhdistuspyyhettä, jossa on hyväksyttyjen puhdistusaineiden luettelossa mainittua puhdistusainetta.  Anna kuivua vähintään 5 minuuttia ennen mittaamista. Varmista ennen käyttöä, että...
  • Seite 306 14.4 Uuden mittapään suojuksen tuen asentaminen Säilytettävä lasten ulottumattomissa.  Irrota tyhjä mittapään rasia tuesta vetämällä sitä ylös.  Avaa uusi mittapään rasia. Vedä reikänauha alas. Heitä reikänauha pois.  Työnnä uusi rasia mittapään suojuksen tukeen asettamalla sisäkiinnikkeet paikoilleen ja painamalla alas. 14.5 Mittapään suojuksen tuen irrottaminen ja asentaminen ...
  • Seite 307  Irrota mittapään suojuksen tuki säilytyskotelosta kiertämällä suojuksen tukea eteenpäin.  Aseta mittapään suojuksen tuki takaisin säilytyskoteloon kohdistamalla kiinnikkeet ja painamalla alaspäin. 14.6 Varastointiohjeet Varastoi kuumemittari ja mittauspään suojus kuivassa paikassa (kuumemittaria ei ole suojattu veden tunkeutumiselta), jossa ei ole pölyä, likaa tai suoraa auringonvaloa. Varastointilämpötila tulee pitää...
  • Seite 308  Poista paristot, aseta niiden tilalle uudet ja varmista, että navat ovat oikein päin.  Napsauta paristopesän kansi takaisin paikalleen ja varmista, että lukitsin palautuu alkuperäiseen, lukittuun asentoonsa. Tämä tuote sisältää paristoja ja kierrätettävää elektroniikkaromua. Älä hävitä tuotetta talousjätteiden mukana, vaan vie se asianmukaiseen keräyspisteeseen lakien ja määräysten mukaan hävitettäväksi.
  • Seite 309: Tekniset Tiedot

    15. Tekniset tiedot Näytön lämpötila-alue: 20…42,2 °C Käyttöympäristön lämpötila-alue: 10…40 °C Näytön tarkkuus 0,1 °C tai °F Lämpötila-alueen tarkkuus: ± 0,2 °C (35,0 °C–42 °C) ± 0,3 °C (tämän lämpötila-alueen ulkopuolella) Kliininen virhe ± 0,09 °C Yhdenmukaisuuden rajat ± 0,58 °C Kliininen toistettavuus: 0,19 °C (Laskettu standardin ASTM E:1965 mukaisesti) (vähemmän kuin standardi <...
  • Seite 310 Standardit ja vastaavuudet Tämä laite täyttää seuraavien turvallisuutta ja suorituskykyä koskevien standardien vaatimukset: Tämä infrapunakuumemittari täyttää kuumemittarijärjestelmälle asetetut ASTM-standardin E 1965-98 vaatimukset (koskee kuumemittaria, jossa on mittapään suojus). Tuotteen standardinmukaisuudesta ottaa täyden vastuun Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. ASTM-standardin laboratoriotarkkuusvaatimus on näyttöalueella 37–39 °C infrapunakuumemittareiden osalta ±...
  • Seite 311 Symbolien määritelmät: BF-TYYPIN LIITYNTÄOSA Mittauskuvake Varoitus Ajastinkuvake Tämä tuote sisältää paristoja ja kierrätettävää elektroniikkaromua. Älä hävitä tuotetta talousjätteiden mukana, vaan vie se Kalibrointipäivä asianmukaiseen keräyspisteeseen lakien ja määräysten mukaan hävitettäväksi. Näin suojelet luontoa. Tutustu käyttöohjeisiin.
  • Seite 312 ® Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittarille on myönnetty kolmen vuoden rajoitettu takuu. ® PRO 6000 -säilytyskotelolla on yhden vuoden takuu. Kaz myöntää Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarille takuun materiaali- ja valmistusvirheiden varalta normaalissa käytössä ja huollolla. Takuuajan pituus on kolme vuotta ensimmäiselle ammattikäyttäjälle toimittamisesta.
  • Seite 313 Valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla ® määritetyissä sähkömagneettisissa olosuhteissa. Asiakkaan tai Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarin käyttäjän tulee varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Vastaavuus- Häiriönsietotesti IEC60601-testitaso Sähkömagneettinen ympäristö taso Lattioiden tulee olla puuta, betonia Sähköpur-...
  • Seite 314 Valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla ® määritetyissä sähkömagneettisissa olosuhteissa. Asiakkaan tai Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarin käyttäjän tulee varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriöpäästötesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö Braun Thermoscan PRO 6000 ®...
  • Seite 315 Termómetro de oído Instrucciones de uso PRO 6000...
  • Seite 316 © 2016 Reservados todos los derechos. Fabricado en México Este producto se fabrica en virtud de un acuerdo de licencia con la marca comercial "Braun". "Braun" es una marca comercial registrada de Braun GmbH, Kronberg (Alemania). ThermoScan es una marca comercial registrada de Helen of Troy Limited.
  • Seite 317 1.  Termómetro de oído ThermoScan  PRO 6000 de Braun ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 318: Contenido Del Paquete

    2.  Contenido del paquete Termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun ® Base Protectores de sonda (1 o 2 cajas de protectores dependiendo del modelo) CD que contiene las instrucciones de uso, la guía de referencia rápida, el software Welch Allyn Service Tool (disponible mediante un enlace en Internet) y la guía de instalación de Service Tool...
  • Seite 319: Elementos De La Pantalla

    El termómetro de oído Thermoscan 10 % de su capacidad útil. Cuando ® el segmento final parpadea, PRO 6000 de Braun incluye un temporizador de 60 segundos de duración quiere decir que las pilas tienen con aviso acústico e indicador visual a muy poca carga.
  • Seite 320  PRO 6000 de Braun ® El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun es un termómetro de oído de calidad ® clínica que, en el modo de funcionamiento normal, muestra un cálculo de la temperatura oral. Está diseñado para mediciones intermitentes de la temperatura corporal en personas de todas las edades en un entorno profesional.
  • Seite 321 El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun incorpora la nueva tecnología patentada ® PerfecTemp™, que evita los problemas derivados de las características anatómicas del conducto auditivo y de las diferencias en la técnica de medición de los médicos.
  • Seite 322: Temperatura Corporal

    5.5  Temperatura corporal La temperatura corporal normal es un intervalo. En el cuadro inferior se puede ver que este intervalo normal también varía en función del lugar del cuerpo. Por lo tanto, no es conveniente comparar directamente las medidas procedentes de distintos sitios, incluso si se obtienen al mismo tiempo. Intervalos normales en función del sitio 1, 2 Axilar...
  • Seite 323 PRO 6000 de ® Braun puede obtener medidas de temperatura exactas en pacientes recién nacidos a término, pediátricos y adultos. No obstante, hay situaciones especiales en las que no es conveniente usar un termómetro de oído. Entre estas situaciones se encuentran las que se indican a continuación: •...
  • Seite 324: Advertencias Y Precauciones

    El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun viene con dos pilas alcalinas (AA). ® Véase el apartado 14.7 Mantenimiento y servicio técnico: sustitución de las pilas. La base de carga de Thermoscan de Braun, que se vende por separado, viene con una batería ® recargable. 8.2  Instrucciones de montaje  (base grande solamente) Los materiales de montaje no están incluidos.
  • Seite 325: Montaje Mural

    Nota: En el CD del termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 ® de Braun puede encontrar una plantilla de montaje. 8.3  Instalación del cordón Puede adquirirse por separado un kit para unir el termómetro a la base con un cordón. Las instrucciones de instalación vienen incluidas en el kit del cordón. Para obtener más...
  • Seite 326: Medición De La Temperatura

    9.  Uso del termómetro de oído  T hermoScan  PRO 6000 de Braun ® Medición de la temperatura  Sujete el termómetro por la parte de abajo  e inclínelo hacia arriba para sacarlo de su base. Al hacerlo, el termómetro se enciende automáticamente. El icono del protector de la sonda comienza a parpadear para indicar que es necesario colocar un protector nuevo.  Para poner un protector  nuevo , introduzca la punta de la sonda directamente en la caja, empuje hacia adentro y tire después...
  • Seite 327  Apriete y suelte el botón de medición  . El termómetro emite un pitido, la pantalla muestra una serie de guiones en movimiento y el indicador luminoso de ExacTemp parpadea para indicar que la posición de la sonda es estable. Nota: Pulse siempre el botón de medición   antes de hacer  una medición.  Medición de la temperatura. Para indicar que la medición ha fi nalizado, el termómetro emite un pitido largo y el indicador de ExacTemp se queda encendido en color verde.
  • Seite 328: Grados Celsius/Fahrenheit (C/F)

     Quite el protector de la sonda usado apretando el botón de expulsión del protector de la sonda. Para obtener medidas exactas, use un protector de sonda nuevo y limpio cada vez que mida la temperatura. Para volver a medir, coloque un protector nuevo y limpio en el termómetro.
  • Seite 329 10.3 Temporizador manual El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun incluye un temporizador de ® 60 segundos de duración con aviso acústico e indicador visual a los 0, 15, 30, 45 y 60 segundos. El temporizador se apaga automáticamente 5 segundos después de que hayan transcurrido los 60 segundos.
  • Seite 330: Funciones Avanzadas

     Ponga el conmutador en la posición C o F usando un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.  Vuelva a ponerle las pilas al termómetro. Coloque la tapa del compartimento de las pilas en su sitio y asegúrese de que el cierre se queda en la posición cerrada original.
  • Seite 331 PC con Welch Allyn Service Tool. Siga las instrucciones para acceder a los ajustes avanzados del termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun usando Welch Allyn Service Tool. ®  Coloque el termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de ®...
  • Seite 332  Se abre la ficha del aparato.  Haga clic en la ficha de configuración (Configure tab) situada a la derecha de la ficha de información del dispositivo.  Pulse el botón Cambiar (Change) en cuadro de configuración actual. Al hacerlo se abre el cuadro de dialogo de la configuración.
  • Seite 333 Thermoscan PRO 6000 ® de Braun y cerrar el cuadro de diálogo. Si desea cerrar el cuadro sin modifi car la confi guración, pulse el botón Cancel (Cancelar). 11.4  Herramientas de servicio Para obtener más información y la guía de instalación de la herramienta de servicio, entre en www.welchallyn.com y descargue la herramienta de servicio en la pestaña...
  • Seite 334 12.  Errores y avisos Mensaje de error Situación Solución La sonda no tiene puesto Ponga un protector para la sonda ningún protector (la animación nuevo y limpio. indica que se ponga). La sonda tiene puesto un Deseche el protector que está protector usado (la animación puesto en la sonda y ponga uno indica que se quite).
  • Seite 335 Mensaje de error Situación Solución Error del sistema Espere a que el termómetro (La pantalla está en blanco se apague automáticamente o bien aparecen en ella todos (20 segundos) y vuelva a los iconos) encenderlo. Si el error persiste, … reinicie el termómetro quitando y volviendo a poner las pilas.
  • Seite 336: Mantenimiento Y Servicio Técnico

    14.  Mantenimiento y servicio técnico 14.1  Limpieza de la ventana de la lente de la sonda, de la sonda y de los contactos Solo deben utilizarse protectores de la sonda desechables ThermoScan de Braun. ® No utilice protectores dañados, perforados, sucios o que se ajusten mal. No reutilice los  protectores de la sonda. La suciedad de la ventana de la lente de la sonda reduce las lecturas. Las huellas, el cerumen, el polvo y otros restos de suciedad reducen la transparencia de la punta, lo que hace que las temperaturas medidas sean más bajas que las reales.
  • Seite 337  Frote con cuidado la superfi cie de la ventana de la lente de la sonda usando únicamente el paño o bastoncillo de algodón empapado en etanol o alcohol isopropílico. Nota: Limpie el sensor aplicando muy poca presión para no  cambiar accidentalmente su posición y dañar así la unidad.  Coloque la sonda apuntando hacia abajo y límpiela con un paño húmedo o una toallita empapada en etanol o alcohol isopropílico.
  • Seite 338  Extraiga el termómetro de la base y limpie los contactos eléctricos del termómetro.  Coloque el termómetro a un lado durante 1 minuto para que los contactos se sequen al aire. 1 MINUTO Nota: En el caso de que un producto de limpieza, que no sea etanol ni alcohol isopropílico,  entre en contacto con la sonda, con la ventana de la lente de la sonda o con los contactos,  séquelos de manera inmediata. Posteriormente limpie la sonda, la ventana de la lente y los  contactos con etanol o con alcohol isopropílico. 14.2 Limpieza del cuerpo del termómetro y de la base No sumerja el termómetro. El exceso de líquido puede dañar el termómetro. Las toallitas deben estar húmedas, pero no completamente empapadas.
  • Seite 339 Soluciones de limpieza autorizadas Ventana de  Cuerpo del  Solución  Familia la lente de  Sonda Contactos termómetro  Cordón o marca la sonda y base Cloro y Solución de lejía Sí Sí compuestos clorada al 10 % de cloro Compuestos CaviWipes™ Sí Sí de amonio Toallitas cuaternario universales Clinell ® SaniCloth Metrex Peróxido de Virox Sí...
  • Seite 340  Use un paño húmedo o una toallita con una de las soluciones de limpieza que fi guran en la tabla de soluciones de limpieza autorizadas. Para limpiar el cuerpo del termómetro, procure que la toallita esté húmeda pero no completamente empapada. Limpie el cuerpo con la pantalla orientada hacia arriba.
  • Seite 341 14.3 Limpieza del cordón (se vende por separado)  Para limpiar el cordón, procure que la toallita esté húmeda pero no completamente empapada. Limpie el cordón con un paño húmedo o una toallita con una de las soluciones de limpieza que fi guran en la tabla de soluciones de limpieza autorizadas. 14.4 Colocación de una nueva caja de protectores de la sonda Mantener fuera del alcance de los niños.
  • Seite 342: Instrucciones De Almacenamiento

    14.5 Extracción e instalación del soporte de la caja de protectores  de la sonda  Sujete el termómetro por la parte de abajo e inclínelo hacia arriba para sacarlo de su base.  Incline hacia adelante el soporte de la caja de protectores de la sonda y sáquelo de la base.  Vuelva a colocar el soporte de la caja de protectores de la sonda en la base alineando los enganches y empujando hacia abajo.
  • Seite 343: Prueba De Calibración

     Ponga pilas nuevas cuando el símbolo de la pila de la pantalla comience a parpadear (Véase el  apartado 12. Errores y avisos).  Abra la tapa del compartimento de las pilas moviendo el cierre de muelle hacia la derecha con el dedo o con un objeto puntiagudo (por ejemplo, un bolígrafo).
  • Seite 344 15.  Especificaciones Intervalo de temperatura representado: 20 °C – 42,2 °C (68 °F – 108 °F) Intervalo de temperatura ambiente de funcionamiento: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) Resolución de la pantalla: 0,1 °C o °F Exactitud del intervalo de temperatura ±...
  • Seite 345 Normas y cumplimiento normativo Este dispositivo cumple las siguientes normas de seguridad y rendimiento: El termómetro de infrarrojos cumple los requisitos de la norma E 1965‑98 de la ASTM para los sistemas termométricos (termómetro con protector de sonda). La responsabilidad de que el producto cumpla dicha norma recae enteramente en Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772 (EE.
  • Seite 346: Definiciones De Los Símbolos

    Definiciones de los símbolos: PIEZA APLICADA DE TIPO BF Icono de medición Atención Icono del temporizador Este producto contiene pilas y materiales electrónicos reciclables. Con el fin de proteger el medio ambiente, Fecha de calibración en lugar de tirar este producto a la basura, llévelo a un punto limpio de su localidad conforme a la reglamentación vigente.
  • Seite 347 Kaz garantiza el termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun frente a defectos de materiales y fabricación, en condiciones ® de uso y servicio técnico normales, durante un periodo de tres años a partir de la fecha de entrega al primer usuario profesional que adquiera el instrumento.
  • Seite 348 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun está destinado para su uso en el ® entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o usuario del termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun debe asegurarse de que efectivamente se utilice ®...
  • Seite 349 Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun está destinado para su uso en el ® entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o usuario del termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun debe asegurarse de que efectivamente se utilice ®...
  • Seite 350 Øretermometer Brugsvejledning PRO 6000...
  • Seite 351 © 2016 Alle rettigheder forbeholdes Fremstillet i Mexico Dette produkt er fremstillet under licens til "Braun"-varemærket. "Braun" er et registreret varemærke tilhørende Braun GmbH, Kronberg, Tyskland. ThermoScan er et registreret varemærke, der ejes af Helen of Troy Limited. Duracell er et registreret varemærke.
  • Seite 352 1. Braun ThermoScan PRO 6000-øretermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 353: Pakkens Indhold

    CD med brusvejledning, Kvikguide, software til Welch Allyn Service Tool (tilgængelig via internetlink) og installationsvejledning til Service Tool (tilgængelig via internetlink) 2 (AA) Duracell alkalinebatterier ® 3. Produktbeskrivelse (Se Afsnit 1. Braun ThermoScan PRO 6000-øretermometer) ® Probelinsens vindue Linsefilterejektor Probe Skydelås til batteridæksel...
  • Seite 354 Angiver, at aflæsningen vist på displayet Ikonet animeres i en nedadgående er aflæsningen i hukommelsen. bevægelse, når linsefiltret skal påføres. Se 10.1 Betjeningsknapper, Se 9. Brug af Braun ThermoScan ® Hukommelse PRO 6000-øretermometeret  C/F skala Angiver standardindstillingen for temperaturskala.
  • Seite 355 For at sikre nøjagtige temperaturmålinger opvarmes selve sensoren til en temperatur, der ligger tæt på det menneskelige legemes. Når Braun ThermoScan er placeret i øret, overvåger det kontinuerligt den infrarøde energi, indtil der er nået en ligevægt i temperaturen, og en nøjagtig måling kan foretages.
  • Seite 356 Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer inkorporerer et nyt egenudviklet sensorsystem, ® PerfecTemp™, der overvinder de udfordringer, der udgøres af øregangens anatomi og variationer i teknik blandt klinikere. Termometeret indsamler oplysninger om retning og dybde af øreprobens placering, når den anbringes i øregangen, og inkorporerer automatisk disse oplysninger i beregningen af temperaturen.
  • Seite 357: Kropstemperatur

    5.5 Kropstemperatur Kroppens normaltemperatur ligger inden for et bestemt område. Nedenstående tabel viser, at dette område også varierer med sted. Derfor bør målinger fra forskellige steder på kroppen ikke sammenlignes direkte, selv om de er foretaget på samme tid. Normalområde efter sted 1, 2 Axillær 35,3–37,4 °C...
  • Seite 358 6. Kontraindikationer Kliniske undersøgelser har vist, at Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer kan opnå ® nøjagtige temperaturmålinger på fuldbårne nyfødte, pædiatriske og voksne patienter. Men der er særlige situationer, hvor et øretermometer ikke bør anvendes. Disse omfatter, men er ikke begrænset til følgende situationer: •...
  • Seite 359: Advarsler Og Forsigtighedsregler

    Advarsler og forsigtighedsregler Dette termometer er kun til professionel brug. Dette termometer må kun bruges sammen med originale Braun ThermoScan-linsefiltre. Brug ikke andre rengøringsmidler end isopropyl eller ethylalkohol til rengøring af probens linsevindue og proben som specificeret i rengøringsafsnittet af denne brugsvejledning.
  • Seite 360  Sæt holderen til linsefilterboksen tilbage i holderen ved at sætte beslagene på plads og skubbe nedad. Bemærk: Se CD’en til Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret for at få vist en monteringskabelon. 8.3 Installation af strop Der kan fås et separat kit til fastgørelse af termometeret med en strop til holderen.
  • Seite 361 9. Brug af Braun ThermoScan PRO 6000-øretermometeret ® Temperaturmåling  Fjern termometeret fra holderen ved at tage fat nederst på termometeret og vippe det op. Termometeret vil tændes automatisk. Linsefi lterikonet vil blinke på displayet for at angive, at der er brug for et nyt linsefi lter.
  • Seite 362  Tryk på og slip måle-knappen . Termometeret bipper én gang, der vises løbende streger på displayet, derefter blinker den grønne ExacTemp-indikator, hvilket angiver, at probens placering er stabil. Bemærk: Tryk altid på måle-knappen , før der foretages en måling. ...
  • Seite 363  Fjern det brugte linsefi lter ved at trykke på linsefi lterets ejektorknap For at opnå nøjagtige målinger skal der bruges et nyt, rent linsefi lter for hver måling. Anbring et nyt, rent linsefi lter på termometeret for at tage en ny måling.
  • Seite 364: Standardtemperaturskala

    10.3 Manuel timer Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometret indeholder en 60-sekunders timer, der er udstyret ® med et lydsignal og en visuel indikator ved 0, 15, 30, 45, og 60 sekunder. Timeren slukkes automatisk 5 sekunder efter, at de 60 sekunder er gået. Timeren kan standses når som helst ved at trykke på...
  • Seite 365: Avancerede Funktioner

     Skub kontakten til C eller F med en pen eller en spids genstand.  Sæt batterierne i termometeret igen. Sæt batteridækslet på plads, og sørg for, at låsen kommer på plads i den oprindelige låste position. Symbolet for Celsius eller Fahrenheit vises på displayet. 11.2 Avancerede funktioner Welch Allyn Service Tool-softwaren er nødvendig for at ændre termometrets konfiguration.
  • Seite 366 Der kræves en ladestation og genopladelige batterier eller en kompatibel Welch Allyn-enhed for at oprette forbindelse til en pc, der kører Welch Allyn Service Tool. Følg vejledningen for at få adgang til avancerede indstillinger af Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometer med Welch Allyn Service Tool.
  • Seite 367  Fanen med enheder åbnes.  Klik på fanen Konfigurer (Configure) til højre for fanen med oplysninger om enheder.  Klik på knappen Skift (Change) i feltet med nuværende indstillinger. Dialogboksen med konfigurationsindstillinger åbnes.
  • Seite 368 Services & Support/Servicecenter/Download service tool. 11.5 Ladestation til opbevaring, opladning og sikkerhedsfunktion (ekstraudstyr) Der fi ndes en ladestation til Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer. ® Ladestationen genoplader automatisk termometeret, når det inkluderede, genopladelige batteri anvendes.
  • Seite 369 12. Fejl og meddelelser Fejlmeddelelser Situation Løsning Der er ikke påført linsefilter Påfør et nyt, rent linsefilter. (animerer TIL (ON)). Der er påført et brugt linsefilter Kassér det linsefilter, der er på, (animerer FRA (OFF)). og påfør et nyt, rent linsefilter, hvis der skal foretages en ny temperaturmåling.
  • Seite 370 Fejlmeddelelser Situation Løsning Systemfejl Vent i 20 sekunder, indtil (Alle ikoner vises, eller displayet termometeret slukkes automatisk, er tomt) og tænd det derefter igen. Hvis fejlen fortsætter, … nulstil termometeret ved at fjerne batterierne og sætte dem i igen. eller Hvis fejlen stadig fortsætter, …...
  • Seite 371: Vedligeholdelse Og Service

    14. Vedligeholdelse og service 14.1 Rengøring af probelinsens vindue, proben og kontakter Brug kun Braun ThermoScan engangslinsefi ltre. ® Brug ikke beskadigede, perforerede, smudsede eller dårligt tilpassede linsefi ltre. Genbrug ikke linsefi ltre. Snavset probelinsevindue = lavere målinger. Fingeraftryk, cerumen, støv og andre former for tilsmudsning reducerer spidsens gennemsigtighed og resulterer i lavere temperaturmålinger.
  • Seite 372  Aftør forsigtigt overfl aden af probens linsevindue med en vatpind eller klud, der kun er fugtet let med isopropyl eller ethylalcohol. Bemærk: Brug et blidt tryk under rengøringen for at undgå at beskadige enheden ved utilsigtet at ændre sensorens position.
  • Seite 373  Fjern termometeret fra stationen, og rengør de elektriske metalkontakter på termometeret.  Anbring termometeret uden for stationen 1 minut, så kontakterne kan lufttørre. 1 MINUT Bemærk: Hvis andre rengøringsmidler end isopropyl- eller ætylalkohol kommer i kontakt med proben, probelinsevinduet eller kontakterne, skal de omgående aftørres. Rengør derefter proben, probelinsevinduet og kontakterne med isopropyl- eller ætylalkohol.
  • Seite 374 Godkendte rengøringsmidler Probe- Termome- Fastgø- Middel eller Familie linsens Probe Kontakter terkrop og relses- mærke vindue holder strop Klor eller klorfor- 10 % klorblege- bindelser middel Kvaternære CaviWipes™ ammoniumforbin- Clinell Universal ® delser Wipes SaniCloth Metrex Hydrogenperoxid Virox Oxivir Alkohol 70 % isopropyl eller ætylalkohol Yderligere rengøringsmidler kan jævnligt blive vurderet for kompatibilitet.
  • Seite 375  Fjern holderen til linsefilterboksen fra holderen ved at dreje den fremad. Se 14.5 Fjernelse og installation af holderen til linsefilterboksen  Aftør holderen og holderen til linsefilterboksen med en fugtig klud eller renseserviet med rengøringsmiddel fra tabellen Godkendte rengøringsmidler. ...
  • Seite 376 14.4 Installation af ny linsefi lterboks Opbevares utilgængeligt for børn.  Fjern den tomme linsefi lterboks fra holderen ved at trække opad.  Åbn den nye linsefi lterboks. Træk nedad i den perforerede strimmel. Kassér den perforerede strimmel.  Sæt en ny linsefi lterboks i linsefi lterholderen ved at placere den inde i holderen og skubbe nedad.
  • Seite 377: Udskiftning Af Batterierne

     Fjern holderen til linsefilterboksen fra holderen ved at dreje den fremad.  Sæt holderen til linsefilterboksen tilbage i holderen ved at sætte beslagene på plads og skubbe nedad. 14.6 Opbevaringsvejledning Opbevar termometer og linsefiltre på et tørt sted (termometeret er ikke beskyttet mod indtrængen af vand), fri for støv og forurening og væk fra direkte sollys.
  • Seite 378  Fjern batterierne, og udskift dem med nye batterier, og sørg for, at polerne vender rigtigt.  Sæt batteridækslet på plads, og sørg for, at låsen kommer på plads i den oprindelige låste position. Dette produkt indeholder batterier og genanvendeligt elektronisk affald.
  • Seite 379 15. Specifikationer Vist temperaturområde: 20–42,2 °C (68–108 °F) Omgivelsestemperatur ved brug: 10–40 °C (50–104 °F) Displayopløsning 0,1 °C eller °F Nøjagtighed for vist temperaturområde: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) 35,0 °C–42 °C (95 °F–107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (uden for dette temperaturområde) Klinisk bias: 0,09 °C (0,16 °F) Aftalegrænser:...
  • Seite 380 Standarder og overholdelse Dette apparat overholder følgende standarder for sikkerhed og ydeevne: Dette infrarøde termometer overholder kravene i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet [termometer med linsefilter]). Det fulde ansvar for produktets overholdelse af standarden bæres af Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. Krav til ASTM-laboratorienøjagtighed i visningsintervallet 37 °C til 39 °C (98 °F til 102 °F) for infrarøde termometre er ±...
  • Seite 381 Symboldefinitioner: BF ANVENDT DEL Måleikon Forsigtig Ikon for timer Dette produkt indeholder batterier og genanvendeligt elektronisk affald. For at beskytte miljøet, må det ikke bortskaffes sammen med Kalibreringsdato husholdningsaffald men skal bringes til passende lokale indsamlingssteder i henhold til nationale eller lokale regler. Se brugsvejledningen.
  • Seite 382 Garantien dækker ikke batterier, skader på probevinduet eller skade på instrumentet forårsaget af misbrug, forsømmelse eller uheld og strækker sig til kun til den første køber af produktet. Derudover bortfalder garantien, hvis termometeret betjenes med andet end originale Braun ThermoScan -linsefiltre.
  • Seite 383 Vejledning og producentens deklaration -elektromagnetisk immunitet Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø ® angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer bør ® sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensstem-...
  • Seite 384 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer er beregnet til brug i det ® elektromagnetiske miljø angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometer bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø...
  • Seite 385 Ušesni termometer Navodila za uporabo PRO 6000...
  • Seite 386 © 2016 Vse pravice pridržane. Narejeno v Mehiki Ta izdelek je izdelan po licenci blagovne znamke "Braun". "Braun" je registrirana blagovna znamka družbe Braun GmbH, Kronberg, Nemčija. ThermoScan je registrirana blagovna znamka v lasti družbe Helen of Troy Limited. Duracell je registrirana blagovna znamka.
  • Seite 387 1. Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 388: Opis Izdelka

    CD z navodili za uporabo, kratkimi navodili, programsko opremo Welch Allyn Service Tool (na voljo na spletni povezavi) in navodilo za namestitev programske opreme (na voljo na spletni povezavi) 2 (AA) alkalni bateriji Duracell ® 3. Opis izdelka (oglejte si poglavje 1. Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000) ® Okence z lečo sonde Gumb za sprostitev nastavka Sonda Zapah pokrovčka za baterije...
  • Seite 389   baterije – pomeni, da je baterija napolnjena med 10 in 1 %  Ikona časovnika Ko začne utripati zadnji segment, Ušesni termometer Braun Thermoscan so baterije skoraj prazne. Meritev, ® PRO 6000 ima 60‑sekundni časovnik, ki jo bo opravil termometer, ki po 0, 15, 30, 45 in 60 sekundah odda bo pravilna, vendar morate baterije...
  • Seite 390 Da so meritve točne, se tipalo ogreje na temperaturo, ki je podobna temperaturi človeškega telesa. Ko termometer Braun ThermoScan namestite v uho, neprekinjeno meri infrardečo energijo, dokler se ne vzpostavi temperaturno ravnovesje; takrat lahko izmeri točno temperaturo. Na termometru se prikaže dejansko izmerjena temperatura v ušesu ali klinično točna temperatura, ki ustreza temperaturi v ustih,...
  • Seite 391 V ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je vgrajen nov, zaščiteni sistem tipala ® PerfecTemp™, ki odpravlja težave zaradi anatomije sluhovoda in raznolikih zdravniških tehnik. Termometer med namestitvijo v sluhovod zbira informacije o smeri in globini nameščene ušesne sonde in te podatke samodejno vključi v izračun temperature. Vključevanje informacij, povezanih z anatomijo posameznega bolnika in natančno lego ušesne sonde v sluhovodu, poveča točnost...
  • Seite 392 5.5 Telesna temperatura Običajna telesna temperatura je dejansko razpon temperatur. Naslednja preglednica prikazuje, kako se običajni razpon razlikuje tudi med posameznimi mesti. Zato meritev, opravljenih na različnih mestih, tudi istočasnih, ne smemo neposredno primerjati. Običajni razponi glede na mesto 1, 2 Pod pazduho 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F V ustih...
  • Seite 393 6. Kontraindikacije Klinične študije so pokazale, da z ušesnim termometrom Braun Thermoscan PRO 6000 lahko ® temperaturo natančno izmerimo pri donošenih novorojenčkih, otrocih in odraslih. V nekaterih posebnih primerih pa ušesnega termometra ne smemo uporabljati. Med tovrstne primere sodijo naslednje situacije: • Ušesnega termometra ne uporabljajte, če je v zunanjem delu sluhovoda kri ali drenaža.
  • Seite 394: Opozorila In Varnostni Ukrepi

    7. Opozorila in varnostni ukrepi Ta termometer je samo za poklicno uporabo. Ta termometer lahko uporabljate le z originalnimi nastavki Braun ThermoScan. Za čiščenje okenca z lečo sonde in sonde ne uporabljajte drugih čistil razen izopropilnega ali etilnega alkohola, kot ta priročnik navaja v poglavju o čiščenju. Za čiščenje ohišja termometra ne uporabljajte drugih čistil razen čistil z odobrenega seznama.
  • Seite 395: Stenska Montaža

     Držalo škatlice z nastavki postavite nazaj v nosilec, tako da poravnate zatiče in ga potisnete navzdol. Opomba: Za predlogo montaže si oglejte CD ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Namestitev pritrditvenega traku Komplet za pritrditev termometra na nosilec je na voljo ločeno. Navodila za namestitev so priložena kompletu za pritrditev. Za več informacij se obrnite na družbo...
  • Seite 396: Merjenje Temperature

    Uporaba ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000 ® Merjenje temperature  Termometer vzemite iz nosilca, tako da ga primete ob vznožju in zavrtite navzgor. Termometer se samodejno vklopi. Na prikazovalniku začne utripati ikona nastavka , kar pomeni, da potrebujete nov nastavek.  Pritrdite nov nastavek...
  • Seite 397  Gumb za merjenje pritisnite in spustite. Termometer enkrat zapiska, na prikazovalniku se pojavijo premikajoče se črtice, nato zasveti zelena lučka ExacTemp. To pomeni, da je sonda v stabilni legi. Opomba: Pred merjenjem vedno pritisnite gumb za merjenje  .  Merjenje temperature. Dolg pisk in stalna zelena lučka ExacTemp pomenita, da je meritev opravljena.
  • Seite 398: Krmilni Elementi

     Uporabljeni nastavek odstranite, tako da pritisnete na gumb za sprostitev nastavka Da boste opravili natančne meritve, pri vsakem merjenju temperature pritrdite nov, čist nastavek. Če želite ponovno izmeriti temperaturo, na termometer namestite nov, čist nastavek. Če ne storite nič, termometer po 10 sekundah ali po vrnitvi na nosilec ali gostiteljsko napravo preide v stanje pripravljenosti.
  • Seite 399 10.3 Ročni časovnik Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 ima 60‑sekundni časovnik, ki po 0, 15, 30, 45 in ® 60 sekundah odda zvočno opozorilo in vizualni indikator. Časovnik se samodejno izklopi 5 sekund po pretečenih 60 sekundah. Časovnik lahko kadarkoli ustavite, tako da pritisnete na gumb za časovnik ali namestite nastavek.
  • Seite 400: Napredne Funkcije

     Stikalo s kemičnim svinčnikom ali drugim koničastim predmetom premaknite na C ali F.  Baterije vrnite v termometer. Pokrovček za baterije namestite nazaj in se prepričajte, da je zapiralo v legi zapiranja. Na prikazovalniku se pojavi simbol za stopinje Celzija ali Fahrenheita. 11.2 Napredne funkcije Za spreminjanje konfiguracije termometra potrebujete program Welch Allyn Service Tool.
  • Seite 401 Welch Allyn. Če želite s programom Welch Allyn Service Tool dostopati do naprednih funkcij ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000, upoštevajte navodila. ®  Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 namestite ® na polnilno postajo.  Priporočamo, da uporabljate USB‑kabel, povezan s stenskim adapterjem –...
  • Seite 402  Odpre se zavihek pripomočka.  Kliknite zavihek za konfiguracijo (Configure tab) na desni strani zavihka s podatki o pripomočku.  Kliknite gumb za spreminjanje (Change) v okencu s trenutnimi nastavitvami. Odpre se pogovorno okno za konfiguriranje nastavitev.
  • Seite 403: Polnilna Postaja Za Shranjevanje, Polnjenje In Varnostno Funkcijo (Izbirno)

    Services & Support/Service Centers/Download service tool. 11.5 Polnilna postaja za shranjevanje, polnjenje in varnostno funkcijo (izbirno) Za ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je na voljo ® polnilna postaja. Polnilna postaja samodejno polni termometer, ki ima baterijo za ponovno polnjenje (priložena).
  • Seite 404: Napake In Opozorila

    12. Napake in opozorila Sporočilo Položaj Rešitev o napaki Nastavek ni nameščen Pritrdite nov, čist nastavek. (animacija NAMESTITE). Nameščen je Zavrzite nastavek, ki je trenutno uporabljen nastavek nameščen, in pritrdite novega, (animacija SNEMITE). čistega, če boste ponovno merili temperaturo. (POS = napaka položaja) Za ponastavitev zamenjajte nastavek. Omejite bolnikovo Infrardeči monitor ne najde gibanje in poskrbite, da je lega temperaturnega ravnovesja, sonde pravilna in med merjenjem...
  • Seite 405 Sporočilo Položaj Rešitev o napaki Sistemska napaka Počakajte 20 sekund, da se (Prikažejo se vse ikone ali pa je termometer samodejno izklopi, prikazovalnik prazen.) nato ga znova vklopite. Če napake ne odpravite, … ponastavite termometer, tako da vzamete iz njega baterije in jih nato znova vstavite. Če napake še vedno ne odpravite, …...
  • Seite 406: Vzdrževanje In Servis

    14. Vzdrževanje in servis 14.1 Čiščenje okenca z lečo sonde, sonde in kontaktov Uporabljajte le nastavke za enkratno uporabo Braun ThermoScan ® Ne uporabljajte poškodovanih, preluknjanih, umazanih ali slabo prilegajočih se nastavkov. Nastavkov ne uporabljajte ponovno. Umazano okence z lečo sonde = nižji temperaturni odčitki. Prstni odtisi, cerumen, prah in druge vrste umazanije zmanjšujejo prosojnost konice, zato je izmerjena temperatura nižja.
  • Seite 407  S kosmičem vate ali krpico, rahlo navlaženo le z izopropilnim ali etilnim alkoholom, nežno obrišite površino okenca z lečo sonde. Opomba: Pri čiščenju tipala uporabljajte le blag pritisk, da enote z nenamerno spremembo položaja tipala ne poškodujete.  Sondo obrnite navzdol in jo obrišite z vlažno krpico ali čistilnim robčkom, navlaženim z izopropilnim ali etilnim alkoholom.
  • Seite 408  Termometer odstranite s polnilne postaje in očistite kovinske električne kontakte na termometru.  Termometer odložite za 1 minuto, da se kontakti posušijo na zraku. 1 MINUTA Opomba: Če čistilo, ki ni izopropilni ali etilni alkohol, pride v stik s sondo, okencem z lečo sonde ali kontakti, sondo, okence oziroma kontakte takoj do suhega obrišite. Nato lečo, okence z lečo sonde in kontakte očistite z izopropilnim ali etilnim alkoholom.
  • Seite 409 Odobrena čistila Čistilo ali Okence Ohišje Pritrditveni Družina blagovna z lečo Sonda Kontakti termometra trak znamka sonde in nosilec Klor in 10‑odstotna klorove raztopina spojine klorovega belila Kvarterne CaviWipes™ amonijeve Univerzalni spojine robčki Clinell ® SaniCloth Metrex Vodikov Virox peroksid Oxivir Alkohol 70‑odstotni izopropilni ali...
  • Seite 410  Iz nosilca vzemite držalo škatlice z nastavki, tako da držalo zavrtite naprej. Oglejte si poglavje 14.5 Odstranjevanje in namestitev držala škatlice z nastavki.  Nosilec in držalo za nastavke obrišite z vlažno krpico ali čistilnim robčkom s čistilom, navedenim v preglednici odobrenih čistil.  Pred merjenjem temperature naj se suši vsaj 5 minut. Pred uporabo preverite, ali so sonda, ohišje in nosilec čisti in suhi.
  • Seite 411 14.4 Namestitev nove škatlice z nastavki Shranjujte zunaj dosega otrok.  Prazno škatlico z nastavki snemite z držala tako, da jo potegnete navzgor.  Odprite novo škatlico z nastavki. Potegnite dol trak po perforaciji. Zavrzite ga.  V držalo za škatlice z nastavki vstavite novo škatlico, tako da jo namestite med zatiče in potisnete navzdol.
  • Seite 412: Menjava Baterij

     Iz nosilca vzemite držalo škatlice z nastavki, tako da držalo zavrtite naprej.  Držalo škatlice z nastavki postavite nazaj v nosilec, tako da poravnate zatiče in ga potisnete navzdol. 14.6 Navodila za shranjevanje Termometer in nastavke shranjujte na suhem kraju (termometer ni zaščiten pred vstopom vode), zaščitene pred prahom in onesnaženjem in neposredno sončno svetlobo.
  • Seite 413  Odstranite bateriji in ju nadomestite z novima, pri čemer se prepričajte, da ste upoštevali polarnost.  Pokrovček za baterije namestite nazaj in preverite, ali je zapiralo v legi zapiranja. Ta izdelek vsebuje baterije in elektronske elemente, ki jih je mogoče reciklirati. Da boste zaščitili okolje, jih ne odlagajte med običajne smeti, pač pa jih odnesite na ustrezna lokalna zbirna mesta v skladu z nacionalnimi ali lokalnimi predpisi.
  • Seite 414: Specifikacije

    15. Specifikacije Prikazan temperaturni razpon: 20–42,2 °C (68–108 °F) Delovni razpon temperature okolice: 10–40 °C (50–104 °F) Ločljivost prikazovalnika: 0,1 °C ali °F Točnost prikazanega temperaturnega ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) razpona: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (zunaj tega razpona temperature) Klinični odklon: 0,09 °C (0,16 °F) Meja sprejemljivosti: 0,58 °C (1,0 °F) Klinična ponovljivost: 0,19 °C (0,34 °F) (izračunano po ASTM E:1965) (manj kot standardno < 0,3 °C (0,57 °F) po EN 12470‑5)
  • Seite 415: Standardi In Skladnost

    Standardi in skladnost Ta pripomoček je skladen z naslednjimi standardi za varnost in delovanje: Ta infrardeči termometer izpolnjuje zahteve standarda ASTM E 1965–98 (za termometrske sisteme [termometer z nastavkom]). Polno odgovornost za skladnost izdelka s standardom prevzema družba Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Rd., Southborough, MA 01772, ZDA. Zahteve ASTM glede laboratorijske natančnosti pri razponu prikaza od 37 °C do 39 °C (98 °F do 102 °F) so za infrardeče termometre ± 0,2 °C (± 0,4 °F), medtem ko je za elektronske in živosrebrne steklene termometre po standardih ASTM E 667‑86 in E 1112‑86 ta zahteva ± 0,1 °C (± 0,2 °F).
  • Seite 416 Razlage simbolov: DEL, KI JE V STIKU Ikona merjenja S TELESOM, VRSTE BF Pozor Ikona časovnika Ta izdelek vsebuje baterije in elektronske elemente, ki jih je mogoče reciklirati. Da boste zaščitili okolje, jih ne odlagajte med običajne smeti, pač pa Datum umerjanja jih odnesite na ustrezna lokalna zbirna mesta v skladu z nacionalnimi ali lokalnimi predpisi.
  • Seite 417 Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 ima omejeno triletno garancijo, nosilec PRO 6000 ® pa ima omejeno enoletno garancijo. Družba Kaz jamči, da ušesni termometer Braun Thermoscan ® PRO 6000 pri normalni uporabi in delu nima napak v materialu in izdelavi za obdobje treh let od dneva dobave prvemu poklicnemu uporabniku, ki kupi instrument.
  • Seite 418 Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetna odpornost Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je namenjen uporabi ® v elektromagnetnem okolju, opisanem spodaj. Potrošnik ali uporabnik ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000 mora zagotoviti, da se v takem okolju tudi uporablja. ® Preskus Preskusna Raven Elektromagnetno okolje odpornosti raven IEC60601...
  • Seite 419 Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetne emisije Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je namenjen uporabi ® v elektromagnetnem okolju, opisanem spodaj. Potrošnik ali uporabnik ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000 mora zagotoviti, da se v takem okolju tudi uporablja. ® Preskus emisij Skladnost Elektromagnetno okolje – Navodila Ušesni termometer Braun Thermoscan...
  • Seite 420 Ушной термометр Инструкция по эксплуатации PRO 6000...
  • Seite 421 От компании  Сделано в Мексике Данный продукт изготовлен по лицензии под товарным знаком Braun. Braun является зарегистрированным товарным знаком компании Braun GmbH, Kronberg, Германия. ThermoScan является зарегистрированным товарным знаком, принадлежащим компании Helen of Troy Limited. Duracell является зарегистрированным товарным знаком. 31IMPR6E191R0   04MAY16...
  • Seite 422 Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 423: Комплект Поставки

    Компакт-диск с Инструкцией по эксплуатации, кратким справочным руководством, программным обеспечением Welch Allyn Service Tool (доступно по интернет-ссылке) и руководством по установке Service Tool (доступно по интернет-ссылке). 2 щелочные батареи (типа AA) Duracell ® Описание изделия (см. раздел 1. «Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000») ® окно сенсора зонда эжектор колпачка зонда зонд...
  • Seite 424 показывает, что батарея заряжена на 10–30 % пригодной   к использованию емкости батареи.  Значок таймера Критически низкий заряд Ушной термометр Braun ThermoScan ® батареи — батарея заряжена PRO 6000 включает таймер на 60 секунд, на 1–10 % пригодной который издает звуковые уведомления к использованию емкости батареи. и имеет визуальный индикатор...
  • Seite 425 и окружающими тканями для определения температуры тела пациента. Чтобы обеспечить получение точных результатов измерения температуры, сам сенсор прогревается до температуры, близкой к температуре тела человека. После того как термометр Braun ThermoScan вставляют в ухо, он беспрерывно измеряет энергию инфракрасного спектра, пока не достигнет температурного равновесия, чтобы произвести точное измерение температуры. Термометр...
  • Seite 426 температуры могут быть более низкими по сравнению с внутренней температурой тела, поскольку термометр может фокусироваться на более холодной внешней части наружного слухового прохода. В ушном термометре Braun ThermoScan PRO 6000 используется новая сенсорная система PerfecTemp™, ® преодолевающая трудности, которые состоят в анатомии наружного слухового прохода и отличиях в методике...
  • Seite 427 5.5 Температура тела Нормальная температура тела колеблется в определенном диапазоне. В следующей таблице показано, что этот нормальный диапазон также колеблется в зависимости от части тела. В связи с этим измерения в разных участках тела, даже произведенные в одно и то же время, не следует сравнивать напрямую. Нормальные диапазоны температуры в разных частях тела Подмышечная...
  • Seite 428 Противопоказания Клинические исследования показали, что с помощью ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 ® можно осуществлять точные измерения температуры тела у доношенных новорожденных, детей и взрослых пациентов. Тем не менее, существуют особые ситуации, в которых не следует использовать ушной термометр. К таковым относятся следующие ситуации, и не только: • Нельзя использовать ушной термометр при наличии крови или отделяемой жидкости...
  • Seite 429: Предупреждения И Меры Предосторожности

    Предупреждения и меры предосторожности Этот термометр предназначен только для профессионального использования. Этот термометр необходимо использовать только с оригинальными защитными колпачками зонда Braun ThermoScan. Не используйте какие-либо чистящие средства, за исключением изопропилового и этилового спирта, для чистки окна сенсора зонда и самого зонда, как указано в разделе по чистке этого руководства.
  • Seite 430  Вставьте держатель коробки с колпачками зонда назад в лоток, установив на одной линии со стойкой и надавив вниз. Примечание. Пример монтирования приводится на компактном диске ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000. ® 8.3 Инсталляция привязки Набор для привязки термометра к лотку поставляется отдельно. Инструкции по инсталляции предоставлены в наборе для привязки. Для получения подробной...
  • Seite 431: Измерение Температуры

    «Эксплуатация ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000» ® Измерение температуры  Извлеките термометр из лотка, захватывая 1а 1б термометр основания и поворачивая вверх. Термометр включится автоматически. На дисплее начнет мигать значок колпачка зонда, указывая о необходимости использования нового колпачка зонда.  Наденьте новый колпачок...
  • Seite 432  Нажмите и отпустите кнопку измерения . Термометр подаст один звуковой сигнал, на экране появится пунктирная линия, а затем начнет мигать зеленый световой индикатор ExacTemp, подтверждая подходящее расположение зонда. Примечание. Всегда нажимайте кнопку измерения перед проведением измерения.  Измерение температуры. Продолжительный звуковой сигнал и постоянное свечение зеленого светового индикатора ExacTemp просигнализируют...
  • Seite 433: Элементы Управления

     Снимите использованный колпачок зонда, нажав кнопку эжектора колпачка зонда Для получения точных результатов измерения всегда надевайте новый, чистый колпачок зонда для каждого измерения. Чтобы произвести новое измерение, наденьте новый, чистый колпачок зонда на термометр. Если никаких действий не предпринимается, термометр перейдет в режим сна через 10 секунд или после возвращения...
  • Seite 434 10.3 Ручной таймер Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 включает таймер на 60 секунд, который издает ® звуковые уведомления и имеет визуальный индикатор для временных точек 0, 15, 30, 45 и 60 секунд. Таймер отключается автоматически через 5 секунд после завершения интервала в 60 секунд. Таймер можно остановить в любое время, нажав кнопку таймера или надев колпачок зонда. Эту функцию...
  • Seite 435: Дополнительные Функции

     Сдвиньте переключатель к C или F с помощью ручки или заостренного предмета.  Вставьте батареи назад в термометр. Защелкните крышку батарейного отсека и убедитесь, что защелка вернулась в начальное, задвинутое положение. На дисплее появится символ шкалы Цельсия или Фаренгейта. 11.2 Дополнительные функции Программное обеспечение Welch Allyn Service Tool требуется для изменения конфигурации термометров. Зарядная...
  • Seite 436 подключить к ПК, на котором запущена программа Welch Allyn Service Tool. Следуйте инструкциям, чтобы войти в расширенные настройки ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 с помощью Welch Allyn Service Tool. ®  Вставьте ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 ® в зарядную станцию.  Рекомендуется использовать USB-кабель, который соединяется с сетевым адаптером — выдерните его из сетевого адаптера...
  • Seite 437  Откроется вкладка Device (Прибор).  Нажмите вкладку Configure (Настройки) справа от вкладки сведений о приборе.  Нажмите кнопку Change (Изменить) в текущем окне настроек. Откроется диалоговое окно параметров конфигурации.
  • Seite 438 Tool, расположенное во вкладке Services & Support/Service Centers/Download Service Tool (Обслуживание и поддержка/Сервисные центры/Загрузить Service Tool). 11.5 Зарядная станция для хранения, заряда и функции безопасности (необязательный компонент) Для ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 доступна ® зарядная станция. Зарядная станция автоматически перезаряжает термометр при использовании аккумуляторных батарей, которые...
  • Seite 439 12. «Ошибки и уведомления» Сообщение об Ситуация Решение ошибке Отсутствует колпачок зонда Наденьте новый, чистый колпачок (показывает ON). зонда. Надет использованный колпачок Выбросьте надетый колпачок зонда зонда (показывает OFF). и наденьте новый, чистый колпачок зонда в случае повторного измерения температуры. (POS — ошибка положения) Смените колпачок зонда, чтобы перезапустить...
  • Seite 440 Сообщение об Ситуация Решение ошибке Ошибка системы Дождитесь автоматического выключения (Отображаются все значки или термометра через 20 секунд, а затем дисплей пустой) включите его снова. Если ошибка повторится, ... сбросьте настройки термометра путем извлечения и повторной установки батарей. или Если ошибка вновь повторится, …...
  • Seite 441: Техническое И Сервисное Обслуживание

    14. Техническое и сервисное обслуживание 14.1 Чистка окна сенсора зонда, самого зонда и контактов Используйте только одноразовые колпачки зонда термометра Braun ThermoScan ® Не используйте поврежденные, продырявленные, запачканные или плохо подходящие колпачки зонда. Не используйте повторно колпачки зонда. Загрязнено окно сенсора зонда — более низкие результаты измерений. Отпечатки пальцев, ушная...
  • Seite 442  Аккуратно протрите поверхность ватной палочкой или тканью, слегка смоченной только в изопропиловом или этиловом спирте. Примечание. Аккуратно надавливайте на сенсор во время его чистки, чтобы предотвратить повреждение путем случайного изменения положения сенсора.  Повернув термометр зондом вниз, протрите его увлажненной тканью...
  • Seite 443  Снимите термометр с зарядной станции и очистите металлические электрические контакты на термометре.  Отложите термометр в сторону на 1 минуту, чтобы контакты просохли на воздухе. 1 МИНУТА Примечание. Если какое-либо чистящее средство, за исключением изопропилового и этилового спирта, попадет на зонд или окно сенсора зонда или контакты, необходимо немедленно...
  • Seite 444 Одобренные растворы для чистки Окно Корпус Раствор или Тип сенсора Зонд Контакты термометра Привязка торговая марка зонда и лоток 10 % раствор Хлор Нет Нет Нет Да Да и соединения хлорсодержа щего хлора отбеливателя Четвертичные CaviWipes™ Нет Нет Нет Да Да соединения Влажные аммония...
  • Seite 445  Достаньте держатель коробки с колпачками зонда из лотка, вращая вперед держатель коробки с колпачками зонда. См. раздел 14.5 «Извлечение и установка держателя коробки с колпачками зонда».  Протрите лоток и держатель колпачка зонда увлажненной тканью или салфеткой, смоченной в растворе для чистки, приведенном в таблице одобренных растворов для чистки. ...
  • Seite 446 14.4 Установка новой коробки с колпачками зонда Хранить препарат в недоступном для детей месте.  Снимите пустую коробку с колпачками зонда с держателя коробки с колпачками зонда, потянув на себя.  Откройте новую коробку с колпачками зонда. Дерните вниз за перфорированную ленту. Выбросьте перфорированную ленту. ...
  • Seite 447: Замена Батарей

     Достаньте держатель коробки с колпачками зонда из лотка, вращая вперед держатель коробки с колпачками зонда.  Вставьте держатель коробки с колпачками зонда назад в лоток, установив на одной линии со стойкой и надавив вниз. 14.6 Инструкция по хранению Храните термометр и колпачки зонда в сухом, защищенном от воздействия прямого солнечного света...
  • Seite 448: Проверка Калибровки

     Извлеките батареи и установите новые, соблюдая полярность.  Защелкните крышку батарейного отсека и убедитесь, что защелка вернулась в начальное положение. Данное изделие содержит батареи и электротехнические компоненты, пригодные для переработки. Чтобы не загрязнять окружающую среду, не выбрасывайте его вместе с мусором, а отнесите в соответствующие пункты сбора согласно правилам, установленным...
  • Seite 449 15. Спецификации Диапазон отображаемых значений температуры: 20–42,2 °C (68–108 °F) Диапазон рабочих температур 10–40 °C (50–104 °F) окружающей среды: Отображаемый шаг измерений: 0,1 °C или °F ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) Точность в отношении диапазона отображаемых температур: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (вне этого температурного диапазона) Клиническая погрешность: 0,09 °C (0,16 °F) 0,58 °C (1,0 °F) Предел...
  • Seite 450 Стандарты и соблюдение требований Данное устройство соответствует следующим стандартам безопасности и эксплуатационных показателей: Данный инфракрасный термометр соответствует требованиям стандарта ASTM E 1965‑98 для термометрических систем (термометр с колпачком зонда). Полную ответственность за соответствие изделия стандарту несет компания Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, США. Требование...
  • Seite 451 Определения символов: РАБОЧАЯ ЧАСТЬ ТИПА BF Значок измерения Предупреждение. Значок таймера Данное изделие содержит батареи и электротехнические компоненты, пригодные для переработки. Чтобы не загрязнять окружающую среду, не выбрасывайте его Дата калибровки вместе с мусором, а отнесите в соответствующие пункты сбора согласно правилам, установленным национальными или местными органами власти. См.
  • Seite 452 16. Гарантия На модель ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 ® Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 имеет ограниченную гарантию в течение ® трех лет, а лоток PRO 6000 — ограниченную гарантию в течение одного года. Компания Kaz гарантирует отсутствие дефектов материалов и качество производства ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 при нормальных условиях эксплуатации, а также сервисное...
  • Seite 453 Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 предназначен для использования ® в указанной ниже электромагнитной среде. Покупатель или пользователь ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 должен обеспечить его использование в таких условиях. ® Испытание Испытательный Уровень Электромагнитная на помехо- уровень по...
  • Seite 454 Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитное излучение Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 предназначен для использования ® в указанной ниже электромагнитной среде. Покупатель или пользователь ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 должен обеспечить его использование в таких условиях. ® Испытание на эмиссию Соответствие Электромагнитная окружающая электро магнитных помех...
  • Seite 455 Termómetro auricular Instruções de Utilização PRO 6000...
  • Seite 456 © 2016 Todos os direitos reservados. Da  Fabricado no México Este produto é fabricado ao abrigo de uma licença para a marca comercial "Braun". Braun é uma marca registada da Braun GmbH, Kronberg, Alemanha. ThermoScan é uma marca registada, propriedade da Helen of Troy Limited.
  • Seite 457 1. Termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 458: Descrição Do Produto

    Tool (disponível através de ligação Internet) e o Guia de Instalação da Service Tool (disponível através de ligação Internet). 2 pilhas alcalinas (AA) Duracell ® 3. Descrição do produto (Ver a secção 1. Termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000) ® Janela da lente da sonda Ejetor do protetor da sonda...
  • Seite 459 Indica a escala de temperatura predefinida. mexe‑se num movimento descendente Aparece a indicação °C ou °F, consoante indicativo da necessidade de colocar a configuração. Ver 10.2 Comandos, um protetor da sonda. Ver 9. Utilizar C/F Celsius/Fahrenheit o termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ®...
  • Seite 460 é aquecido a uma temperatura próxima da do corpo humano. Quando o Braun ThermoScan é colocado no ouvido, ele monitoriza continuamente a energia infravermelha até a temperatura estabilizar e ser possível obter uma medição precisa.
  • Seite 461 O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 incorpora um novo sistema de sensores ® proprietário, PerfecTemp™, que dá resposta aos desafios colocados pela anatomia do canal auditivo e pelas variações técnicas entre profissionais de saúde. O termómetro recolhe informações acerca da direção e da profundidade da colocação da sonda auricular, quando esta entra no canal auditivo, e inclui automaticamente essas informações no cálculo da temperatura.
  • Seite 462: Temperatura Corporal

    5.5 Temperatura corporal A temperatura corporal normal consiste num intervalo de valores. A tabela que se segue demonstra que esse intervalo normal também varia consoante o ponto de medição. Por conseguinte, as medições em pontos diferentes, inclusive se forem feitas em simultâneo, não devem ser diretamente comparadas. Intervalos normais por ponto de medição Axilar 1, 2...
  • Seite 463: Contraindicações

    6. Contraindicações Ensaios clínicos demonstraram que o termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 pode ® obter medições exatas da temperatura em doentes recém‑nascidos de termo, pediátricos e adultos. Contudo, existem situações especiais em que um termómetro auricular não pode ser utilizado. Essas situações incluem, entre outras, as seguintes: •...
  • Seite 464: Advertências E Precauções

    7. Advertências e precauções Este termómetro destina‑se apenas a ser utilizado por profissionais. O termómetro só deve ser utilizado com protetores de sonda Braun ThermoScan genuínos. Não utilize produtos de limpeza além do álcool isopropílico ou etílico para limpar a janela da lente da sonda e a sonda, conforme especificado na secção de limpeza do presente manual.
  • Seite 465: Montagem Na Parede

    Coloque novamente o porta-caixa de protetores de sonda na base alinhando os apliques e exercendo pressão para baixo. Nota: Pode consultar um modelo de montagem no CD do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Instalação do cabo Existe um kit, que é vendido à parte, para ligar o termómetro à base.
  • Seite 466 9. Utilizar o termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Medição da temperatura  Retire o termómetro da base segurando na parte inferior do termómetro e levantando-o para fora e para cima. O termómetro liga‑se automaticamente. O ícone do protetor da sonda pisca no visor, indicando que é necessário um novo protetor da sonda.
  • Seite 467  Prima e liberte o botão de medição . O termómetro emite um bipe, aparecem travessões em movimento no visor e, de seguida, a luz ExacTemp verde pisca, indicando que a sonda se encontra numa posição estável. Nota: Prima sempre o botão de medição antes de realizar uma medição.
  • Seite 468  Retire o protetor da sonda usado premindo o botão do ejetor do protetor da sonda Para obter medições exatas, use sempre um novo protetor de sonda limpo para cada medição da temperatura. Para realizar outra medição, coloque um novo protetor de sonda limpo no termómetro.
  • Seite 469 10.3 Temporizador manual O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 contém um temporizador de 60 segundos ® que inclui um aviso sonoro e um indicador visual aos 0, 15, 30, 45 e 60 segundos. O temporizador desliga‑se automaticamente 5 segundos após 60 segundos de atividade. O temporizador pode ser desativado a qualquer momento premindo o botão Temporizador ou aplicando um protetor de sonda.
  • Seite 470: Funções Avançadas

     Deslize o interruptor para C ou F utilizando uma caneta ou um objeto pontiagudo.  Reponha as pilhas no interior do termómetro. Encaixe a tampa do compartimento das pilhas e certifique‑se de que o trinco regressa à sua posição original engatada. O símbolo de Celsius ou Fahrenheit aparece no visor.
  • Seite 471 Uma estação de carregamento e pilhas recarregáveis ou um dispositivo Welch Allyn compatível são necessários para ligar ao PC onde é executada a Welch Allyn Service Tool. Siga as instruções para aceder às definições avançadas do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 utilizando a Welch Allyn Service Tool.
  • Seite 472  Abre‑se o separador do dispositivo.  Clique no separador Configure (Configurar) à direita do separador das informações do dispositivo.  Clique no botão Change (Alterar) na caixa de definições apresentada. Aparece a caixa de diálogo das definições de configuração.
  • Seite 473 (Repor Predefinições). Uma vez selecionadas as definições pretendidas, clique no botão Save (Guardar) para enviar as definições para o termómetro auricular Braun Thermoscan ® PRO 6000 e fechar a caixa. Para fechar a caixa sem alterar as definições, clique no botão Cancel (Cancelar).
  • Seite 474: Mensagem De Erro

    12. Erros e avisos Mensagem Situação Solução de erro Sem protetor de sonda Instale um novo protetor de sonda instalado (animação ativada). limpo. Protetor de sonda usado Elimine o protetor de sonda instalado (animação instalado e instale um novo protetor desativada). de sonda limpo, se quiser fazer outra medição da temperatura.
  • Seite 475 Mensagem Situação Solução de erro Erro do sistema Aguarde 20 segundos até (Visor com todos os ícones ou que o termómetro se desligue visor em branco) automaticamente e depois ligue‑o novamente. Se o erro persistir, … reinicie o termómetro removendo as pilhas e introduzindo‑as novamente. Se o erro ainda persistir, …...
  • Seite 476: Manutenção E Reparação

    14. Manutenção e reparação 14.1 Limpeza da janela da lente da sonda, da sonda e dos contactos Utilize apenas protetores de sonda descartáveis Braun ThermoScan ® Não utilize protetores de sonda danificados, perfurados, sujos ou de tamanho inadequado. Não reutilize os protetores de sonda. Janela da lente da sonda suja = leituras mais baixas. As impressões digitais, o cerúmen, o pó e outros componentes com impurezas reduzem a transparência da ponta e dão origem a medições...
  • Seite 477  Limpe suavemente a superfície da janela da lente da sonda com uma cotonete ou um pano ligeiramente humedecido apenas com álcool isopropílico ou etílico. Nota: Exerça uma pressão ligeira ao limpar o sensor para impedir que danifique a unidade se involuntariamente mudar a posição do sensor.
  • Seite 478  Remova o termómetro da base e limpe os contactos elétricos metálicos no termómetro.  Coloque o termómetro de lado durante 1 minuto, deixando que os contactos sequem. 1 MINUTO Nota: Se um produto de limpeza, além do álcool isopropílico ou etílico, entrar em contacto com a sonda, a janela da lente da sonda ou os contactos, seque imediatamente.
  • Seite 479 Soluções de limpeza aprovadas Janela da Corpo e Solução ou Família lente da Sonda Contactos base do Cabo marca sonda termómetro Cloro e Solução de Não Não Não compostos lixívia à base de cloro de cloro a 10 % Compostos CaviWipes™ Não Não Não de amónio...
  • Seite 480  Retire o porta‑caixa de protetores de sonda da base levantando‑o para fora. Ver 14.5 Remoção e instalação do porta-caixa de protetores de sonda.  Limpe a base e o porta‑caixa de protetores de sonda utilizando um pano ou toalhete com uma solução de limpeza constante da tabela de soluções de limpeza aprovadas.
  • Seite 481 14.4 Instalação de uma nova caixa de protetores de sonda Mantenha fora do alcance das crianças.  Retire a caixa de protetores de sonda vazia do porta‑caixa puxando‑a para cima.  Abra a nova caixa de protetores de sonda. Puxe as bandas perfuradas para baixo.
  • Seite 482: Instruções De Armazenamento

     Retire o porta‑caixa de protetores de sonda da base levantando‑o para fora.  Coloque novamente o porta‑caixa de protetores de sonda na base alinhando os apliques e exercendo pressão para baixo. 14.6 Instruções de armazenamento Armazene o termómetro e os protetores da sonda num local seco (o termómetro não é impermeável à...
  • Seite 483: Teste De Calibração

     Retire as pilhas e substitua‑as por novas, certificando‑se de que os polos se encontram no sentido correto.  Encaixe a tampa do compartimento das pilhas e certifique‑se de que o trinco regressa à sua posição original engatada. Este produto contém pilhas e resíduos eletrónicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não os elimine no lixo, mas leve‑os para pontos de recolha local apropriados, de acordo com as regulamentações nacionais ou locais.
  • Seite 484: Especificações

    15. Especificações Intervalo de temperaturas apresentado: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Intervalo de temperatura ambiente de funcionamento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Resolução do visor 0,1 °C ou °F Precisão do intervalo de temperaturas ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C – 42 °C) (95 °F–107,6 °F) apresentado: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (fora deste intervalo de temperaturas) Viés clínico: 0,09 °C (0,16 °F) Limites de concordância:...
  • Seite 485 Normas e conformidade Este dispositivo está em conformidade com as seguintes normas de segurança e desempenho: Este termómetro por infravermelhos cumpre os requisitos estabelecidos na Norma ASTM E 1965–98 para o sistema do termómetro (termómetro com protetor de sonda). A responsabilidade integral pela conformidade do produto relativamente à...
  • Seite 486: Definições Dos Símbolos

    Definições dos símbolos: PEÇA APLICADA TIPO BF Ícone de medição Atenção Ícone do temporizador Este produto contém pilhas e resíduos eletrónicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não os elimine no lixo, mas leve‑os para Data de calibração pontos de recolha local apropriados, de acordo com as regulamentações nacionais ou locais.
  • Seite 487 Além disso, esta garantia deixa de ser válida se o termómetro for utilizado com protetores de sonda que não sejam protetores de sonda Braun ThermoScan genuínos.
  • Seite 488 Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se a ser utilizado no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. ®...
  • Seite 489 Orientações e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se a ser utilizado no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. ®...
  • Seite 490 Termômetro auricular Instruções de uso PRO 6000...
  • Seite 491 © 2016 Todos os direitos reservados. Da  Feito no México Este produto é fabricado sob licença da marca comercial “Braun”. “Braun” é uma marca registrada da Braun GmbH, Kronberg, Alemanha. ThermoScan é uma marca registrada de propriedade da Helen of Troy Limited.
  • Seite 492 1. Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 493 Internet). 2 pilhas alcalinas Duracell (AA) ® 3. Descrição do produto (Veja a Seção 1. Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000) ® Ejetor da capa da sonda Janela da lente da sonda Trava da porta da pilha...
  • Seite 494   que a pilha está entre 10 % e 1 % de sua capacidade utilizável.  Ícone do temporizador Quando o último segmento pisca, O Termômetro auricular Braun as pilhas estão fracas. O termômetro Thermoscan PRO 6000 inclui um faz a medição correta, mas as ®...
  • Seite 495 Para ajudar a garantir medições de temperatura precisas, o sensor em si é aquecido a uma temperatura próxima à do corpo humano. Quando o Braun ThermoScan é colocado no ouvido, ele monitora continuamente a energia infravermelha até que o equilíbrio da temperatura seja alcançado e uma medição precisa possa ser feita.
  • Seite 496 O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 incorpora um novo sistema de sensor ® exclusivo, o PerfecTemp™, que supera os desafios apresentados pela anatomia do canal auditivo e pelas variações nas técnicas de uso entre os clínicos. O termômetro coleta informações sobre a direção e a profundidade do posicionamento da sonda auricular enquanto é colocado no canal auditivo e automaticamente incorpora essas informações no cálculo da temperatura.
  • Seite 497 5.5 Temperatura corporal A temperatura normal do corpo é um intervalo. A tabela a seguir mostra que esse intervalo normal também varia por local. Portanto, as medições de locais diferentes, mesmo se feitas ao mesmo tempo, não devem ser comparadas diretamente. Intervalos normais por local Axilar 1, 2 35,3 a 37,4 °C...
  • Seite 498 6. Contraindicações Estudos clínicos mostraram que o Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 consegue ® obter medições de temperatura precisas em pacientes adultos, pediátricos e recém‑nascidos a termo. No entanto, existem situações especiais nas quais um termômetro auricular não deve ser usado. Isso inclui, mas não se limita às seguintes situações: •...
  • Seite 499: Avisos E Precauções

    7. Avisos e precauções Este termômetro destina‑se somente ao uso profissional. Este termômetro só deve ser usado com as capas de sonda genuínas Braun ThermoScan. Não use nenhum agente de limpeza que não seja álcool etílico ou isopropílico para limpar a sonda e a janela da lente da sonda conforme especificado na seção de limpeza deste manual.
  • Seite 500 Coloque o porta-caixa de capas da sonda de volta no descanso alinhando os suportes e empurrando para baixo. Observação: para obter um modelo de instalação, consulte o CD do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Instalação com corda Um kit para amarrar o termômetro ao descanso está disponível separadamente.
  • Seite 501: Medição Da Temperatura

    Utilização do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Medição da temperatura  Remova o termômetro do descanso segurando na base do termômetro e girando-o para cima. O termômetro ligará automaticamente. O ícone da capa da sonda  piscará no visor indicando que uma nova capa de sonda é...
  • Seite 502  Pressione e solte o botão de medição . O termômetro emitirá um bipe, traços em deslocamento aparecerão no visor e, em seguida, a luz verde ExacTemp piscará, indicando uma posição consistente da sonda. Observação: sempre pressione o botão de medição antes de fazer uma medição. ...
  • Seite 503  Remova a capa de sonda usada pressionando o botão ejetor da capa da sonda Para alcançar medições precisas, use uma capa de sonda nova e limpa para cada medição. Para fazer outra medição, coloque uma nova capa de sonda limpa no termômetro. Se nenhuma ação for tomada, o termômetro entrará...
  • Seite 504 10.3 Temporizador manual O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 inclui um temporizador de 60 segundos ® equipado com um aviso sonoro e um indicador visual em 0, 15, 30, 45 e 60 segundos. O temporizador desliga automaticamente 5 segundos após 60 segundos terem se passado. O temporizador pode ser interrompido a qualquer momento pressionando‑se o botão do temporizador ou aplicando uma capa...
  • Seite 505  Deslize o interruptor para C ou F usando uma caneta ou objeto pontiagudo.  Coloque as pilhas de volta no termômetro. Encaixe a porta da pilha de volta no lugar e certifique‑se de retornar o fecho para a posição original de travado. O símbolo de Celsius ou Fahrenheit será...
  • Seite 506 Siga as instruções para acessar as confi gurações avançadas do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 por meio do Welch Allyn Service Tool. ®  Encaixe o Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® na estação de carregamento  A ação recomendada é usar o cabo USB que conecta ao adaptador de parede;...
  • Seite 507  A guia do dispositivo é aberta.  Clique na guia “Configure” (configurar), à direita da guia de informações do dispositivo.  Clique no botão “Change” (alterar) na caixa de configurações atuais. A caixa de diálogo de definição das configurações é aberta.
  • Seite 508: Service Tool

    (restaurar padrão). Quando as confi gurações desejadas estiverem selecionadas, clique no botão “Save” (salvar) para enviá‑las para o Termômetro auricular Braun Thermoscan ® PRO 6000 e feche a caixa. Para fechar a caixa sem alterar as confi gurações, clique no botão “Cancel” (cancelar).
  • Seite 509 12. Erros e notificações Mensagem Situação Solução de erro Nenhuma capa de sonda está Coloque uma capa de sonda nova colocada (anima o ON). e limpa. Uma capa de sonda usada está Descarte a capa de sonda que está colocada (anima o OFF). colocada e coloque uma capa de sonda nova e limpa se for medir outra temperatura.
  • Seite 510 Mensagem Situação Solução de erro Erro do sistema Aguarde 20 segundos até (Todos os ícones são exibidos que o termômetro desligue ou o visor fica em branco) automaticamente, em seguida, ligue‑o novamente. Se o erro persistir, … redefina o termômetro removendo as pilhas e inserindo‑as de volta. Se o erro ainda persistir, …...
  • Seite 511 14. Manutenção e serviços 14.1 Limpeza da janela da lente da sonda, da sonda e dos contatos Somente use capas de sonda Braun ThermoScan descartáveis. ® Não use capas de sonda danifi cadas, perfuradas, sujas ou mal ajustadas. Não reutilize capas de sonda. Janela da lente da sonda suja = leituras mais baixas. Impressões digitais, cerume, poeira e outros componentes de sujeira reduzem a transparência da ponta, resultando em medições de...
  • Seite 512  Limpe gentilmente a janela da lente da sonda com um cotonete ou pano levemente umedecido apenas com álcool etílico ou isopropílico. Observação: ao limpar o sensor, pressione-o com leveza para evitar danifi car a unidade mudando acidentalmente a posição do sensor. ...
  • Seite 513  Remova o termômetro da plataforma e limpe os contatos elétricos metálicos no termômetro.  Deixe o termômetro descansar por 1 minuto, permitindo que os contatos sequem ao ar. 1 MINUTO Observação: se qualquer agente de limpeza que não seja álcool etílico ou isopropílico entrar em contato com a sonda, a janela da lente da sonda ou os contatos, seque imediatamente.
  • Seite 514 Soluções de limpeza aprovadas Janela da Corpo e Solução ou Família lente da Sonda Contatos descanso do Corda marca sonda termômetro Cloro e Solução de Não Não Não compostos de água sanitária cloro a 10 % Compostos CaviWipes™ Não Não Não de amônio Clinell Universal ®...
  • Seite 515  Remova o porta‑caixa de capas da sonda do descanso girando o porta‑caixa de capas da sonda para frente. Veja a seção 14.5 Remoção e instalação do porta-caixa de capas da sonda.  Limpe o descanso e o porta‑caixa de capas da sonda com um pano ou lenço de limpeza umedecido com uma solução de limpeza que conste na Tabela de soluções de limpeza aprovadas.
  • Seite 516 14.4 Instalação de nova caixa da capa da sonda Mantenha fora do alcance de crianças.  Remova a caixa de capas da sonda vazia do porta‑caixa de capas da sonda puxando‑a para cima.  Abra a nova caixa de capas da sonda. Puxe a tira perfurada para baixo.
  • Seite 517  Remova o porta‑caixa de capas da sonda do descanso girando o porta‑caixa de capas da sonda para frente.  Coloque o porta‑caixa de capas da sonda de volta no descanso alinhando os suportes e empurrando para baixo. 14.6 Instruções de armazenamento Armazene o termômetro e as capas da sonda em um local seco (o termômetro não está...
  • Seite 518  Remova as pilhas e substitua‑as por novas, certificando‑se de que os polos estejam na direção correta.  Encaixe a porta da pilha de volta no lugar e certifique‑se de retornar o fecho para a posição original de travado. Este produto contém pilhas e resíduos eletrônicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não descarte‑o no lixo comum, leve‑o para um ponto de coleta local apropriado, de acordo com os regulamentos locais ou nacionais.
  • Seite 519 15. Especificações Intervalo de temperatura exibido: 20 a 42,2 °C (68 a 108 °F) Intervalo de temperatura ambiente operacional: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Resolução do visor: 0,1 °C ou °F Precisão do intervalo de temperatura ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C a 42 °C) (95 °F a 107,6 °F) exibido: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (fora desse intervalo de temperatura) Viés clínico: 0,09 °C (0,16 °F) Limites de concordância:...
  • Seite 520 Normas e conformidade Este dispositivo está em conformidade com as seguintes normas de desempenho e segurança: Este termômetro infravermelho atende aos requisitos estabelecidos na norma ASTM E 1965‑98 (para o sistema de termômetro [termômetro com capa de sonda]). A total responsabilidade pela conformidade do produto à...
  • Seite 521 Definições dos símbolos: PARTE APLICADA TIPO BF Ícone de medida Atenção Ícone do temporizador Este produto contém pilhas e resíduos eletrônicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não descarte‑o no lixo comum, Data da calibração leve‑o para um ponto de coleta local apropriado, de acordo com os regulamentos locais ou nacionais.
  • Seite 522 Além disso, essa garantia perde o efeito se o termômetro for operado com quaisquer capas de sonda que não sejam as genuínas Braun ThermoScan ®...
  • Seite 523 Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se ao uso no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve garantir que ele seja usado em tal ambiente. ® Teste de Nível de teste...
  • Seite 524 Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se ao uso no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve garantir que ele seja usado em tal ambiente. ® Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Seite 525 Øretermometer Bruksanvisning PRO 6000...
  • Seite 526 © 2016 Med enerett. Laget i Mexico Dette produktet produseres under lisens til varemerket "Braun". "Braun" er et registrert varemerke som tilhører Braun GmbH, Kronberg, Tyskland. ThermoScan er et registrert varemerke som tilhører Helen of Troy Limited. Duracell er et registrert varemerke.
  • Seite 527 1. Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 528 CD med bruksanvisning, hurtigreferanseveiledning, programvare for Welch Allyn Service Tool (tilgjengelig via internettkobling) og installasjonsveiledning for Service Tool (tilgjengelig via internettkobling). 2 (AA) Duracell alkaliske batterier ® 3. Produktbeskrivelse (Se avsnitt 1. Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer) ® Sondens linsevindu Utløser for sondehette Sonde Batteridørlås ExacTemp™-lys...
  • Seite 529: Minneindikator

    Ikonet viser en animasjon på skjermen, er avlesningen som er med bevegelse nedover for å påføre i minnet. Se 10.1 Kontroller, Minne en sondehette. Se 9. Slik bruker du Braun Thermoscan ®  C/F-skala PRO 6000-øretermometeret Indikerer standard temperaturskala Enten °C eller °F vil vises avhengig...
  • Seite 530 å fastslå pasientens temperatur. For å bidra til å sikre nøyaktige temperaturmålinger forvarmes selve sondespissen til nær kroppstemperatur. Når Braun ThermoScan plasseres i øret, overvåker det kontinuerlig den infrarøde energien inntil en temperaturbalanse er nådd og en nøyaktig måling kan foretas.
  • Seite 531 Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret har et nytt, patentbeskyttet sensorsystem, ® PerfecTemp™, som løser utfordringene med øregangens anatomi og variasjoner i teknikker blant klinikere. Termometeret samler informasjon om sondens retning og dybde når den plassers i øregangen, og tar automatisk hensyn til denne informasjonen i temperaturberegningen. Når informasjon om pasientens spesifikke anatomi og øresondens nøyaktige plassering i øregangen øker målingens...
  • Seite 532 5.5 Kroppstemperatur Normal kroppstemperatur er et område. Følgende tabell viser at dette normalområdet også varierer etter sted. Målinger fra ulike steder, selv om de er tatt samtidig, skal derfor ikke sammenlignes direkte. Normalområder etter sted 1, 2 Armhulen 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 Munn...
  • Seite 533 6. Kontraindikasjoner Kliniske studier har vist at Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret kan ta nøyaktige ® temperaturmålinger på fullbårne nyfødte, pediatriske og voksne pasienter. Det er imidlertid spesielle situasjoner der et øretermometer ikke bør brukes. Disse inkluderer, men er kanskje ikke begrenset til, følgende situasjoner:...
  • Seite 534: Advarsler Og Forholdsregler

    Advarsler og forholdsregler Dette termometeret er kun beregnet til bruk av fagpersoner. Dette termometeret må kun brukes med originale Braun ThermoScan-sondehetter. Ikke bruk noe annet rengjøringsmiddel enn isopropyl- eller etylalkohol til rengjøring av sondens linsevindu og sonde, som spesifisert i rengjøringsdelen av denne håndboken.
  • Seite 535 Plasser bæreren for sondehetteboksen tilbake i holderen ved å innrette brakettene og skyve nedover. Merk: Hvis du vil ha en monteringsmal, kan du se CD-en som fulgte med Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret. ® 8.3 Installering av feste Et sett for å feste termometeret til holderen er tilgjengelig separat.
  • Seite 536 Slik bruker du Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret ® Temperaturmåling  Ta termometeret ut av holderen ved å gripe nederst på termometeret og vippe opp. Termometeret slår seg på automatisk. Sondehette-ikonet blinke på skjermen og indikere at det trengs en ny sondehette.
  • Seite 537  Trykk på og slipp måleknappen . Termometeret vil pipe én gang, løpende streker vil vises på skjermen, og deretter vil det grønne ExacTemp-lyset blinke for å indikere konsistent sondeplassering. Merk: Trykk alltid på måleknappen før du gjør en måling. ...
  • Seite 538: Fjern Den Brukte Sondehetten

     Fjern den brukte sondehetten ved å trykke på knappen for utløsing av sondehette Bruk en ny, ren sondehette for hver måling for å oppnå nøyaktige målinger. Sett en ny, ren sondehette på termometeret for å ta en ny måling. Hvis det ikke gjøres noe, vil termometeret gå...
  • Seite 539 10.3 Manuell tidtaker Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer inkluderer en 60 sekunders tidtaker som har ® et hørbart varsel og en visuell indikator ved 0, 15, 30, 45 og 60 sekunder. Tidtakeren slår seg automatisk av 5 sekunder etter at de 60 sekundene er fullført. Tidtakeren kan stoppes når som helst ved å...
  • Seite 540  Dra bryteren til C eller F med en penn eller en spiss gjenstand.  Sett batteriene inn i termometeret igjen. Smekk batteriluken tilbake på plass, og pass på at låsen går tilbake til den opprinnelige, låste posisjonen. Celsius- eller Fahrenheit-symbolet vil vises på...
  • Seite 541: Avanserte Funksjoner

    Det er nødvendig å ha en ladestasjon og oppladbare batterier eller kompatibl Welch Allyn-enhet for å koble til PC-en som kjører Welch Allyn-serviceverktøy. Følg instruksjonene for å få tilgang til avanserte innstillinger for Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometer ved bruk av Welch Allyn-serviceverktøy.
  • Seite 542 Merk: Hvis meldingen om innlogging ikke vises, klikker du på knappen Log on (Logg inn). Du må være innlogget for å få tilgang til konfi gurasjonsdialogboksen.  Klikk på Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret fra listen Device (Enhet) for å utheve, og klikk...
  • Seite 543  Enhetsfanen åpnes.  Klikk på fanen Configure (Konfigurer) til høyre for fanen med enhetsinformasjon.  Klikk på knappen Change (Endre) i den gjeldende innstillingsboksen. Dialogboksen for endring av innstillinger åpnes.
  • Seite 544 Services & Support/Service Centers/Download service tool. 11.5 Ladestasjon for oppbevaring, ladeing og sikkerhetsfunksjon (valgfri) En ladestasjon er tilgjengelig for Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret. Ladestasjonen lader automatisk opp termometeret når det medfølgende oppladbare batteriet...
  • Seite 545 12. Feil og varsler Feilmelding Situasjon Løsning Det er ikke satt på noen Sett på ny, ren sondehette. sondehette (animerer PÅ) En brukt sondehette sitter på Kast sondehetten som er på, (animerer AV) og sett på en ny, ren sondehette hvis du skal foreta en ny temperaturmåling.
  • Seite 546 Feilmelding Situasjon Løsning Systemfeil Vent 20 minutter til termometeret (Alle ikoner vises, eller skjermen slås automatisk av, og slå det så er tom) på igjen. Hvis feilen vedvarer, ... nullstill termometeret ved å ta ut batteriene og sette dem inn igjen. eller Hvis feilen fortsatt vedvarer, …...
  • Seite 547: Vedlikehold Og Service

    14. Vedlikehold og service 14.1 Rengjøring av sondens linsevindu, sonden og kontakter Bruk bare Braun ThermoScan -sondehetter til engangsbruk. ® Ikke bruk skadde, perforerte eller skitne sondehetter eller sondehetter som sitter dårlig. Ikke bruk sondehetter på nytt. Skittent linsevindu på sonden = lavere avlesninger. Fingeravtrykk, cerumen, støv og annet smuss reduserer tuppens gjennomsiktighet og fører til lavere temperaturmålinger.
  • Seite 548  Tørk forsiktig av overfl aten på sondens linsevindu med en bomullspinne eller klut som er lett fuktet med bare isopropyl- eller etylalkohol. Merk: Bruk lett trykk når du rengjør sensoren for å hindre at enheten skades på grunn av at sensorens posisjon endres utilsiktet.
  • Seite 549  Ta termometeret ut av dokking, og rengjør de elektriske metallkontaktene på termometeret.  Legg termometeret til side i 1 minutt for å la kontaktene lufttørke. 1 MINUTT Merk: Hvis rengjøringsmidler, med unntak av isopropyl eller etylalkohol, kommer i kontakt med sonden, sondens linsevindu eller kontakter, skal det umiddelbart tørkes av.
  • Seite 550 Godkjente rengjøringsløsninger Løsning eller Sondens Termometer- Familie Sonde Kontakter Feste merke linsevindu hus og -holder Klor og 10 % klorløsning klorsammen- setninger Kvartære CaviWipes™ ammonium- Clinell ® sammenset- universalkluter ninger SaniCloth Metrex Hydrogen- Virox peroksid Oxivir Alkohol 70 % isopropyl- eller etylalkohol Ytterligere rengjøringsmidler kan vurderes regelmessig for kompatibilitet.
  • Seite 551  Ta bæreren til sondehetteboksen ut av holderen ved å rotere bæreren for sondehetteboksen fremover. Se 14.5 Fjerne og installere bæreren for sondehetteboksen  Tørk av holderen og bæreren for sondehetten med en fuktig klut eller rengjøringsserviett med rengjøringsløsning fra tabellen over godkjente rengjøringsløsninger.
  • Seite 552 14.4 Installere en ny sondehetteboks Oppbevares utilgjengelig for barn.  Ta den tomme sondehetteboksen ut av bæreren for sondehetteboksen ved å dra den oppover.  Åpne den nye sondehetteboksen. Trekk det perforerte båndet nedover. Kast det perforerte båndet.  Sett den nye sondehetteboksen inn i holderen for sondehetter i brakettene, og skyv ned.
  • Seite 553  Ta bæreren til sondehetteboksen ut av holderen ved å rotere bæreren for sondehetteboksen fremover.  Plasser bæreren for sondehetteboksen tilbake i holderen ved å innrette brakettene og skyve nedover. 14.6 Oppbevaringsveiledning Oppbevar termometeret og sondehettene på et tørt sted (termometeret er ikke beskyttet mot vanninntrenging), fritt for støv og kontaminasjon, og unna direkte sollys.
  • Seite 554  Ta batteriene ut, og erstatt dem med nye batterier. Påse at polene er plassert i riktig retning.  Smekk batterilukedekselet tilbake på plass, og pass på at låsen går tilbake til opprinnelige, låst posisjon. Dette produktet inneholder batterier og resirkulerbart elektronisk avfall.
  • Seite 555: Spesifikasjoner

    15. Spesifikasjoner Vist temperaturområde: 20–42,2 °C (68–108 °F) Romtemperaturområde for drift: 10–40 °C (50–104 °F) Skjermoppløsning 0,1 °C eller °F Nøyaktighet for vist temperaturområde: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) ± 0,5 °C (± 0,3 °F) (utenfor dette temperaturområdet) Klinisk bias: 0,09 °C (0,16 °F) Avtalegrenser:...
  • Seite 556 Standarder og samsvar Denne enheten er i samsvar med følgende standarder for sikkerhet og ytelse: Dette infrarøde termometeret oppfyller kravene fastsatt i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet [termometer med sondehette]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA påtar seg fullt ansvar for samsvar mellom produktet og standarden. ASTM-krav til laboratorienøyaktighet i visningsområdet 37 °C til 39 °C (98 °F til 102 °F) for infrarøde termometere er ±...
  • Seite 557 EN 60601-1-2:2007, IEC 60601-1-2:2007 Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og essensiell ytelse – Gjensidig standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav og tester Elektromedisinsk utstyr – Del 1–2: Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og nødvendig ytelse – gjensidig standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – krav og test IEC 62304:2006 Programvare for medisinsk utstyr –...
  • Seite 558: Symbolforklaringer

    Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret har en begrenset tre års garanti, ® og PRO 6000-holderen har en begrenset ett års garanti. Kaz garanterer at Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret er fritt for defekter i materiale og utførelse under normal bruk og service i en periode på...
  • Seite 559 KAZ SKAL UNDER INGEN OMSTENDIGHETER HOLDES ANSVARLIG FOR NOEN SPESIELLE, TILFELDIGE, INDIREKTE ELLER FØLGESKADER I FORBINDELSE MED KJØP ELLER BRUK AV NOE PRODUKT. Denne garantien skal ikke gjelde, og Kaz skal ikke være ansvarlig for, noe tap som oppstår i forbindelse med kjøp eller bruk av noe produkt det er utført service på av noen andre enn en Kaz-autorisert servicerepresentant, eller endret på...
  • Seite 560 Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret er beregnet på bruk i det elektromagnetiske ® miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret må påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
  • Seite 561 Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret er beregnet på bruk i det ® elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret må påse at det brukes i et slikt miljø. ®...
  • Seite 562 Termometro auricolare Istruzioni per l'uso PRO 6000...
  • Seite 563 © 2016 Tutti i diritti riservati. Prodotto in Messico Questo dispositivo è prodotto utilizzando una licenza per il marchio “Braun”. "Braun" è un marchio registrato di Braun GmbH, Kronberg, Germania. ThermoScan è un marchio registrato di proprietà di Helen of Troy Limited.
  • Seite 564 1. Termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 565: Contenuto Della Confezione

    Tool (disponibile mediante connessione a internet) e la relativa guida all'installazione del software Service Tool (disponibile mediante connessione a internet). 2 batterie alcaline (AA) Duracell ® 3. Descrizione del prodotto (vedere la sezione 1. Termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000) ® Lente della sonda Pulsante di espulsione del coprisonda...
  • Seite 566 30 % e il 10 %.  Icona del timer Livello di carica della batteria critico: indica che la batteria Il termometro auricolare Braun presenta una capacità utilizzabile Thermoscan PRO 6000 è dotato di ® compresa tra il 10 % e l'1 %.
  • Seite 567 Per evitare misurazioni inesatte della temperatura, il sensore è preriscaldato a una temperatura simile a quella del corpo umano. Quando il termometro Braun ThermoScan viene inserito nell'orecchio, controlla costantemente i raggi infrarossi fi no a individuare la temperatura corrispondente, per poi eseguire una rilevazione precisa.
  • Seite 568 è ideale. 5.3 Tecnologia ExacTemp™ Il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è inoltre dotato della tecnologia ExacTemp™, ®...
  • Seite 569: Intervalli Normali In Base Al Sito

    5.5 Temperatura corporea La temperatura corporea normale è rappresentata da un intervallo. La tabella riportata di seguito mostra come tale intervallo di temperatura normale vari in funzione del sito di rilevazione. Per questo motivo, misurazioni effettuate in siti differenti, anche se nello stesso momento, non dovrebbero essere direttamente confrontate.
  • Seite 570 6. Controindicazioni Studi clinici hanno mostrato che il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è in ® grado di effettuare misurazioni accurate su neonati, pazienti pediatrici e adulti. Tuttavia in alcune situazioni non è consigliabile utilizzare un termometro auricolare. Tali situazioni includono, in via esemplificativa: •...
  • Seite 571: Avvertenze E Precauzioni

    Avvertenze e precauzioni Questo termometro è destinato a un utilizzo esclusivamente professionale. Può essere utilizzato solo con coprisonda Braun ThermoScan originali. Non utilizzare detergenti diversi da alcol isopropilico o etilico per la pulizia della lente della sonda e della sonda, come specificato nella sezione dedicata alla pulizia del presente manuale.
  • Seite 572  Reinserire il portascatola dei coprisonda allineando le staffe e spingendo verso il basso. Nota: per vedere un esempio di montaggio, fare riferimento al CD del termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Installazione dell'attacco Un kit per l'attacco del termometro alla custodia è disponibile separatamente.
  • Seite 573: Misurazione Della Temperatura

    Utilizzo del termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 ® Misurazione della temperatura  Rimuovere il termometro dalla custodia afferrandolo dalla base e ruotandolo verso l'alto. Il termometro si accenderà automaticamente. L'icona del coprisonda lampeggia sul display a indicare che è necessario un nuovo coprisonda.
  • Seite 574  Premere e rilasciare il pulsante di misurazione . Il termometro emette un segnale acustico, sul display vengono visualizzati trattini in movimento, quindi la spia luminosa ExacTemp lampeggia a indicare il posizionamento stabile della sonda. Nota: premere sempre il pulsante di misurazione prima di effettuare la misurazione.
  • Seite 575  Rimuovere il coprisonda usato premendo il relativo pulsante di espulsione Per ottenere misurazioni accurate, utilizzare un coprisonda nuovo e pulito per ogni misurazione. Per effettuare un'altra misurazione, applicare un nuovo coprisonda pulito sul termometro. Se non viene effettuata alcuna misurazione oppure se il termometro viene riposto nella custodia o nel dispositivo che lo ospita, dopo 10 secondi entra in modalità...
  • Seite 576 10.3 Timer manuale Il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è dotato di un timer da 60 secondi che ® prevede una notifica acustica e un indicatore visivo a 0, 15, 30, 45 e 60 secondi. Il timer si spegne automaticamente 5 secondi dopo l'intervallo di 60 secondi.
  • Seite 577: Funzioni Avanzate

     Far scorrere l'interruttore su C o F utilizzando una penna o un oggetto appuntito.  Reinserire le batterie nel termometro. Far scattare lo sportello del vano batterie in posizione e assicurarsi che il fermo torni nella posizione di chiusura originale. Sul display verrà visualizzato il simbolo dei gradi Celsius o Fahrenheit.
  • Seite 578 Per effettuare il collegamento con il PC con installato il software Welch Allyn Service Tool sono necessarie una stazione di ricarica e batterie ricaricabili compatibili con i dispositivi Welch Allyn Seguire le istruzioni per accedere alle impostazioni avanzate del termometro Braun Thermoscan PRO 6000 utilizzando il software Welch Allyn Service Tool.
  • Seite 579  Viene visualizzata la scheda del dispositivo.  Fare clic sulla scheda Configure (Configura) a destra della scheda delle informazioni sul dispositivo.  Fare clic sul pulsante Change (Modifica) nella finestra delle impostazioni correnti. Viene visualizzata la finestra di dialogo delle impostazioni di configurazione.
  • Seite 580 Services & Support Tab/Service Centers/Download service tool (scheda Servizi e Supporto/Scarica Service Tool). 11.5 Stazione di ricarica per la conservazione, la ricarica e la funzione di sicurezza (opzionale) Per il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è ® disponibile una stazione di ricarica. La stazione di ricarica ricarica automaticamente il termometro mediante la batteria ricaricabile in dotazione.
  • Seite 581: Errori E Notifiche

    12. Errori e notifiche Messaggio di Situazione Soluzione errore Nessun coprisonda applicato Applicare un coprisonda nuovo e (icona animata ON). pulito. È stato applicato un coprisonda Rimuovere il coprisonda applicato e usato (icona animata OFF). applicarne uno nuovo e pulito, se si deve effettuare un'altra misurazione della temperatura.
  • Seite 582 Messaggio di Situazione Soluzione errore Errore di sistema Attendere 20 secondi fino a quando (Sono visualizzate tutte le icone il termometro non si spegne oppure il display è vuoto.) automaticamente, quindi si riaccende. Se l'errore persiste, … reimpostare il termometro togliendo le batterie e reinserendole.
  • Seite 583: Manutenzione E Assistenza

    Welch Allyn. Service Tool. 14. Manutenzione e assistenza 14.1 Pulizia della lente della sonda, della sonda e dei contatti Utilizzare solo coprisonda Braun ThermoScan monouso. ® Non utilizzare coprisonda danneggiati, perforati, sporchi o non adeguati al canale auricolare. Non riutilizzare i coprisonda.
  • Seite 584  Rimuovere il coprisonda ed eliminarlo.  Inumidire leggermente un tampone o un panno di cotone con alcol isopropilico o etilico senza impregnarlo.  Strofi nare delicatamente la superfi cie della lente della sonda con un tampone o un panno di cotone inumidito solo con alcol isopropilico o etilico.
  • Seite 585 Pulizia dei contatti Attenzione: non usare soluzioni di candeggina di alcun tipo per pulire contatti elettrici metallici. Ciò danneggerebbe il dispositivo.  Inumidire leggermente un tampone di cotone con alcool isopropilico al 70 %.  Rimuovere il termometro dalla stazione e pulire i contatti elettrici di metallo sul termometro.
  • Seite 586 Per la pulizia della lente della sonda o della sonda utilizzare SOLO alcol isopropilico o etilico. Non utilizzare dischetti o detergenti abrasivi. Soluzioni detergenti approvate Corpo e Soluzione o Lente della Famiglia Sonda Contatti custodia del Attacco marchio sonda termometro Cloro e Soluzione con Sì...
  • Seite 587  Utilizzare un panno umido o una salvietta inumidita con una delle soluzioni detergenti compresa tra quelle indicate nella tabella Soluzioni detergenti approvate. Per pulire il corpo, assicurarsi che il panno sia umido ma non impregnato. Strofi nare il corpo con il display rivolto verso l'alto.
  • Seite 588 14.4 Installazione della nuova scatola dei coprisonda Tenere lontano dalla portata dei bambini.  Rimuovere la scatola dei coprisonda vuota dal portascatola tirandola verso l'alto.  Aprire la scatola dei nuovi coprisonda. Tirare verso il basso la fascetta perforata. Eliminare le fascette perforate. ...
  • Seite 589: Istruzioni Per La Conservazione

     Rimuovere il portascatola dei coprisonda dalla custodia ruotandolo in avanti.  Reinserire il portascatola dei coprisonda allineando le staffe e spingendo verso il basso. 14.6 Istruzioni per la conservazione Conservare il termometro e i coprisonda in un luogo asciutto (il termometro non è protetto dall'ingresso di acqua), privo di polvere e agenti contaminanti e lontano dalla luce diretta del sole.
  • Seite 590  Rimuovere le batterie e sostituirle con batterie nuove, assicurandosi di rispettare le polarità.  Reinserire lo sportello del vano batterie fino a farlo scattare in posizione e assicurarsi che il fermo torni nella posizione di blocco originale. Questo prodotto contiene batterie e rifiuti elettronici riciclabili. Per proteggere l'ambiente, non smaltirlo nei rifiuti domestici, ma depositarlo negli appositi punti di raccolta locali, in conformità...
  • Seite 591 15. Specifiche Intervallo di temperatura visualizzato: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Intervallo operativo della temperatura ambiente: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Risoluzione del display: 0,1 °C o °F Precisione dell'intervallo di temperatura ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C – 42 °C) (95 °F – 107,6 °F) visualizzato: ±...
  • Seite 592 Standard e conformità Il dispositivo è conforme alle seguenti norme sulla sicurezza e sulle prestazioni: Questo termometro a infrarossi soddisfa i requisiti della norma ASTM E 1965‑98 (per il sistema del termometro [termometro con coprisonda]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA si assume la piena responsabilità...
  • Seite 593: Definizioni Dei Simboli

    Definizioni dei simboli: PARTE APPLICATA TIPO BF Icona della misurazione Attenzione Icona del timer Questo prodotto contiene batterie e rifiuti elettronici riciclabili. Per proteggere l'ambiente, non smaltirlo nei rifiuti Data di calibrazione domestici, ma depositarlo negli appositi punti di raccolta locali, in conformità...
  • Seite 594 16. Garanzia Per il termometro auricolare modello Braun ThermoScan PRO 6000 ® Il termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 ha una garanzia limitata di tre anni, mentre la ® custodia PRO 6000 ha una garanzia limitata di un anno. Kaz garantisce che il termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 è...
  • Seite 595 Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici ® con le caratteristiche specificate di seguito. Spetta al cliente o all'utente del termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente idoneo.
  • Seite 596 Cadute di tensione, Caduta > 95 % brevi interruzioni per 0,5 cicli, caduta e variazioni di Il termometro auricolare Braun del 60 % per 5 cicli, tensione sulle Non applicabile. Thermoscan PRO 6000 è alimentato ® caduta del 70 %...
  • Seite 597 Guida e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici ® con le caratteristiche specificate di seguito. Spetta al cliente o all'utente del termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente idoneo.
  • Seite 598 Thermomètre auriculaire Mode d’emploi PRO 6000...
  • Seite 599 © 2016 Tous droits réservés. Fabriqué au Mexique Ce produit est fabriqué sous licence de la marque « Braun ». Braun est une marque déposée de Braun GmbH, Kronberg, Allemagne. ThermoScan est une marque déposée appartenant à Helen of Troy Limited.
  • Seite 600 Thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 601: Liste Des Composants Fournis

    (disponible via le lien internet) et le guide d’installation Service Tool (disponible via le lien internet). 2 piles alcalines Duracell (AA) ® 3. Description du produit (reportez-vous à la section 1, Thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000) ® Lentille de la sonde Éjecteur de couvre-sonde Sonde Loquet du couvercle du compartiment à...
  • Seite 602: Icônes D'affichage

     Icône du minuteur Niveau de charge très faible : indique que le niveau de charge Le thermomètre auriculaire Braun des piles se situe entre 10 % et Thermoscan PRO 6000 est doté ® 1 % de la capacité utile des piles.
  • Seite 603 Pour garantir la précision des mesures de température, le capteur est chauffé à une température proche de celle du corps humain. Lorsque le thermomètre Braun ThermoScan est placé dans l’oreille, il surveille en continu l’énergie infrarouge émise jusqu’à...
  • Seite 604 à la température centrale. Afin de surmonter ces obstacles (anatomie du conduit auditif, diversité des techniques utilisées par les médecins), un nouveau système de capteurs exclusif a été intégré au thermomètre Braun Thermoscan ® PRO 6000, le système PerfecTemp™. Lorsqu’il est introduit dans le conduit auditif, le thermomètre recueille des informations sur la direction et la profondeur du positionnement de la sonde dans l’oreille.
  • Seite 605 3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95. 5.5 Température corporelle La température corporelle normale correspond à une plage de valeurs. Le tableau suivant indique que cette plage normale varie également en fonction du site.
  • Seite 606: Contre-Indications

    6. Contre-indications Des études cliniques ont mis en évidence que le thermomètre auriculaire Braun Thermoscan PRO 6000 ® permettait d’obtenir des mesures précises de la température chez le nouveau-né à terme, l’adulte et l’enfant. Toutefois, dans certaines situations, l’utilisation d’un thermomètre auriculaire n’est pas indiquée.
  • Seite 607: Mises En Garde Et Précautions

    Mises en garde et précautions Ce thermomètre est réservé à un usage professionnel. Ce thermomètre doit être exclusivement utilisé avec les couvre-sondes Braun ThermoScan. N’utilisez pas de produit de nettoyage autre que l’alcool isopropylique ou éthylique pour le nettoyage de la lentille de la sonde et de la sonde, comme l’indique la section «...
  • Seite 608 Repositionnez le portoir dans le socle : alignez les supports et appuyez sur le portoir pour le mettre en place. Remarque : Pour consulter un modèle de montage, reportez-vous au CD du thermomètre auriculaire Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Installation du cordon de fixation Un kit de fixation du thermomètre au socle est disponible séparément.
  • Seite 609 Utilisation du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 ® Mesure de la température  Retirez le thermomètre du socle en saisissant le thermomètre par sa base et en la faisant pivoter vers le haut. Le thermomètre s’allume automatiquement. L’icône des couvre- sondes clignote à...
  • Seite 610  Appuyez sur le bouton de mesure relâchez-le. Le thermomètre émet un seul bip, des tirets horizontaux défi lent à l’écran, le voyant lumineux vert ExacTemp clignote, confi rmant que la position de la sonde est stable. Remarque : Avant de prendre une mesure, vous devez toujours appuyer sur le bouton de mesure .
  • Seite 611  Retirez le couvre-sonde usagé en appuyant sur le bouton éjecteur du couvre-sonde Pour obtenir des résultats précis, utilisez un nouveau couvre- sonde propre pour chaque mesure. Pour prendre une autre mesure, placez un nouveau couvre-sonde propre sur le thermomètre. Si vous ne faites rien, le thermomètre se met en mode Veille au bout de 10 secondes.
  • Seite 612 10.3 Minuteur manuel Le thermomètre auriculaire Braun Thermoscan PRO 6000 est doté d’un minuteur sur 60 secondes ® avec notification sonore et indicateur visuel au bout de 0, 15, 30, 45 et 60 secondes. Le minuteur s’arrête automatiquement 5 secondes, une fois les 60 secondes écoulées. Le minuteur peut être interrompu à...
  • Seite 613: Fonctions Avancées

     Faites glisser le commutateur vers C ou F à l’aide d’un stylo ou d’un objet pointu.  Replacez les piles dans le thermomètre. Refermez le couvercle du compartiment à piles en l’enclenchant et vérifiez que le loquet se replace en position verrouillée. Le symbole Celsius ou Fahrenheit apparaît à...
  • Seite 614 Une station de charge et des piles rechargeables ou un dispositif Welch Allyn compatible sont nécessaires pour se connecter à l’ordinateur qui exécute le logiciel Welch Allyn Service Tool. Pour accéder aux paramètres avancés du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 ®...
  • Seite 615  L’onglet du dispositif s’ouvre.  Cliquez sur l’onglet Configure (Configuration) situé à droite de l’onglet Device information (Informations sur les dispositifs).  Dans la boîte de dialogue des paramètres actuels, cliquez sur le bouton Change (Modifier). La boîte de dialogue des paramètres de configuration s’ouvre.
  • Seite 616 Une fois les paramètres voulus sélectionnés, cliquez sur le bouton Save (Enregistrer) pour les transmettre au thermomètre auriculaire Braun ThermoScan ® PRO 6000 et fermer la boîte de dialogue. Pour fermer la boîte de dialogue sans modifi er les paramètres, cliquez sur le bouton Cancel (Annuler).
  • Seite 617: Message D'erreur

    12. Erreurs et notifications Message d’erreur Situation Solution Aucun couvre-sonde n’est fixé Fixez un nouveau couvre-sonde (l’icône signalant qu’un couvre- propre. sonde doit être fixé apparaît). Un couvre-sonde usagé est Si vous devez prendre une nouvelle fixé (l’icône signalant qu’un mesure de température, retirez le couvre-sonde doit être remplacé...
  • Seite 618 Message d’erreur Situation Solution Erreur système Attendez 20 secondes jusqu’à (Toutes les icônes s’affichent ou ce que le thermomètre s’éteigne l’écran est vierge) automatiquement, puis rallumez-le. Si l’erreur persiste, … réinitialisez le thermomètre en retirant les piles et en les remettant en place.
  • Seite 619: Maintenance Et Dépannage

    Service Tool doit être utilisé. 14. Maintenance et dépannage 14.1 Nettoyage de la sonde, de la lentille et des contacts Utilisez exclusivement des couvre-sondes jetables Braun ThermoScan ® Vous ne devez pas utiliser de couvre-sondes endommagés, perforés, souillés ou mal ajustés.
  • Seite 620  Retirez le couvre-sonde et jetez-le.  Humidifi ez légèrement un coton-tige ou un chiffon à l’aide d’une solution à base d’alcool isopropylique ou éthylique. Ne l’imbibez pas.  Essuyez délicatement la surface de la lentille avec le coton-tige ou le chiffon légèrement humidifi é avec une solution d’alcool isopropylique ou éthylique uniquement.
  • Seite 621 Nettoyage des contacts Attention : N’utilisez aucune sorte de solution javellisée lors du nettoyage des contacts électriques métalliques. Cela pourrait endommager l’appareil.  Humidifiez légèrement un coton-tige avec de l’alcool isopropylique à 70 %.  Retirez le thermomètre de la station de charge et nettoyez les contacts électriques métalliques du thermomètre.
  • Seite 622 Lorsque vous nettoyez la sonde ou la lentille, utilisez UNIQUEMENT une solution d’alcool isopropylique ou éthylique. Vous ne devez pas utiliser de produits de nettoyage ou de tampons abrasifs. Solutions de nettoyage approuvées Solution ou Lentille de Thermomètre Cordon de Gamme Sonde Contacts...
  • Seite 623  Utilisez une lingette nettoyante ou un chiffon humidifi é avec une solution de nettoyage répertoriée dans le tableau des solutions de nettoyage approuvées. Assurez-vous que la lingette humide que vous utilisez pour nettoyer le thermomètre n’est pas complètement imbibée. Prenez le thermomètre (écran tourné vers le haut) et essuyez-le.
  • Seite 624 14.3 Nettoyage du cordon de fi xation (vendu séparément)  Pour nettoyer le cordon de fi xation, assurez-vous que la lingette est humide, mais pas imbibée. Essuyez le cordon de fi xation à l’aide d’une lingette nettoyante ou d’un chiffon humidifi é avec une solution de nettoyage répertoriée dans le tableau des solutions de nettoyage approuvées.
  • Seite 625: Instructions De Stockage

    14.5 Retrait et installation du portoir de la boîte de couvre-sondes  Retirez le thermomètre du socle en saisissant le thermomètre par sa base et en la faisant pivoter vers le haut.  Retirez le portoir de la boîte de couvre-sondes du socle en le faisant basculer vers l’avant.
  • Seite 626: Test D'étalonnage

     Insérez de nouvelles piles lorsque le symbole des piles se met à clignoter à l’écran (reportez-vous à la section 12, Erreurs et notifications).  Ouvrez le compartiment à piles en faisant glisser le loquet vers la droite avec le doigt ou un objet pointu, comme un stylo.
  • Seite 627: Caractéristiques Techniques

    15. Caractéristiques techniques Plage des températures affichées : 20 à 42,2 °C (68 à 108 °F) Plage des températures ambiantes de fonctionnement : 10 à 40 °C (50 à 104 °F) Résolution d’affichage 0,1 °C ou °F Précision pour la plage des températures ±...
  • Seite 628 Normes et conformité Ce dispositif est conforme aux normes de performances et de sécurité suivantes : Ce thermomètre infrarouge remplit les exigences établies par la norme ASTM E 1965-98 (applicable aux thermomètres [thermomètre avec couvre-sonde]). La pleine responsabilité de la conformité du produit à la norme est endossée par Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, États-Unis.
  • Seite 629: Définition Des Symboles

    Définition des symboles : PIÈCE APPLIQUÉE DE TYPE BF Icône relative à la prise de mesure Attention Icône du minuteur Ce produit contient des piles et des déchets électroniques recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne le jetez pas dans les ordures ménagères, Date d’étalonnage mais apportez-le dans un centre de collecte local...
  • Seite 630 PRO 6000 est couvert par une garantie limitée de ® trois ans et le socle PRO 6000, par une garantie limitée d’un an. Le thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 est garanti par Kaz contre tout défaut matériel ou de main-d’œuvre pendant ®...
  • Seite 631 Le thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 est destiné à être utilisé dans l’environnement ® électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement. ®...
  • Seite 632 Le thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 est destiné à être utilisé dans l’environnement ® électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement. ®...
  • Seite 633 Ohrthermometer Gebrauchsanweisung PRO 6000...
  • Seite 634 © 2016 Alle Rechte vorbehalten. Hergestellt in Mexiko Dieses Produkt wird unter einer Lizenz für die Marke„Braun“ hergestellt. „Braun“ ist eine eingetragene Marke der Braun GmbH in Kronberg, Deutschland. ThermoScan ist eine eingetragene Marke von Helen of Troy Limited. Duracell ist eine eingetragene Marke.
  • Seite 635 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
  • Seite 636: Packungsinhalt

    Schutzkappen (je nach Modell 1 oder 2 Schutzkappenpackungen) CD mit Gebrauchsanweisung, Kurzanleitung, Welch Allyn Service Tool‑Software (verfügbar über Internetverknüpfung) und Service Tool‑Installationsanleitung (verfügbar über Internetverknüpfung) 2 (AA) Duracell Alkali‑Batterien ® 3. Produktbeschreibung (siehe Abschnitt 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer) ® Messspitze Schutzkappen‑Abwurftaste Messsonde Batteriefachabdeckungsverschluss ExacTemp™‑Kontrollleuchte...
  • Seite 637 30 % bis 10 % verfügt. Batterie fast leer – zeigt an, dass  Timersymbol die Batterie über eine verbleibende Das Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kapazität von 10 % bis 1 % Ohrthermometer verfügt über eine verfügt. Wenn das letzte Segment 60‑Sekunden‑Timerfunktion mit Signalton...
  • Seite 638: Freigabesymbol Und Countdown-Zeit

    Temperatur des Patienten. Um ungenauen Temperaturmessungen vorzubeugen, wird die Messspitze auf eine der Körpertemperatur ähnliche Temperatur vorgewärmt. Wenn das Braun ThermoScan in das Ohr eingeführt wird, misst es kontinuierlich die abgegebene Infrarotstrahlung, bis eine Temperaturübereinstimmung erreicht und eine genaue Temperaturmessung vorgenommen werden kann.
  • Seite 639 Sichtbarkeit des Trommelfells vorliegen, können daraus im Vergleich zur Kerntemperatur zu niedrige Messungen resultieren, da das Thermometer den kühleren äußeren Gehörgang misst. Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer verfügt über ein neues geschütztes PerfecTemp™‑ ® Sensorsystem, das die Herausforderungen der Gehörgang‑Anatomie und der Anwendungsunterschiede unter Ärzten überwunden hat.
  • Seite 640: Körpertemperatur

    3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, S. 63, 95. 5.5 Körpertemperatur Die normale Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines bestimmten Bereichs. Wie die nachfolgende Tabelle zeigt, variiert der Normalbereich je nach Messmethode. Daher können Messergebnisse aus den verschiedenen Körperregionen, selbst wenn die Messungen zeitgleich vorgenommen wurden, auch nicht unmittelbar miteinander verglichen werden.
  • Seite 641: Was Die Genauigkeit Beeinflusst

    6. Kontraindikationen Klinische Studien haben gezeigt, dass das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer bei ® reifen Neugeborenen, Kindern und erwachsenen Patienten genaue Temperatur‑Messergebnisse liefert. Es gibt jedoch Situationen, in denen kein Ohrthermometer verwendet werden sollte. Dazu gehören unter anderem folgende Situationen: •...
  • Seite 642: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Dieses Thermometer ist nur zur professionellen Verwendung vorgesehen. Dieses Thermometer darf nur mit Original Braun ThermoScan Schutzkappen verwendet werden. Für die Reinigung der Messspitze und der Messsonde darf nur Isopropyl‑ oder Ethylalkohol als Reinigungsmittel verwendet werden (siehe das Kapitel „Reinigung“ in dieser Gebrauchsanweisung).
  • Seite 643: An Der Wand Befestigen

    Sicherungsfunktion, anderen erweiterten Funktionen oder zum Aufladen der Akkus verwendet wird.  Die Halterung für die Schutzkappenpackung auf die Klammern der Aufbewahrungsstation setzen und hinunterdrücken. Hinweis: Die Montageschablone befindet sich auf der CD für das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer. ®...
  • Seite 644 8.3 Installation des Sicherungskabels Ein Kit zur Sicherung des Thermometers mit einem Kabel an der Aufbewahrungsstation ist separat erhältlich. Die Installationsanleitung ist im Sicherungskabel‑Kit enthalten. Welch Allyn stellt auf Nachfrage Informationen zur Verfügung.
  • Seite 645: Verwendung Des Braun Thermoscan ® Pro 6000 Ohrthermometers

    Verwendung des Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometers ® Temperaturmessung  Das Thermometer am unteren Teil des Gehäuses anfassen und durch Kippen nach oben aus der Aufbewahrungsstation nehmen. Das Thermometer schaltet sich automatisch ein. Das Schutzkappensymbol auf dem Display blinkt und zeigt an, dass eine neue Schutzkappe aufgesetzt werden muss.
  • Seite 646: Die Messtaste

     Die Messtaste kurz drücken. Ein Signalton ertönt und auf dem Display erscheinen laufende Striche. Anschließend blinkt die grüne ExacTemp‑Kontrollleuchte und zeigt damit eine konstante Positionierung der Messsonde an. Hinweis: Die Messtaste muss vor jeder Messung gedrückt werden.  Temperaturmessung .
  • Seite 647: Entfernen Einer Gebrauchten Schutzkappe

     Entfernen einer gebrauchten Schutzkappe durch Drücken der Schutzkappen‑Abwurftaste Für genaue Messergebnisse muss bei jeder Messung eine neue, saubere Schutzkappe verwendet werden. Bei jeder weiteren Messung muss eine neue, saubere Schutzkappe auf das Thermometer aufgesetzt werden. Wenn das Thermometer 10 Sekunden lang nicht benutzt oder auf die Ladestation oder das Hostgerät zurückgelegt wird, schaltet es automatisch in den Ruhemodus um.
  • Seite 648: Manueller Timer

    10.3 Manueller Timer Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer verfügt über eine 60‑Sekunden‑Timerfunktion ® mit Signalton und visueller Anzeige nach 0, 15, 30, 45 und 60 Sekunden. Der Timer schaltet sich automatisch 5 Sekunden nach Beendigung der 60 Sekunden aus. Er kann jederzeit durch Drücken der Timertaste oder Aufsetzen einer Schutzkappe angehalten werden.
  • Seite 649: Funktion

     Den Schalter mit einem Stift oder spitzen Gegenstand in Richtung C oder F schieben.  Die Batterien wieder in das Thermometer einsetzen. Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und sicherstellen, dass der Schnappverschluss wieder in die ursprüngliche Position zurückkehrt. Auf dem Display erscheint das Symbol für Celsius oder Fahrenheit.
  • Seite 650: Einstellen Der Erweiterten Funktionen

    Für den Anschluss an einen PC, auf dem das Welch Allyn Service Tool ausgeführt wird, sind eine Ladestation und Akkus bzw. ist ein kompatibles Welch Allyn‑Gerät notwendig. Hierzu müssen die Anweisungen für erweitere Einstellungen mit dem Welch Allyn Service Tool für das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer befolgt werden. ®...
  • Seite 651  In der Geräteliste (Device list) auf das Braun ThermoScan PRO 6000 ® Ohrthermometer klicken, um es hervorzuheben. Dann auf „Auswählen“ (Select) klicken.  Daraufhin öffnet sich die Registerkarte für das Gerät.  Auf „Konfigurieren“ (Configure) rechts neben den Geräteinformationen klicken.
  • Seite 652 Funktion zu deaktivieren. Zum Wiederherstellen der werkseitigen Standardeinstellung auf „Werkseinstellung wiederherstellen“ (Restore Defaults) klicken. Nachdem die gewünschten Einstellungen ausgewählt wurden, auf „Speichern“ (Save) klicken, damit die Einstellungen an das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ® geschickt werden, und anschließend das Fenster schließen.
  • Seite 653: Fehler Und Hinweise

    12. Fehler und Hinweise Fehlermeldung Situation Lösung Es ist keine Schutzkappe Neue, saubere Schutzkappe vorhanden (animiert AUF). aufsetzen. Es ist eine gebrauchte Die vorhandene Schutzkappe Schutzkappe vorhanden entfernen und für eine weitere (animiert AB). Temperaturmessung eine neue Schutzkappe aufsetzen. (POS = Positionierungsfehler) Zum Zurücksetzen die Schutzkappe auswechseln.
  • Seite 654 Fehlermeldung Situation Lösung Systemfehler 20 Sekunden warten, bis sich das (Alle Symbole erscheinen oder Thermometer automatisch ausschaltet, das Display ist leer.) und dann wieder einschalten. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, ... das Thermometer durch Entfernen und erneutes Einsetzen der Batterien zurücksetzen. oder Falls der Fehler immer noch auftritt, …...
  • Seite 655: Wartung Und Reinigung

    14. Wartung und Reinigung 14.1 Reinigung der Messspitze, der Messsonde und der Kontakte Ausschließlich Braun ThermoScan Einweg‑Schutzkappen verwenden. ® Keine beschädigten, perforierten, verunreinigten oder schlecht sitzenden Schutzkappen verwenden. Schutzkappen nicht wieder verwenden. Verschmutzte Messspitze = niedrigere Messergebnisse. Fingerabdrücke, Ohrenschmalz, Staub und andere Verunreinigungen verringern die Transparenz der Messspitze und führen zu niedrigeren...
  • Seite 656: Reinigung Der Kontakte

     Die Oberfl äche der Messspitze vorsichtig mit einem leicht mit Isopropyl‑ oder Ethylalkohol befeuchteten Wattestäbchen oder Tuch abwischen. Hinweis: Beim Reinigen des Sensors nur leichten Druck ausüben, um Beschädigungen am Gerät durch ein versehentliches Verschieben des Sensors zu vermeiden. ...
  • Seite 657: Reinigung Des Thermometergehäuses Und Der Aufbewahrungsstation

     Das Thermometer aus der Station nehmen und die elektrischen Metallkontakte des Thermometers reinigen.  Das Thermometer 1 Minute lang beiseitelegen und die Kontakte an der Luft trocknen lassen. 1 MINUTE Hinweis: Wenn andere Reinigungsmittel als Isopropyl‑ oder Ethylalkohol mit Messsonde, Messspitze oder Kontakten in Berührung kommen, diese sofort trocken abwischen.
  • Seite 658: Zugelassene Reinigungsmittel

    Zugelassene Reinigungsmittel Siche‑ Lösung oder Mess‑ Mess‑ Thermometergehäuse und Gruppe Kontakte rungs‑ Marke spitze sonde Aufbewahrungsstation kabel Chlor und 10%ige Nein Nein Nein Chlorver‑ Chlorbleiche bindungen Quaternäre CaviWipes™ Nein Nein Nein Ammoni‑ Clinell Universal‑ ® umverbin‑ Wischtücher dungen SaniCloth Metrex Wasser‑...
  • Seite 659: Reinigung Des Sicherungskabels (Separat Erhältlich)

     Die Halterung für die Schutzkappenpackung durch Kippen nach vorne aus der Aufbewahrungsstation nehmen. Siehe 14.5 Entfernen und Einsetzen der Halterung für die Schutzkappenpackung.  Die Aufbewahrungsstation und die Halterung für die Schutzkappenpackung mit einem feuchten Tuch oder Reinigungstuch mit einem in der Tabelle der zugelassenen Reinigungsmittel aufgeführten Reinigungsmittel abwischen.
  • Seite 660: Einsetzen Einer Neuen Schutzkappenpackung

    14.4 Einsetzen einer neuen Schutzkappenpackung Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.  Die leere Schutzkappenpackung durch Hochziehen aus der Halterung entfernen.  Neue Schutzkappenpackung öffnen. Den perforierten Streifen nach unten ziehen. Perforierte Streifen entsorgen.  Neue Schutzkappenpackung in die Halterung einsetzen. Dazu die Klammern innen platzieren und die Halterung hinunterdrücken.
  • Seite 661: Aufbewahrungshinweise

     Die Halterung für die Schutzkappenpackung durch Kippen nach vorne aus der Aufbewahrungsstation nehmen.  Die Halterung für die Schutzkappenpackung auf die Klammern der Aufbewahrungsstation setzen und hinunterdrücken. 14.6 Aufbewahrungshinweise Thermometer und Schutzkappen sollten an einem trockenen Ort (das Thermometer ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt), frei von Staub und Schmutz und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden.
  • Seite 662: Kalibrierung

     Die Batterien herausnehmen und neue Batterien einsetzen. Dabei auf die richtige Ausrichtung der Batteriepole achten.  Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und sicherstellen, dass der Schnappverschluss wieder in die ursprüngliche Position zurückkehrt. Dieses Produkt enthält Batterien und recyclingfähigen Elektroschrott. Zum Schutz der Umwelt darf es nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern muss entsprechend den geltenden Vorschriften zu den geeigneten örtlichen Sammelstellen gebracht werden.
  • Seite 663: Technische Daten

    15. Technische Daten Angezeigter Temperaturbereich: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Betriebsumgebungstemperatur: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Auflösung des Displays: 0,1 °C oder °F Genauigkeit des angezeigten ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C – 42 °C) (95 °F – 107,6 °F) Temperaturbereichs: ±...
  • Seite 664: Normen Und Deren Einhaltung

    Normen und deren Einhaltung Dieses Produkt erfüllt die folgenden Sicherheits‑ und Leistungsnormen: Das Infrarot‑Thermometer erfüllt die Anforderungen des ASTM‑Standards E 1965‑98 (für Thermometer‑Systeme [Thermometer mit Schutzkappe]). Die volle Verantwortung für die Konformität des Produkts mit dem Standard wird von Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA, übernommen.
  • Seite 665: Bedeutung Der Symbole

    Bei MEDIZINISCHEN ELEKTRISCHEN GERÄTEN müssen spezielle Vorkehrungen in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getroffen werden. Für eine detaillierte Beschreibung der EMV‑Anforderungen wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. Tragbare und mobile HF‑Kommunikationsgeräte können MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE stören. Medizinisches Elektrogerät mit interner Stromversorgung. Dauerbetrieb.
  • Seite 666: Gewährleistung

    Gerät ab, die durch falsche Anwendung, Fahrlässigkeit oder Unfall verursacht wurden und gilt nur für den ersten Käufer des Produkts. Diese Gewährleistung tritt ebenfalls außer Kraft, wenn das Thermometer mit anderen als den Original‑Braun ThermoScan ‑Schutzkappen betrieben wird.
  • Seite 667 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ist für die Verwendung in untenstehender ® elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometers sollte sicherstellen, dass es in einer solchen ®...
  • Seite 668: Berechnung Des Schutzabstands Für Nicht Lebensunterstützende Geräte (Konform Mit 3 Vrms/3 V/M)

    Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ist für die Verwendung in ® untenstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometers sollte sicherstellen, dass es in einer ® solchen Umgebung verwendet wird.

Inhaltsverzeichnis