Seite 3
1. Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297 18 a...
CD containing Directions for use, Quick reference guide, Welch Allyn Service Tool software (available via internet link) and Service Tool installation guide (available via internet link). 2 (AA) Duracell alkaline batteries ® 3. Product description (See Section 1. Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer) ® Probe lens window Probe cover ejector Probe...
Seite 5
battery capacity. When final segment flashes, batteries have Timer icon low power. The thermometer will The Braun Thermoscan PRO 6000 ® take a proper measurement but Ear thermometer includes a 60 second batteries must be replaced soon.
Seite 6
To help ensure accurate temperature measurements, the sensor itself is warmed to a temperature close to that of the human body. When the Braun ThermoScan is placed in the ear, it continuously monitors the infrared energy until a temperature equilibrium has been reached and an accurate measurement can be taken.
Seite 7
The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer incorporates a new proprietary sensor ® system, PerfecTemp™, that overcomes the challenges presented by ear canal anatomy and variations in technique among clinicians. The thermometer collects information about the direction and depth of ear probe placement as it is placed into the ear canal and automatically incorporates this information into the temperature calculation.
5.5 Body temperature Normal body temperature is a range. The following table shows that this normal range also varies by site. Therefore, measurements from different sites, even if taken at the same time, should not be directly compared. Normal ranges by site Axillary 1, 2 95.6–99.4 °F...
6. Contraindications Clinical studies have shown the Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer can obtain ® accurate temperature measurements on full term newborn, pediatric and adult patients. However, there are special situations when an ear thermometer should not be used. These include, but may not be limited to the following situations: •...
Warnings and precautions This thermometer is for professional use only. This thermometer must only be used with genuine Braun ThermoScan probe covers. Do not use any cleaning agent other than isopropyl or ethyl alcohol for cleaning the probe lens window and probe as specified in the cleaning section of this manual.
Seite 11
Place probe cover box carrier back in cradle by lining up the brackets and pushing down. Note: For a mounting template please reference the Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer CD. ®...
9. Using the Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer ® Temperature measurement Remove thermometer from cradle by gripping thermometer at base and pivoting up. Thermometer will turn on automatically. Probe cover icon will fl ash on display indicating a new probe cover is needed.
Seite 13
Press and release measure button. The thermometer will beep once, running dashes will appear on the display then the green ExacTemp light will fl ash, indicating consistent probe position. Note: Always press the measure button before taking a measurement. ...
Seite 14
Remove used probe cover by pressing Probe Cover Ejector button To achieve accurate measurements, use a new, clean probe cover for each measurement. To take another measurement, place a new, clean probe cover on the thermometer. If no action is taken the thermometer will enter sleep mode after 10 seconds or upon return to the thermometer cradle or host device.
Seite 15
10.3 Manual timer The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer includes a 60 second timer that features ® an audible notification and visual indicator at 0, 15, 30, 45, and 60 seconds. The timer turns off automatically 5 seconds after 60 seconds is completed. The timer can be stopped at any time by pressing the Timer button or applying a probe cover.
Slide switch to C or F using a pen or pointed object. Place batteries back into thermometer. Snap the battery door back into place and ensure the latch returns to the original latched position. Celsius or Fahrenheit symbol will appear on the display.
Seite 17
The Welch Allyn Service tool software is required to modify the thermometers confi guration. A charging station and rechargeable batteries or compatible Welch Allyn Device is required to connect to the PC running the Welch Allyn Service Tool. Follow the instructions to access Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer advanced ®...
Seite 18
The device tab opens. Click the Configure tab to the right of the device information tab. Click the Change button in the current settings box. The configuration settings dialog box opens.
Services & Support Tab/Service Centers/Download service tool. 11.5 Charging station for storage, charging and security function (optional) A charging station is available for the Braun Thermoscan PRO 6000 ®...
12. Errors and notifications Error message Situation Solution No probe cover is attached Attach new, clean probe cover. (animates ON). Used probe cover is attached Discard probe cover that is on (animates OFF). and attach new, clean probe cover if taking another temperature measurement.
Seite 21
Error message Situation Solution System error Wait 20 seconds until the (All icons display or display thermometer turns off is blank) automatically, then turn on again. If error persists, … reset the thermometer by removing the batteries and putting them back in. If error still persists, …...
14. Maintenance and service 14.1 Cleaning the probe lens window, probe and contacts Only use Braun ThermoScan disposable probe covers. ® Do not use damaged, perforated, soiled or poor fi tting probe covers. Do not reuse probe covers. Dirty probe lens window = lower readings. Fingerprints, cerumen, dust and other soiling components reduce transparency of the tip and result in lower temperature measurements.
Gently wipe surface of probe lens window with cotton swab or cloth slightly moistened with isopropyl or ethyl alcohol only. Note: Use gentle pressure when cleaning the sensor to prevent damaging the unit by accidently changing the position of the sensor. ...
Seite 24
Remove the thermometer from the dock and clean the metal electrical contacts on the thermometer. Place the thermometer aside for 1 minute, allowing the contacts to air dry. 1 MINUTE Note: If any cleaning agent, other than isopropyl or ethyl alcohol, comes into contact with the probe, probe lens window or contacts immediately wipe dry.
Seite 25
Approved cleaning solutions Probe Solution or Thermometer Family lens Probe Contacts Tether brand body & cradle window Chlorine 10 % Chlorine and chlorine bleach solution compounds Quaternary CaviWipes™ ammonium Clinell ® compounds Universal Wipes SaniCloth Metrex Hydrogen Virox peroxide Oxivir Alcohol 70 % isopropyl or ethyl alcohol...
Seite 26
Remove probe cover box carrier from the cradle by rotating the probe cover box carrier forward. See 14.5 Removing and installing probe cover box carrier. Wipe the cradle and probe cover carrier with a damp cloth or cleaning wipe with cleaning solution from the Approved Cleaning Solutions Table.
Seite 27
14.4 Installing new probe cover box Keep out of reach of children. Remove empty probe cover box from probe cover box carrier by pulling up. Open the new probe cover box. Pull down on the perforated strip. Discard perforated strips. ...
Remove probe cover box carrier from the cradle by rotating the probe cover box carrier forward. Place probe cover box carrier back in cradle by lining up the brackets and pushing down. 14.6 Storage instructions Store thermometer and probe covers in a dry location (the thermometer is not protected against ingress of water), free from dust and contamination and away from direct sunlight.
Seite 29
Remove the batteries and replace with new batteries, making sure the poles are in the right direction. Snap battery door back into place and ensure the latch returns to original latch position. This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the trash, but take it to appropriate local collection points according to national or local regulations.
Seite 30
15. Specifications Displayed temperature range: 68–108 °F (20–42.2 °C) Operating ambient temperature range: 50–104 °F (10–40 °C) Display resolution 0.1 °F or °C Accuracy for displayed temperature range: ± 0.4 °F (± 0.2 °C) (35.0 °C–42 °C) (95 °F–107.6 °F) ±...
Seite 31
Standards and compliance This device conforms to the following Safety and Performance Standards: This infrared thermometer meets requirements established in ASTM Standard E 1965–98 (for the thermometer system [thermometer with probe cover]). Full responsibility for the conformance of the product to the standard is assumed by Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA.
Symbol definitions: BF APPLIED PART Measure icon Caution Timer icon This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the trash, Calibration date but take it to appropriate local collection points according to national or local regulations.
Seite 33
The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer has a limited three year warranty and ® the PRO 6000 cradle has a limited one year warranty. The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear ® thermometer instrument is warranted by Kaz to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three years from the date of delivery to the first professional user who purchases the instrument.
Seite 34
The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer is intended for use in the electromagnetic ® environment specified below. The customer or the user of the Braun Thermoscan PRO 6000 ® Ear thermometer should ensure that it is used in such an environment.
Seite 35
The Braun Thermoscan PRO 6000 Ear thermometer is intended for use in the electromagnetic ® environment specified below. The customer or the user of the Braun Thermoscan PRO 6000 ® Ear thermometer should ensure that it is used in such an environment.
Seite 38
1. Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Seite 50
關閉 模式 的模式 設為未經調整的操 作模式 11.3 進階功能設定 要修改溫度計配置,需要使用 Welch Allyn Service Tool 軟體。 要連接到執行 Welch Allyn Service Tool 的個人電腦,需要充電站和充電式電池,或相容的 Welch Allyn 裝置。 按照說明使用 Welch Allyn Service Tool 進入 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計進階設定。 ® 將 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計放入充電站 ®...
Seite 51
建議使用連接至牆壁變壓器的 USB 纜線,請將該 USB 纜線從牆 壁變壓器上拔下,然後插入您的電腦。 a. 啟動 Welch Allyn Service Tool。 b. 如果出現包含「新增新功能 (Add new features)」 和「維修 (Service)」按鈕的啟動畫面,按下「維修 (Service)」。 c. 以 ADMIN 帳號登入,不須密碼,或使用先前建立的 任何帳號。注意:如果未出現登入提示,按下登入 (Log on) 按鈕。您必須登入以進入配置對話方塊。 按一下以標記裝置列表 (Device List) 中的 Braun Thermoscan PRO 6000 耳溫計, ® 然後按下選取按鈕。 裝置分頁會打開。...
Seite 52
按下設定旁的核取方塊,選取您希望啟用或停 用的設定。勾選符號表示設定將啟用,未勾選 表示設定將停用。要選擇安全功能,請按一下 下拉選單,然後選擇所需的時間,或選擇關閉 (Off) 以停用該功能。要回復出廠預設設定, 請按一下恢復預設值 (Restore Defaults)。選 取所需設定後,按一下儲存 (Save) 按鈕,將 設定發送至 Braun Thermoscan PRO 6000 ® 耳溫計,然後關閉對話方塊。 要關閉對話方塊而不更改設定,請按一下取消 (Cancel) 按鈕。 11.4 維修工具 Service Tool 和 Service Tool 安裝指南的詳細資訊,請到 www.welchallyn.com,並下載 Services & Support (維修與支援) 分頁/Service Centers (維修中心)/Download service tool (下載維修工具) 中的...
Seite 72
PRO 6000 耳温计 1. Braun ThermoScan ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Seite 73
2. 包装组件 PRO 6000 耳温计 Braun ThermoScan ® 支架 探头套(1 或 2 个探头套盒,具体取决于型号) CD 包含使用说明、快速使用指南、Welch Allyn Service Tool 软件(可通过互联网链接获取)和 Service Tool 安装指南(可通过互联网链接获取)。 2 (AA) 节 Duracell 碱性电池 ® 3. 产品说明 (参见 1Braun ThermoScan PRO 6000 耳温计) ® 探头镜片 探头套弹出器 探头 电池盖闩锁 ™ 指示灯 ExacTemp 电池盖...
Seite 84
未调整操作模式 处于该模式下的耳温计仅检测原 可让用户将设备设置 关 始耳朵温度 为未调整操作模式 11.3 高级功能设置 如要更改耳温计配置,则需要 Welch Allyn Service 工具软件。 如要连接至运行 Welch Allyn Service Tool 的电脑上,则需要充电座和充电式电池或兼容的 Welch Allyn Device。 遵照说明,使用 Welch Allyn Service Tool 访问 Braun Thermoscan PRO 6000 高级设置。 ® 将 Braun Thermoscan PRO 6000 耳温计稳固安放在充电座上 ®...
Seite 85
推荐使用连接至墙上适配器的 USB 线 – 从墙上适配器上拔下 USB 线并将其插入您的计算机。 a. 启动 Welch Allyn Service Tool。 b. 如果启动画面出现“Add new feature”(添加新特征) 和“Service”(服务)按钮,请单击“Service”(服务)。 c. 请以 ADMIN 的身份或使用您之前创建的任何账号登 陆,无需输入密码。注意:如果未出现登陆提示,则单 击“Log on”(登陆)按钮。您必须登陆后方可进入配置 对话框。 在“Device list”(设备列表)上单 击“Braun Thermoscan PRO 6000 Ear ® thermometer”(Braun Thermoscan ® PRO 6000 耳温计)以高亮显示,然后单 击“select”(选择)按钮。 “device”(设备)选项卡打开。...
Seite 106
1. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Kullanım talimatlarını, Hızlı başvuru kılavuzunu, Welch Allyn Service Tool yazılımını (internet bağlantısından erişilebilir) ve Service Tool kurulum kılavuzunu (internet bağlantısından erişilebilir) içeren CD. 2 (AA) Duracell alkalin pil ® 3. Ürün Açıklaması (Bkz. Bölüm 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi) ® Prob lensi penceresi Prob kılıfı çıkarma düğmesi Prob Pil kapağı mandalı...
Seite 108
Pil çok zayıf – pilin kullanılabilir kapasitesinin %10 ile %1 arasında olduğunu gösterir. Zamanlayıcı simgesi Son dilim yanıp söndüğünde, Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak pil zayıf demektir. Termometre ® termometresinde sesli bir bildirim içeren düzgün şekilde ölçüm alır ancak ve 0, 15, 30, 45 ve 60. saniyelerde pillerin yakında değiştirilmesi...
Seite 109
çevresindeki dokulardan yayılan kızılötesi enerjiyi okuyarak hastanın sıcaklığını belirler. Doğru sıcaklık ölçümleri alınmasına yardımcı olmak için, sensörün kendisi insan vücudunun sıcaklığına yakın bir dereceye ısıtılır. Braun ThermoScan kulağa yerleştirildiğinde, bir sıcaklık dengesine ulaşılana kadar kızılötesi enerjiyi kesintisiz olarak izler ve böylece doğru bir ölçüm alınabilir.
Seite 110
Yeni ve özel bir sensör sistemi olan PerfecTemp™ sayesinde Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak ® termometresi, kulak kanalı anatomisi ve klinik teknik farklılıkların yarattığı bu güçlüklerin üstesinden gelmeyi başarmıştır. Termometre kulak kanalına yerleştirildiğinde kulak probunun yerleşimine dair konum ve derinlik bilgilerini toplar ve bu bilgileri otomatik olarak sıcaklık hesaplamalarına katar. Hastaya özel anatomi ve kulak kanalı...
Seite 111
5.5 Vücut sıcaklığı Normal vücut sıcaklığı belirli bir aralık içindedir. Aşağıdaki tablo, bu normal aralığın bölgelere göre de değiştiğini göstermektedir. Bu nedenle, farklı bölgelerden alınan ölçümler, aynı anda alınmış olsalar bile, doğrudan karşılaştırılmamalıdır. Bölgelere göre normal aralıklar Koltuk altı 1, 2 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 Oral...
Seite 112
6. Kontrendikasyonlar Klinik çalışmalar Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinin zamanında doğmuş yeni ® doğanlarda, pediyatrik hastalarda ve yetişkin hastalarda doğru sıcaklık ölçümleri elde edebildiğini göstermiştir. Ancak, kulak termometresinin kullanılmaması gereken özel durumlar da vardır. Bu durumlar, sınırlı olmamak kaydıyla aşağıdakileri içerir: •...
7. Uyarılar ve önlemler Bu termometre yalnızca profesyonel kullanıma yöneliktir. Bu termometre yalnızca orijinal Braun ThermoScan prob kılıfları ile kullanılmalıdır. Prob lensi penceresini ve probu, bu kılavuzun temizlik bölümünde belirtildiği gibi temizlemek için izopropil veya etil alkolden başka bir temizlik maddesi kullanmayın. Termometrenin gövdesini temizlemek için onaylanmış temizlik malzemeleri listesi dışındaki herhangi bir temizlik maddesini kullanmayın.
Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinin kullanımı ® Sıcaklık ölçümü Termometreyi taban kısmından tutup yukarı doğru kaldırarak saklama kabından çıkarın. Termometre otomatik olarak açılır. Ekrandaki prob kılıfı simgesi yanıp sönerek yeni bir prob kılıfı gerektiğini belirtir. Yeni prob kılıfını takmak için prob ucunu düz şekilde kutunun...
Seite 116
Ölçüm düğmesine basın ve bırakın. Termometre bir kez bip sesi çıkarır, ekranda birbirini takip eden çizgiler görünür ve ardından yeşil ExacTemp ışığı yanıp sönerek prob pozisyonunun tutarlı olduğunu belirtir. Not: Ölçüm almadan önce daima ölçüm düğmesine basın. Sıcaklık ölçümü. Ölçüm işleminin sonunda uzun bir bip sesi verilir ve ExacTemp ışığı...
Seite 117
Kullanılmış prob kılıfını çıkarmak için Prob Kılıfı Çıkarma düğmesine basın. Doğru ölçümler elde etmek için, her ölçümde daima yeni ve temiz bir prob kılıfı kullanın. Başka bir ölçüm almak için, termometreye yeni ve temiz bir prob kılıfı takın. Termometre saklama kabına veya tutucu cihaza konduktan sonra ya da 10 saniye içinde herhangi bir işlem yapılmazsa termometre uyku moduna girer.
Seite 118
10.3 Manuel zamanlayıcı Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinde sesli bir bildirim içeren ve 0, 15, ® 30, 45 ve 60. saniyelerde görsel bildirim veren 60 saniyelik bir zamanlayıcı vardır. 60 saniye tamamlandıktan 5 saniye sonra zamanlayıcı otomatik olarak kapanır. Zamanlayıcı düğmesine basılarak veya prob kılıfı uygulayarak zamanlayıcı istenildiği zamanda durdurulabilir. Bu özellik nabzı, solunumları vs.
Seite 119
Kalem veya sivri uçlu bir nesne kullanarak anahtarı C veya F pozisyonuna getirin. Pilleri yeniden termometrenin içine yerleştirin. Pil kapağını yerine oturtun ve mandalın orijinal kapalı pozisyonuna geldiğinden emin olun. Ekranda Celsius veya Fahrenheit sembolü gösterilir. 11.2 Gelişmiş fonksiyonlar Termometrenin konfigürasyonunu değiştirmek için Welch Allyn Service Tool yazılımı...
Seite 120
Termometrenin konfigürasyonunu değiştirmek için Welch Allyn Service Tool yazılımı gereklidir. Welch Allyn Service Tool’u çalıştıran bilgisayara bağlamak için bir şarj istasyonu ve şarj edilebilir piller veya uyumlu Welch Allyn Cihazı gereklidir. Welch Allyn Service Tool’u kullanarak Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresinin ®...
Seite 121
Cihaz sekmesi açılır. Cihaz bilgileri sekmesinin sağ tarafındaki Konfigürasyon (Configure) sekmesine tıklayın. Geçerli ayarlar kutusundaki Değiştir (Change) düğmesine tıklayın. Konfigürasyon ayarları iletişim kutusu açılır.
Seite 122
Kapalı (Off) seçeneğine tıklayın. Fabrika varsayılan ayarlarına geri dönmek için Varsayılanlara Dön (Restore Defaults) seçeneğine tıklayın. İstenilen ayarlar seçildiğinde, ayarları Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak ® termometresine göndermek için Kaydet (Save) düğmesine tıklayın ve kutuyu kapatın.
Seite 123
12. Hatalar ve bildirimler Hata mesajı Durum Çözüm Prob kılıfı takılmamış (AÇIK Yeni, temiz bir prob kılıfı takın. olarak gösterir). Kullanılmış bir prob kılıfı takılı Takılı olan prob kılıfını atın ve başka (KAPALI olarak gösterir). bir sıcaklık ölçümü alacaksanız yeni, temiz bir prob kılıfı takın. (POS = pozisyon hatası) Sıfırlamak için prob kılıfını...
Seite 124
Hata mesajı Durum Çözüm Sistem hatası Termometre otomatik olarak (Tüm simgeler görünür veya kapanana kadar 20 saniye bekleyin, ekran boştur) ardından yeniden açın. Hata devam ederse, ... pilleri yerinden çıkarıp, tekrar yerlerine yerleştirmek suretiyle termometreyi sıfırlayın. veya Hata yine de devam ederse, …...
14. Bakım ve servis 14.1 Prob lensi penceresinin, probun ve bağlantıların temizlenmesi Yalnızca Braun ThermoScan tek kullanımlık prob kılıfları kullanın. ® Hasar görmüş, delinmiş, kirlenmiş veya tam olarak uymayan prob kılıfları kullanmayın. Prob kılıflarını yeniden kullanmayın. Kirli prob lensi penceresi = düşük okumalar. Parmak izi, kulak kiri, toz ve diğer kirletici maddeler ucun transparanlığını...
Seite 126
Yalnızca izopropil veya etil alkolle nemlendirilmiş pamuklu çubuğu veya bezi kullanarak prob lensi penceresinin yüzeyini nazikçe silin. Not: Sensörü temizlerken, yanlışlıkla sensör pozisyonunu değiştirip üniteye zarar vermemek için hafif bir basınç kullanın. Prob aşağıya doğru bakarken, izopropil alkol veya etil alkol ile nemlendirilmiş...
Seite 127
Termometreyi yuvadan çıkarın ve termometre üzerindeki metal elektrik bağlantılarını temizleyin. Termometreyi 1 dakikalığına kenara kaldırarak bağlantıların havada kurumasına müsaade edin. 1 DAKİKA Not: İzopropil veya etil alkolden başka bir temizlik maddesi prob, prob lensi penceresi ya da bağlantılarla temas ederse derhal silerek kurulayın. Ardından, probu, prob lensi penceresini ve bağlantıları...
Seite 128
Onaylanan temizlik solüsyonları Termometre Solüsyon veya Prob lensi Grup Prob Bağlantılar gövdesi ve Teter marka penceresi saklama kabı Klor ve klor %10 Klorlu Hayır Hayır Hayır Evet Evet bileşikleri çamaşır suyu solüsyonu Kuarterner CaviWipes™ Hayır Hayır Hayır Evet Evet amonyum Clinell Genel ®...
Seite 129
Prob kılıfı kutusu taşıyıcısını ileri doğru döndürerek prob kılıfı kutusu taşıyıcısını saklama kabından çıkarın. Bkz. 14.5 Prob kılıfı kutusu taşıyıcısının çıkarılması ve takılması. Onaylanan Temizlik Solüsyonları Tablosunda yer alan bir temizlik solüsyonu ile nemlendirilmiş bez veya temizlik mendili kullanarak saklama kabını...
Seite 130
14.4 Yeni prob kılıfı kutusunun takılması Çocukların erişemeyeceği yerde saklayın. Boş prob kılıfı kutusunu kaldırarak prob kılıfı kutusu taşıyıcısından çıkarın. Yeni prob kılıfı kutusunu açın. Perforeli şeridi aşağıya çekin. Perforeli şeritleri atın. İç braketleri yerleştirip aşağı iterek yeni prob kılıfı kutusunu prob kılıfı...
Prob kılıfı kutusu taşıyıcısını ileri doğru döndürerek prob kılıfı kutusu taşıyıcısını saklama kabından çıkarın. Braketleri hizalayarak ve aşağıya iterek prob kılıfı kutusu taşıyıcısını saklama kabına yerleştirin. 14.6 Saklama talimatları Termometreyi ve prob kılıflarını kuru bir yerde (termometre su girişine karşı korumalı değildir), tozdan, kontaminasyondan ve doğrudan güneş...
Seite 132
Pilleri çıkarın ve pil kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat ederek yeni pilleri takın. Pil kapağını yerine oturtun ve mandalın orijinal kapalı pozisyonuna geldiğinden emin olun. Bu ürün piller ve geri dönüştürülebilir elektronik atık içerir. Çevreyi korumak için, çöpe atmayın, ulusal veya yerel düzenlemelere uygun olarak ilgili yerel toplama noktalarına bırakın.
Seite 133
15. Spesifikasyonlar Gösterilen sıcaklık aralığı: 20–42,2 °C (68–108 °F) Çalıştırma ortamı sıcaklık aralığı: 10–40 °C (50–104 °F) Ekran çözünürlüğü 0,1 °F veya °C Görüntülenen sıcaklık aralığının doğruluğu: ± 0,2 °C ( (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (bu sıcaklık aralığının dışında) Klinik yanlılık: 0,09 °C (0,16 °F) Uyum sınırları: 0,58 °C (1,0 °F) Klinik tekrarlanabilirlik: 0,19 °C (0,34 °F) (ASTM E:1965’e göre hesaplanmıştır) (EN 12470‑5’e göre standarttan düşüktür < 0,3 °C (0,57 °F))
Seite 134
Standartlar ve uygunluk Bu cihaz aşağıdaki Güvenlik ve Performans Standartlarına uygundur: Bu kızılötesi termometre, ASTM Standardı E 1965‑98’in (termometre sistemine yönelik [prob kılıflı termometre]) gerekliliklerini karşılamaktadır. Ürünün standarda uyumuyla ilgili tüm sorumluluk Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, ABD’ye aittir. 37 °C ila 39 °C (98 °F ila 102 °F) ekran aralığında ASTM laboratuvar doğruluğu gereksinimleri, kızılötesi termometrelerde ± 0,2 °C (± 0,4 °F), cıvalı...
Sembol açıklamaları: BF UYGULAMA PARÇASI Ölçüm simgesi Dikkat Zamanlayıcı simgesi Bu ürün piller ve geri dönüştürülebilir elektronik atık içerir. Çevreyi korumak için, çöpe atmayın, ulusal veya yerel Kalibrasyon tarihi düzenlemelere uygun olarak ilgili yerel toplama noktalarına bırakın. Kullanım talimatlarına bakın.
Seite 136
Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi üç yıllık sınırlı garantiye ve PRO 6000 saklama ® kabı bir yıllık sınırlı garantiye sahiptir. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi cihazı, ® cihazı satın alan kişi olan ilk profesyonel kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren üç yıllık bir süre boyunca normal kullanım ve servis koşulları...
Seite 137
Kılavuz ve üretici beyanı-elektromanyetik bağışıklık Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi, aşağıda belirtilen elektromanyetik ® ortamda kullanıma yöneliktir. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi müşterisi ® veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC60601 test Uygunluk Bağışıklık testi Elektromanyetik ortam seviyesi seviyesi Yer döşemesi ahşap, beton veya...
Seite 138
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik emisyonlar Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi, aşağıda belirtilen elektromanyetik ® ortamda kullanıma yöneliktir. Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak termometresi müşterisi ® veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Emisyon testi Uygunluk Elektromanyetik ortam – Kılavuz Braun ThermoScan PRO 6000 Kulak...
Seite 139
Örontermometer Bruksanvisning PRO 6000...
Seite 140
Tillverkad i Mexiko Denna produkt är tillverkad under licens från varumärket ”Braun”. ”Braun” är ett registrerat varumärke som ägs av Braun GmbH, Kronberg, Tyskland. ThermoScan är ett registrerat varumärke som ägs av Helen of Troy Limited. Duracell är ett registrerat varumärke.
Seite 141
1. Braun ThermoScan PRO 6000 Örontermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Probskydd (1 eller 2 probskyddsförpackningar beroende på modell) CD-skiva med bruksanvisning, snabbguide, programvara för Welch Allyn Service Tool (tillgänglig via internetlänk) och installationsguide för Service Tool (tillgänglig via internetlänk). 2 (AA) alkaliska Duracell -batterier ® 3. Produktbeskrivning (se avsnitt 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Örontermometer) ® Problinsfönster Probskyddsejektor Prob Spärr för batterilucka ExacTemp™-lampa...
Seite 143
10 och 30 % av användbar batterikapacitet Kritisk batterinivå – visar att Timerikon batteriet är laddat till mellan Örontermometern Braun ThermoScan 1 och 10 % av användbar ® PRO 6000 har en 60-sekunders timer batterikapacitet. När det sista med ljudsignal och visuell indikering segmentet blinkar är batterinivån efter 0, 15, 30, 45 och 60 sekunder.
Seite 144
För att undvika felaktiga temperaturmätningar värms själva sensorn upp till en temperatur som ligger nära människans kroppstemperatur. När Braun ThermoScan sätts in i örat registreras den infraröda energin kontinuerligt tills temperaturen har utjämnats, och då går det att mäta temperaturen exakt. På termometern visas den verkliga uppmätta örontemperaturen eller en kliniskt noggrann...
Seite 145
Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 har ett nytt egenutvecklat sensorsystem, ® PerfecTemp™, som hanterar problemen med hörselgångens anatomi och variationer i den kliniska personalens mättekniker. Termometern registrerar information om öronprobens placering och djup när den sätts in i hörselgången. Informationen analyseras automatiskt vid temperaturberäkningen.
5.5 Kroppstemperatur Normal kroppstemperatur är ett intervall. I följande tabell framgår att normalintervallet också varierar efter mätställe. Därför bör inte temperaturmätningar på olika mätställen jämföras direkt, inte ens om de utfördes samtidigt. Normalintervall efter mätställe 1, 2 Armhåla 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 35,4–37,7 °C 95,7–99,9 °F Rektum 1, 2...
Seite 147
6. Kontraindikationer Kliniska studier har visat att örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 kan mäta temperaturen ® noggrant hos nyfödda, pediatriska och vuxna patienter. Men det finns vissa situationer där örontermometer inte bör användas. De omfattar, men behöver inte begränsas till, följande situationer: • Använd inte örontermometer om det finns blod eller vätska i den yttre hörselgången.
7. Varningar och försiktighetsåtgärder Denna termometer är endast avsedd för yrkesmässigt bruk. Termometern får endast användas tillsammans med äkta Braun ThermoScan-probskydd. Använd inga andra rengöringsmedel förutom isopropyl- eller etylalkohol för att rengöra problinsfönstret och proben i enlighet med rengöringsavsnittet i den här bruksanvisningen.
Seite 149
Sätt tillbaka magasinet för probskyddslådan i hållaren genom att ställa in fästena och trycka den nedåt. Obs! En monteringsmall finns på CD-skivan för örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000. ® 8.3 Installation av fästrem En sats för att fästa termometern på hållaren finns tillgänglig separat. Installationsinstruktioner medföljer fästremssatsen. Kontakta Welch Allyn för mer information.
Seite 150
9. Använda örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 ® Temperaturmätning Ta bort termometern från hållaren genom att ta tag i termometern i den nedre delen och vrida den uppåt. Termometern slås på automatiskt. Ikonen för probskydd blinkar på displayen vilket betyder att det behövs ett nytt probskydd.
Seite 151
Tryck in och släpp knappen mätning . Termometern piper en gång, streck i rörelse visas på displayen och sedan blinkar den gröna ExacTemp-lampan, vilket indikerar konsekvent probposition. Obs! Tryck alltid in knappen mätning innan du utför mätningen. Temperaturmätning. Ett långt pip och ExacTemp-lampa som lyser med fast, grönt sken signalerar att mätprocessen är slutförd.
Seite 152
Ta bort använt probskydd genom att trycka in probskyddsejektorknappen För att uppnå noggranna mätningar, använd ett nytt, rent probskydd för varje temperaturmätning. För att göra en ny mätning, placera ett nytt, rent probskydd på termometern. Om ingen åtgärd vidtas så går termometern in i viloläge efter 10 sekunder eller när den sätts tillbaka i termometerhållaren eller värdenheten.
Seite 153
10.3 Manuell timer Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 har en 60-sekunders-timer med ljudsignal och ® visuell indikering efter 0, 15, 30, 45 och 60 sekunder. Timern stängs automatiskt av 5 sekunder efter att 60 sekunder har gått. Timern kan stoppas när som helst genom att du trycker in Timerknappen eller sätter på...
Skjut brytaren till C eller F med hjälp av en penna eller ett spetsigt föremål. Sätt tillbaka batterierna i termometern. Sätt tillbaka batteriluckan genom att knäppa fast den. Se till att spärren återgår till sin ursprungliga låsta position. Celsius- eller Fahrenheit-symbolen visas på...
Seite 155
Programvaran Welch Allyn Service Tool krävs om du vill ändra termometerns konfiguration. En laddningsstation och uppladdningsbara batterier eller kompatibel Welch Allyn-enhet krävs om du vill ansluta till en dator som kör Welch Allyn Service Tool. Gör så här för att komma åt avancerade inställningar i örontermometern Braun ThermoScan Pro 6000 ®...
Seite 156
Produktfliken öppnas. Klicka på fliken Configure (Konfigurera) till höger om fliken med produktinformation. Klicka på knappen Change (Ändra) i rutan med de aktuella inställningarna. Dialogrutan med konfigurationsinställningar öppnas.
Seite 157
Du kan hämta Service Tool under fliken Services & Support (Tjänster & support)/Service Centers (Servicecenter)/Download service tool (Hämta Service Tool). 11.5 Laddningsstation för förvaring, laddning och säkerhetsfunktioner (tillval) En laddningsstation finns tillgänglig för örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000. Laddningsstationen laddar automatiskt ® termometern vid användning av det medföljande uppladdningsbara batteriet.
Seite 158
12. Fel och meddelanden Felmeddelande Situation Lösning Inget probskydd är fastsatt Sätt på ett nytt, rent probskydd. (animering som visar uppmaning om påtagning). Ett använt probskydd är fastsatt Kassera probskyddet som sitter på (animering som visar uppmaning och sätt på ett nytt, rent probskydd om avtagning).
Seite 159
Felmeddelande Situation Lösning Systemfel Vänta 20 sekunder tills (Alla ikoner visas eller termometern stängs av automatiskt displayen är tom) och sätt sedan på den igen. Om felet kvarstår, … återställ termometern genom att ta ut batterierna och sätta in dem igen. eller Om felet fortfarande kvarstår, … är batterierna urladdade. Sätt i nya batterier.
14. Underhåll och service 14.1 Rengöring av problinsfönstret, proben och kontakterna Använd endast Braun ThermoScan engångsprobskydd. ® Använd inte skadade, perforerade, smutsiga eller illasittande probskydd. Återanvänd inte probskydd. Smutsigt problinsfönster = lägre mätvärden. Fingeravtryck, öronvax, damm och andra nedsmutsande komponenter minskar transparensen i spetsen och resulterar i lägre temperaturmätningar.
Seite 161
Torka problinsfönstrets yta försiktigt med en bomullspinne eller trasa som endast är lätt fuktad med isopropyl- eller etylalkohol. Obs! Tillför ett lätt tryck när du rengör sensorn för att undvika att skada enheten genom att oavsiktligt ändra sensorns position. ...
Seite 162
Ta bort termometern från laddningsstationen och rengör termometerns elkontakter i metall. Lägg termometern åt sidan i 1 minut och låt kontakterna lufttorka. 1 MINUT Obs! Om något annat rengöringsmedel än isopropyl- eller etylalkohol kommer i kontakt med proben, problinsfönstret eller kontakterna ska de omedelbart torkas torra. Rengör sedan proben och problinsfönstret med isopropyl- eller etylalkohol.
Seite 163
Godkända rengöringslösningar Lösning eller Pro- Termometer- Serie Prob Kontakter Fästrem märke blinsfönster hölje & -hållare Klor och 10 % klorfören- klorblekmedel ingar Kvartära CaviWipes™ ammonium- Clinell Universal ® föreningar Wipes SaniCloth Metrex Väteperoxid Virox Oxivir Alkohol 70 % isopropyl- eller etylalkohol Andra rengöringsmedel testas regelbundet och kan bedömas vara kompatibla. Om inte ditt rengöringsmedel finns angivet kan du kontakta Welch Allyn och fråga om andra rengöringsmedel har godkänts för användning.
Seite 164
Ta bort magasinet för probskyddslådan från hållaren genom att vrida magasinet för probskyddslådan framåt. Se 14.5 Borttagning och installation av magasin för probskyddslåda. Torka av hållaren och probskyddslådan med en fuktig trasa eller rengöringsduk med rengöringslösning från tabellen Godkända rengöringslösningar.
Seite 165
14.4 Installera en ny probskyddslåda Håll utom räckhåll för barn. Ta bort den tomma probskyddslådan från magasinet för probskyddslådan genom att dra den uppåt. Öppna den nya probskyddslådan. Dra nedåt i de perforerade remsorna. Kassera de perforerade remsorna. Sätt in den nya probskyddslådan i magasinet för probskydd genom att placera den innanför fästena och trycka den nedåt.
Seite 166
Ta bort magasinet för probskyddslådan från hållaren genom att vrida magasinet för probskyddslådan framåt. Sätt tillbaka magasinet för probskyddslådan i hållaren genom att ställa in fästena och trycka den nedåt. 14.6 Anvisningar för förvaring Förvara termometer och probskydd på en torr och dammfri plats (termometern är inte vattenskyddad) som är fri från föroreningar och skyddad mot direkt solljus.
Seite 167
Ta ut batterierna och ersätt dem med nya batterier. Se till att polerna är rätt inriktade. Sätt tillbaka batteriluckan genom att knäppa fast den. Se till att spärren återgår till den ursprungliga låsta positionen. Denna produkt innehåller batterier och elektronik som kan återvinnas.
15. Specifikationer Visat temperaturintervall: 20–42,2 °C (68–108 °F) Intervall för omgivande temperatur vid användning: 10–40 °C (50–104 °F) Displayupplösning 0,1 °C eller °F Noggrannhet för visat temperaturintervall: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (utanför detta temperaturintervall) Klinisk avvikelse: 0,09 °C (0,16 °F) Grad av överensstämmelse: 0,58 °C (1,0 °F) Klinisk upprepningsbarhet: 0,19 °C (0,34 °F) (beräknad enligt ASTM E:1965) (mindre än standarden < 0,3 °C (0,57 °F) enligt EN 12470-5)
Seite 169
Standarder och efterlevnad Enheten överensstämmer med följande standarder för säkerhet och prestanda: Denna infraröda termometer uppfyller kraven i ASTM-standard E 1965–98 (för termometersystemet [termometer med probskydd]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA tar fullt ansvar för att produkten överensstämmer med standarden. Noggrannhetskraven för ASTM-laboratorium inom displayintervallet 37 °C till 39 °C (98 °F till 102 °F) för infraröda termometrar är ± 0,2 °C (± 0,4 °F) medan kravet för ASTM-standarderna E 667-86 och E 1112-86 är ± 0,1 °C (± 0,2 °F) för kvicksilver-i-glas och elektroniska termometrar.
Förklaring av symboler: APPLICERAD DEL AV TYP BF Mätikon Var försiktig Timerikon Denna produkt innehåller batterier och elektronik som kan återvinnas. Värna om miljön genom att inte slänga produkten i hushållssoporna, Kalibreringsdatum utan lämna in den på en lokal återvinningsstation enligt gällande nationella och lokala föreskrifter.
Seite 171
® Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 har en begränsad garanti på tre år och ® PRO 6000-hållaren har en begränsad garanti på ett år. Kaz garanterar att örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 är felfri vad gäller material och hantverk vid normalt bruk och användning ®...
Seite 172
Vägledning och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 är avsedd att användas i den ® elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av örontermometern Braun Thermoscan PRO 6000 ska se till att den används i en sådan miljö. ®...
Seite 173
Vägledning och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 är avsedd att användas i den ® elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av örontermometern Braun ThermoScan PRO 6000 ska se till att den används i en sådan miljö. ®...
Seite 174
Termometr douszny Instrukcja użytkowania PRO 6000...
Seite 176
1. Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Płyta CD zawierająca Instrukcję użytkowania, Skróconą instrukcję obsługi, oprogramowanie Welch Allyn Service Tool (dostępne w Internecie) oraz Instrukcja instalacji oprogramowania (dostępną w Internecie). 2 baterie alkaliczne (AA) Duracell ® 3. Opis produktu (patrz część 1. Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000) ® Okienko soczewki sondy Mechanizm zsuwania osłony sondy Sonda Zatrzask pokrywy komory baterii Kontrolka ExacTemp™...
Seite 178
Skala w stopniach C/F Animacja ikony w dół oznacza konieczność Wskazuje domyślną skalę temperatury. nałożenia osłony sondy. Patrz część 9. W zależności od ustawienia wyświetlana Obsługa termometru dousznego Braun będzie wartość w stopniach ThermoScan PRO 6000. ® Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F). Patrz punkt 10.2 C/F (stopnie Celsjusza/Fahrenheita), część...
Seite 179
Aby pomiary temperatury były dokładne, czujnik jest podgrzewany do temperatury bliskiej temperaturze ciała ludzkiego. Gdy termometr Braun ThermoScan znajduje się w uchu, wówczas monitoruje energię promieniowania podczerwonego w sposób ciągły, aż do osiągnięcia równowagi temperatur, co umożliwia wykonanie dokładnego pomiaru.
Seite 180
5.3 Technologia ExacTemp™ Gama rozwiązań zastosowanych w termometrze dousznym Braun ThermoScan PRO 6000 obejmuje ® także technologię ExacTemp™, która zwiększa niezawodność pomiarów temperatury, sprawdzając stabilność...
Seite 181
5.5 Temperatura ciała Prawidłowa temperatura ciała waha się w pewnym zakresie. Poniższa tabela przedstawia wahania tego prawidłowego zakresu także w zależności od miejsca pomiaru. Dlatego pomiary wykonywane w różnych miejscach, nawet jednocześnie, nie powinny być bezpośrednio porównywane. Prawidłowe zakresy według różnych miejsc pomiaru Pod pachą 1, 2 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F...
Seite 182
6. Przeciwwskazania Badania kliniczne wykazały, że termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 umożliwia ® dokładne pomiary temperatury u niemowląt donoszonych, dzieci i młodzieży oraz osób dorosłych. Istnieją jednak szczególne sytuacje, w których termometr douszny nie powinien być używany. Należą do nich, między innymi, następujące sytuacje: •...
7. Ostrzeżenia i środki ostrożności Ten termometr jest przeznaczony wyłącznie do użytku profesjonalnego. Ten termometr może być stosowany wyłącznie z oryginalnymi osłonami sondy Braun ThermoScan. Do czyszczenia sondy oraz okienka soczewki sondy nie należy stosować środków czyszczących innych niż alkohol izopropylowy albo alkohol etylowy, a informacje dotyczące czyszczenia zawiera odpowiedni punkt niniejszej instrukcji.
Seite 184
Umieścić kratkę na pudełko z osłonami sondy ponownie w bazie — w tym celu należy ustawić prowadnice w jednej linii i nacisnąć kratkę w dół. Uwaga: Szablon montażowy jest dostępny na dysku CD dołączonym do termometru dousznego Braun ThermoScan PRO 6000. ® 8.3 Montaż linki Zestaw z linką umożliwiającą połączenie termometru z bazą jest dostępny osobno.
9. Obsługa termometru dousznego Braun ThermoScan ® PRO 6000. Pomiar temperatury Wyjąć termometr z bazy, chwytając go u podstawy i obracając w górę. Termometr włączy się automatycznie. Na wyświetlaczu pojawi się migająca ikona osłony sondy , co oznacza, że potrzebna jest nowa osłona sondy. Dołączyć nową osłonę...
Seite 186
Nacisnąć i zwolnić przycisk pomiaru . Termometr wygeneruje jeden sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu widoczne będą naprzemiennie pojawiające się i znikające kreski, a następnie będzie migać kontrolka ExacTemp, co informuje o tym, że położenie sondy jest stabilne. Uwaga: W celu rozpoczęcia pomiaru zawsze należy nacisnąć przycisk pomiaru . ...
Zdjąć zużytą osłonę sondy , naciskając przycisk mechanizmu zsuwania osłony sondy W celu uzyskiwania dokładnych pomiarów do każdego pomiaru należy użyć nowej czystej osłony sondy. W celu wykonania kolejnego pomiaru należy nałożyć na termometr nową czystą osłonę sondy. Jeśli nie zostanie podjęte żadne działanie, wówczas po upływie 10 sekund termometr przejdzie w tryb uśpienia.
Seite 188
10.3 Ręczny czasomierz Termometr douszny ThermoScan PRO 6000 jest wyposażony w czasomierz o skali 60 sekund, który ® generuje powiadomienia dźwiękowe i wizualne po upływie 0, 15, 30, 45 i 60 sekund. Czasomierz wyłącza się automatycznie po upływie 5 sekund od zakończenia odmierzania 60 sekund. Czasomierz można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając przycisk czasomierza albo nakładając osłonę sondy.
Ustawić przełącznik w położeniu C (stopnie Celsjusza) lub F (stopnie Fahrenheita), korzystając z długopisu lub innego ostro zakończonego przedmiotu. Umieścić baterie w termometrze. Zamknąć pokrywę komory baterii i upewnić się, że zatrzask wrócił w pierwotne, zatrzaśnięte położenie. Na wyświetlaczu pojawi się symbol stopni Celsjusza lub Fahrenheita. 11.2 Funkcje zaawansowane Do zmiany konfiguracji termometru potrzebne jest oprogramowanie Welch Allyn Service Tool.
Seite 190
Aby podłączyć termometr do komputera PC, na którym jest uruchomione oprogramowanie Welch Allyn Service Tool, należy użyć ładowarki wraz z akumulatorami lub kompatybilnego urządzenia Welch Allyn. W celu uzyskania dostępu do ustawień zaawansowanych termometru dousznego Braun ThermoScan PRO 6000 za pomocą oprogramowania Welch Allyn Service Tool należy postępować...
Seite 191
Zostanie otwarta karta urządzenia. Kliknąć kartę Configure (Konfiguruj) po prawej stronie karty informacji o urządzeniu. Kliknąć przycisk Change (Zmień) w oknie bieżących ustawień. Zostanie otwarte okno dialogowe ustawień konfiguracji.
Seite 192
Restore Defaults (Przywróć domyślne). Po wybraniu żądanych ustawień należy kliknąć przycisk Save (Zapisz), aby wysłać ustawienia do termometru dousznego Braun ThermoScan ® PRO 6000, a następnie zamknąć okno. W celu zamknięcia okna bez zmiany ustawień należy kliknąć przycisk Cancel (Anuluj).
Seite 193
12. Błędy i powiadomienia Komunikat Sytuacja Rozwiązanie o błędzie Osłona sondy nie jest założona Założyć nową, czystą osłonę sondy. (animacja przypomina o założeniu osłony). Założona jest zużyta osłona W celu wykonania kolejnego sondy (animacja przypomina pomiaru temperatury wyrzucić o zdjęciu osłony). założoną osłonę i przytwierdzić nową, czystą. (POS = błąd położenia) Wymienić...
Seite 194
Komunikat Sytuacja Rozwiązanie o błędzie Błąd systemu Odczekać 20 sekund, aż termometr (Wyświetlane są wszystkie ikony automatycznie się wyłączy, albo wyświetlacz jest pusty). a następnie ponownie go włączyć. Jeśli błąd się utrzymuje, … zresetować termometr, wyjmując baterie. Następnie ponownie je włożyć. Jeśli błąd nadal się utrzymuje, …...
14. Konserwacja i obsługa 14.1 Czyszczenie sondy, okienka soczewki sondy i styków Stosować wyłącznie jednorazowe osłony sondy Braun ThermoScan ® Nie używać uszkodzonych, dziurawych, zanieczyszczonych osłon sondy ani takich, których nie można poprawnie dopasować. Osłony sondy nie są przeznaczone do wielorazowego użytku. Zanieczyszczone okienko soczewki sondy = niższe wartości odczytów. Odciski palców, woskowina, kurz i inne zanieczyszczenia zmniejszają...
Seite 196
Ostrożnie wytrzeć okienko soczewki sondy patyczkiem lub ściereczką zwilżoną wyłącznie alkoholem izopropylowym albo etylowym. Uwaga: Podczas czyszczenia czujnika należy stosować delikatny nacisk, aby nie uszkodzić urządzenia poprzez przypadkową zmianę położenia czujnika. Skierować sondę w dół, a następnie wytrzeć wilgotną ściereczką lub chusteczką czyszczącą zwilżoną alkoholem izopropylowym lub etylowym.
Seite 197
Wyjąć termometr z ładowarki i oczyścić znajdujące się na nim metalowe styki elektryczne. Odłożyć termometr na minutę, aby styki wyschły. 1 MINUTA Uwaga: Jeśli sonda, okienko jej soczewki lub styki wejdą w kontakt ze środkiem czyszczącym innym niż alkohol izopropylowy lub etylowy, należy natychmiast wytrzeć takie miejsce do sucha.
Seite 198
Zatwierdzone roztwory czyszczące Rodzina Roztwór lub Okienko Rękojeść i baza Sonda Styki Linka produktów marka soczewki sondy termometru Chlor 10 % roztwór i związki odplamiacza chloru chlorowego Czwarto‑ CaviWipes™ rzędowe Clinell Universal ® związki Wipes amonu SaniCloth Metrex Nadtlenek Virox wodoru Oxivir Alkohol 70 % roztwór alkoholu izopropylowego...
Seite 199
Wyjąć z bazy kratkę na pudełko z osłonami sondy, przechylając ją do przodu. Patrz punkt 14.5 Wyjmowanie i montaż kratki na pudełko z osłonami sondy. Wytrzeć bazę i kratkę na pudełko z osłonami sondy ściereczką albo chusteczką czyszczącą zwilżoną roztworem z tabeli Zatwierdzone roztwory czyszczące. Przed wykonaniem pomiaru temperatury poczekać...
Seite 200
14.4 Wkładanie nowego pudełka z osłonami sondy Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Wyjąć puste pudełko po osłonach sondy z kratki, pociągając je w górę. Otworzyć nowe pudełko z osłonami sondy. Pociągnąć w dół pasek o perforowanych brzegach. Oderwane paski wyrzucić. Włożyć nowe pudełko z osłonami sondy do kratki, umieszczając je między prowadnicami i popychając w dół.
Wyjąć z bazy kratkę na pudełko z osłonami sondy, przechylając ją do przodu. Umieścić kratkę na pudełko z osłonami sondy ponownie w bazie — w tym celu należy ustawić prowadnice w jednej linii i nacisnąć kratkę w dół. 14.6 Instrukcje przechowywania Przechowywać termometr i osłony sondy w miejscu suchym (termometr nie jest zabezpieczony przed wnikaniem wody), wolnym od kurzu i zanieczyszczeń, z dala od bezpośredniego światła słonecznego.
Seite 202
Wyjąć baterie i zastąpić je nowymi, zwracając uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości. Zamknąć pokrywę komory baterii i upewnić się, że zatrzask wrócił w pierwotne, zatrzaśnięte położenie. Ten produkt zawiera baterie i odpady elektroniczne nadające się do recyklingu. W trosce o ochronę środowiska naturalnego nie należy wyrzucać go do pojemnika na odpady, lecz oddać do odpowiedniego lokalnego punktu zbiórki odpadów, postępując zgodnie z przepisami krajowymi lub regionalnymi.
15. Specyfikacja techniczna Wyświetlany zakres temperatur: 20–42,2 °C (68–108 °F) Zakres temperatury otoczenia podczas pracy: 10–40 °C (50–104 °F) Dokładność wyświetlania: 0,1 (°C lub °F) Dokładność dla wyświetlanego zakresu ±0,2 °C (±0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) temperatur: ±0,3 °C (±0,5 °F) (poza tym zakresem temperatur) Odchylenie: 0,09 °C (0,16 °F) Granica zgodności: 0,58 °C (1,0 °F) Powtarzalność...
Seite 204
Normy i zgodność Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi normami dotyczącymi bezpieczeństwa i działania: Niniejszy termometr na podczerwień spełnia wymagania określone w normie ASTM E 1965–98 (dla systemu termometru [termometr z osłoną sondy]). Pełną odpowiedzialność za zgodność produktu z normą przyjmuje firma Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. Określona w normie ASTM wymagana laboratoryjna dokładność pomiaru temperatury dla termometrów na podczerwień...
Definicje symboli: ELEMENT STYKAJĄCY SIĘ Z CIAŁEM PACJENTA, Ikona pomiaru TYPU BF Przestroga Ikona czasomierza Ten produkt zawiera baterie i odpady elektroniczne nadające się do recyklingu. W trosce o ochronę środowiska naturalnego nie należy wyrzucać go do pojemnika na odpady, Data kalibracji lecz oddać do odpowiedniego lokalnego punktu zbiórki odpadów, postępując zgodnie z przepisami krajowymi lub...
Seite 206
Niniejsza gwarancja nie obejmuje baterii, uszkodzeń okienka sondy ani uszkodzeń urządzenia spowodowanych przez niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie albo wypadki, a ponadto obejmuje wyłącznie pierwszego nabywcę produktu. Dodatkowo gwarancja zostanie unieważniona w przypadku użycia termometru z czymkolwiek innym niż oryginalne osłony sondy Braun ThermoScan ® Czynności serwisowe albo wymiana termometru zostaną przeprowadzone przez firmę Welch Allyn zgodnie z postanowieniami niniejszej gwarancji.
Seite 207
Wytyczne i deklaracja producenta — kompatybilność elektromagnetyczna Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 jest przeznaczony do użytku w środowisku ® elektromagnetycznym zgodnym z poniższą specyfikacją. Klient lub użytkownik termometru dousznego Braun ThermoScan PRO 6000 powinien zagwarantować jego eksploatację ® w takich warunkach. Poziom Poziom Test odporności Środowisko elektromagnetyczne testu IEC60601...
Seite 208
Wytyczne i deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Termometr douszny Braun ThermoScan PRO 6000 jest przeznaczony do użytku w środowisku ® elektromagnetycznym zgodnym z poniższą specyfikacją. Klient lub użytkownik termometru dousznego Braun ThermoScan PRO 6000 powinien zagwarantować jego eksploatację ® w takich warunkach. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne — wytyczne Energia częstotliwości radiowych jest...
Seite 209
Oorthermometer Gebruiksaanwijzing PRO 6000...
Seite 211
1. Braun ThermoScan PRO 6000‑oorthermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Sondekapjes (1 of 2 doosjes met sondekapjes, afhankelijk van het model) Cd-rom met gebruiksaanwijzing, beknopte handleiding, Welch Allyn Service Tool Software (verkrijgbaar via internetkoppeling) en installatiehandleiding Service Tool (verkrijgbaar via internetkoppeling). 2 (AA) alkalinebatterijen van Duracell ® 3. Productbeschrijving (Zie paragraaf 1. Braun ThermoScan PRO 6000‑oorthermometer) ® Sondelensvenster Sondekapje-uitwerper Sonde Palletje batterijklepje ExacTemp™-lampje...
Seite 213
De ThermoScan PRO 6000-oorthermometer nog tussen 10 % en 1 % van zijn ® van Braun is voorzien van een klok die oorspronkelijke capaciteit Als het een geluidssignaal geeft als die begint laatste balkje knippert, raken de te lopen en eveneens na 15, 30, 45 en batterijen leeg.
Wanneer de ThermoScan van Braun in het oor wordt geplaatst, wordt voortdurend de infrarode energie gemeten totdat er een temperatuurevenwicht is bereikt en een nauwkeurige meting kan worden gedaan.
Seite 215
De Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun is voorzien van een nieuw, gedeponeerd ® sensorsysteem, PerfecTemp™, dat de eventuele problemen oplost van een afwijkende gehoorganganatomie en verscheidenheid in door artsen toegepaste technieken. Naarmate de sonde in de gehoorgang wordt gebracht, verzamelt de thermometer informatie over de richting waarin de sonde wijst en waar die zich in de gehoorgang bevindt, en houdt hier rekening mee bij...
Seite 216
5.5 Lichaamstemperatuur De normale lichaamstemperatuur is een bereik. In de volgende tabel is te zien dat dit normale bereik ook per plaats verschilt. Metingen op verschillende plaatsen dienen dus niet rechtstreeks te worden vergeleken, ook niet als ze op hetzelfde moment worden genomen. Normaal bereik per plaats 1, 2 Oksel...
6. Contra‑indicaties Uit klinische onderzoeken blijkt dat met de Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun ® nauwkeurige temperatuurmetingen kunnen worden verricht bij voldragen pasgeborenen, kinderen en volwassenen. Er zijn echter situaties waarin een oorthermometer beter niet kan worden gebruikt, waaronder: • Gebruik geen oorthermometer bij aanwezigheid van bloed of afscheiding in de gehoorgang.
8. Installeren 8.1 Batterij installeren Uw Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun wordt geleverd met twee (AA) alkalinebatterijen. ® Zie 14.7 Onderhoud en reparatie, De batterijen vervangen Het Thermoscan -oplaadstation van Braun (los verkrijgbaar) wordt geleverd met één set ®...
Verwijder de houder van het doosje met sondekapjes uit de thermometerhouder door deze aan de bovenkant vast te pakken, naar voren te brengen en eruit te tillen. Wandmontage: • Verwijderbaar monteren: Zoek een plaats op de wand waar een staander loopt. Schroef de eerste schroef in de wand op plaats 1 en de 2e schroef op plaats 2a.
Seite 220
9. De Braun ThermoScan PRO 6000‑oorthermometer ® gebruiken Opnemen van de temperatuur Haal de thermometer uit de houder door deze onderaan vast te pakken en omhoog te kantelen. De thermometer gaat automatisch aan. Het sondekapjepictogram knippert op de display. Dit duidt erop dat een nieuw sondekapje nodig is.
Seite 221
Druk op de meetknop en laat deze los. De thermometer geeft nu een kort piepsignaal, de streepjes op de display gaan lopen en vervolgens gaat het ExacTemp-lampje knipperen, wat erop duidt dat de sonde goed stil wordt gehouden. Opmerking: druk altijd op de meetknop om de temperatuur te meten.
Seite 222
Verwijder het gebruikte sondekapje door op de sondekapje-uitwerpknop te drukken. Gebruik voor elke meting een nieuw, schoon sondekapje voor een nauwkeurig meetresultaat. Breng een nieuw, schoon sondekapje aan op de thermometer om een nieuwe meting te verrichten. Als de thermometer niet wordt gebruikt, gaat deze na 10 seconden of als hij wordt teruggeplaatst in de houder of het hostapparaat, in de slaapstand.
Seite 223
10.3 Handmatige klok De ThermoScan PRO 6000-oorthermometer van Braun is voorzien van een klok die een geluidssignaal ® geeft als die begint te lopen en eveneens na 15, 30, 45 en 60 seconden. Het verloop van de tijd is ook visueel te volgen. De klok schakelt zich automatisch uit 5 seconden nadat die is afgelopen. De klok kan op elk moment worden stilgezet door op de klokknop te drukken of een sondekapje aan te brengen.
Schuif de knop met een pen of ander puntig voorwerp naar C of F. Plaats de batterijen terug in de thermometer. Breng het batterijklepje weer aan waarbij het palletje weer in de oorspronkelijke vergrendelstand komt te staan. Het Celsius- of Fahrenheit-teken verschijnt op de display.
Seite 225
Opmerking: klik op de knop Inloggen (Log on) als de prompt voor aanmelden niet wordt weergegeven. U moet zijn ingelogd voor toegang tot het dialoogvenster voor configuratie. Klik in de apparatenlijst (Device list) de Braun Thermoscan PRO 6000-oorthermometer ® (Braun Thermoscan PRO 6000 Ear...
Seite 226
Het tabblad Apparaten (Device) wordt geopend. Klik op het tabblad Configureren (Configure) rechts van het tabblad Apparaatinformatie (Device information). Klik op de knop Wijzigen (Change) in het venster Huidige instellingen (Current settings). Het dialoogvenster voor configuratie- instellingen wordt geopend.
Service Tool naar www.welchallyn.com en download de service tool van het tabblad Services & Support/Service Centers/Download Service Tool. 11.5 Oplaadstation voor bewaren, opladen en beveiligingsfunctie (optioneel) Voor de Thermoscan PRO 6000-oorthermometer van Braun is een ® oplaadstation verkrijgbaar. Het oplaadstation laadt de thermometer automatisch op als de meegeleverde oplaadbare batterij wordt gebruikt.
Seite 228
12. Fouten en meldingen Foutmelding Probleem Oplossing Geen sondekapje aangesloten Sluit een nieuw, schoon (pictogram verspringt naar sondekapje aan. beneden). Aangesloten sondekapje is Gooi het aangesloten sondekapje een gebruikt kapje (pictogram weg en sluit een nieuw, schoon verspringt naar boven). sondekapje aan als een nieuwe meting wordt verricht.
Seite 229
Foutmelding Probleem Oplossing Systeemfout Wacht 20 seconden totdat de (Alle tekens op de display thermometer zichzelf uitschakelt verschijnen of de display is leeg) en zet deze vervolgens weer aan. Als de fout nog niet is opgelost, … reset dan thermometer door de batterijen te verwijderen en deze terug te plaatsen.
14. Onderhoud en reparatie 14.1 Sondelensvenster, sonde en contactpunten reinigen Gebruik uitsluitend ThermoScan -wegwerpsondekapjes van Braun. ® Gebruik geen beschadigde, geperforeerde, vuile of slecht passende sondekapjes. Gebruikte sondekapjes niet opnieuw gebruiken. Een vuil sondelensvenster = lagere meetresultaten. Vingerafdrukken, oorsmeer, stof en ander vuil verminderen de doorzichtigheid van het uiteinde en leiden tot lagere meetresultaten.
Seite 231
Veeg voorzichtig het oppervlak van het sondelensvenster schoon met een uitsluitend met isopropyl- of ethylalcohol bevochtigd wattenstaafje of doekje. Opmerking: gebruik niet te veel kracht bij het reinigen van de sensor om te voorkomen dat het apparaat beschadigd raakt doordat de positie van de sensor verandert.
Seite 232
Haal de thermometer uit het station en reinig de metalen, elektrische contactpunten van de thermometer. Leg de thermometer 1 minuut neer, zodat de contactpunten kunnen drogen. 1 MINUUT Opmerking: wrijf de sonde, het sondelensvenster of de contactpunten onmiddellijk droog indien deze/dit in contact komt met een ander reinigingsmiddel dan isopropyl‑ of ethylalcohol. Reinig de sonde, het sondelensvenster en de contactpunten vervolgens met isopropyl‑...
Seite 233
Goedgekeurde reinigingsoplossingen Thermome‑ Oplossing of Sondelens‑ Contact‑ Veranke‑ Groep Sonde terbody en merk venster punten ringskabel ‑houder Chloor en 10 % chloor-/ chloorverbin- bleekoplossing dingen Quaternaire CaviWipes™ ammoniumver- Clinell universele ® bindingen doekjes SaniCloth Metrex Waterstof- Virox peroxide Oxivir Alcohol 70 % isopropyl- of ethylalcohol Aanvullende reinigingsmiddelen worden mogelijk regelmatig beoordeeld op geschiktheid.
Seite 234
Verwijder de houder van het doosje met sondekapjes uit de thermometerhouder door deze aan de bovenkant vast te pakken, naar voren te brengen en eruit te tillen. Zie 14.5 Verwijderen en installeren van houder van doosje met sondekapjes Veeg de thermometerhouder en houder van het doosje met sondekapjes schoon met een doekje dat licht is bevochtigd met een reinigingsmiddel dat voorkomt in de tabel met goedgekeurde reinigingsmiddelen.
Seite 235
14.4 Nieuw doosje met sondekapjes installeren Buiten het bereik van kinderen houden. Verwijder het lege doosje uit de houder door dit eruit te tillen. Open een nieuw doosje met sondekapjes. Trek het doosje open langs de perforatielijnen. Gooi de delen weg die u langs de perforatielijnen uit het doosje heeft gescheurd.
Verwijder de houder van het doosje met sondekapjes uit de thermometerhouder door deze aan de bovenkant vast te pakken, naar voren te brengen en eruit te tillen.. Plaats een nieuwe houder in de thermometerhouder door de pennetjes aan de zijkant van de houder recht in de gleuven te schuiven en druk de houder aan.
Seite 237
Vervang de batterijen door nieuwe. Zorg ervoor dat de polen van de batterijen aan de juiste kant zitten. Breng het batterijklepje weer aan waarbij het palletje weer in de oorspronkelijke vergrendelstand komt te staan. In dit product zitten batterijen en recyclebaar elektronisch afval.
15. Specificaties Weergegeven temperatuurbereik: 20–42,2 °C (68–108 °F) Onder- en bovengrens van de omgevingstemperatuur: 10–40 °C (50–104 °F) Displayresolutie 0,1 °C of °F Nauwkeurigheid voor weergegeven ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) temperatuurbereik: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (buiten dit temperatuurbereik) Klinische afwijking: 0,09 °C (0,16 °F) Grenzen van overeenstemming: 0,58 °C (1,0 °F) Klinische herhaalbaarheid: 0,19 °C (0,34 °F) (berekend volgens ASTM E:1965) (minder dan de norm < 0,3 °C (0,57 °F) volgens...
Seite 239
Normen en conformiteit Dit apparaat voldoet aan de volgende veiligheids- en prestatienormen: Deze infraroodthermometer voldoet aan de eisen van ASTM Standard E 1965-98 (voor het thermometersysteem [thermometer met sondekapje]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, VS neemt de volle verantwoordelijkheid op zich dat dit product voldoet aan deze norm.
Seite 240
Symbooldefinities: TOEGEPAST ONDERDEEL Meetpictogram VAN HET TYPE BF Let op Kloksymbool In dit product zitten batterijen en recyclebaar elektronisch afval. Gooi batterijen en elektronisch afval niet in de vuilnisbak. Kalibratiedatum Bescherm het milieu en breng ze naar een inzamelingspunt overeenkomstig nationale of plaatselijke voorschriften. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
Seite 241
PRO 6000-houder geldt een beperkte garantie van één jaar. Kaz garandeert dat de ThermoScan PRO 6000-oorthermometer van Braun bij normaal gebruik en onderhoud vrij is van ® fabricage- en materiaalfouten voor de duur van drie jaar vanaf de datum van levering aan de eerste professionele gebruiker die het toestel aanschaft.
Seite 242
PRO 6000-oorthermometer van Braun is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespe- ® cificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Thermoscan PRO 6000-oor- ® thermometer van Braun moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Conformiteitsni‑ Immuniteitstest IEC 60601‑testniveau Elektromagnetische omgeving...
Seite 243
PRO 6000-oorthermometer van Braun is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespe- ® cificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Thermoscan PRO 6000-oor- ® thermometer van Braun moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving – Richtlijn In de Thermoscan PRO 6000-oorthermometer...
Seite 246
1. Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Seite 247
2. パッケージコンポーネント Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計 ® 架台 プローブカバー(型式によりプローブカバーボックス1~2個) CD:使用方法、クイックレファランスガイド、Welch Allyn Service Tool(サービスツール)ソフトウェア(イ ンターネットリンクから利用可能)、Service T ool(サービスツール)インストールガイド(インターネットリ ンクから利用可能)。 (デュラセル)単3アルカリバッテリ2本 Duracell ® 3. 各パーツの名称 ® (参照:1.Braun Thermoscan PRO 6000耳式体温計) プローブレンズウィンドウ プローブカバーエジェクタ プローブ バッテリ ドアラッチ ™ ライト バッテリ ドア ExacTemp 測定ボタン 架台 (小) - 保管ボックス1個付...
Seite 257
使用済みのプローブカバーを取り外します。 プローブカバ ーエジェクトボタンを押してください 。 正確に測定するため、測定ごとにプローブカバーを交換して、未使用 の清潔なプローブカバーを毎回使用してください。 さらに測定を続ける場合は、未使用の清潔なプローブカバーを装 着してください。測定終了後に何も操作しなかった場合、10秒後ま たは体温計を架台かホスト装置に戻した後にsleep(スリープ)モー ドに入ります。 10. コントロール 10.1 メモリ memory(メモリ)ボタンを押すと、前回の測定値が表示されます。Memイ ンジケータに測定値が表示されます。これはmemory(メモリ)ボタンをも う一度押す、新しいプローブカバーを装着する、あるいは体温計がスリープ C / F C / F モードに入ると表示が消えます。メモリはスリープモードの状態からアクセ スすることもできます。この場合、測定値が5秒間表示された後に再びスリ ープモードに戻ります。 10.2 C/F(摂氏/華氏) 温度単位をいずれかに設定した後でも(参照:11.1 温度単位の初期設定)、測定値がディスプレイ表記さ れている間であれば、設定していない温度単位への換算値も素早く参照することができます。 温度単位が摂氏に設定されている場合、C/F(摂氏/華氏)ボタンを押 して指を離すと華氏表示の測定値を見ることができます。 C / F C / F 温度単位が華氏に設定されている場合、C/F(摂氏/華氏)ボタンを押...
Seite 282
1. Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
CD, joka sisältää käyttöohjeet, pikaoppaan, Welch Allyn -huoltotyökaluohjelmiston (saatavilla Internet-linkin kautta) ja Welch Allyn -huoltotyökaluohjelmiston asennusoppaan (saatavilla Internet- linkin kautta) 2 (AA) Duracell -alkaliparistoa ® 3. Tuotekuvaus (Katso kohta 1. Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari) ® Mittauspään linssin ikkuna Mittauspään suojuksen poistin Mittauspää Paristolokeron lukitsin ExacTemp™-valo...
Seite 284
Kuvake, joka tulee esiin vikaviestin Kuvake osoittaa liikettä ylöspäin suojuksen yhteydessä. Katso kohta 12. Virheet irrottamiseksi. Kuvake osoittaa liikettä ja ilmoitukset alaspäin suojuksen kiinnittämiseksi. Katso kohta 9. Braun Thermoscan PRO 6000 ® Muistin merkkivaloteksti -korvakuumemittarin käyttö Osoittaa lukeman näytöllä oleva saman kuin muistissa.
Seite 285
® tärykalvon ja ympäröivien kudosten välittämää infrapunaenergiaa potilaan kehonlämpötilan määrittämiseksi. Epätarkkojen mittausten välttämiseksi mittapään kärki lämpenee lähelle ihmiskehon lämpötilaa. Kun Braun ThermoScan asetetaan korvaan, se valvoo jatkuvasti infrapunaenergiaa, kunnes lämpötila on tasaantunut ja tarkka mittaaminen on mahdollista. Kuumemittari näyttää todellista korvasta mitattua lämpötilaa tai kliinisesti tarkkaa, suusta mitattua lämpötilaa vastaavaa lämpötilaa, joka on validoitu...
Seite 286
Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari sisältää uuden PerfecTemp™ -anturijärjestelmän, ® joka ottaa huomioon korvakäytävän anatomian mukanaan tuomat haasteet ja eri käyttäjien tekniikat. kuumemittari kerää tietoa korvan mittauspään suunnasta ja syvyydestä, kun se asetetaan korvakäytävään. Se kerää tiedot automaattisesti lämpötilan laskentaa varten. Potilaskohtaista anatomiaa koskevien tietojen hyödyntäminen ja tarkka mittapään sijoittaminen korvakäytävän parantaa...
Seite 287
5.5 Kehonlämpötila Normaali kehonlämpötila vaihtelee. Seuraava taulukko osoittaa, että normaali alue vaihtelee myös kehonosan mukaan. Tästä syystä eri kehonosasta mitattuja kehonlämpötiloja, vaikka ne olisi mitattu samaan aikaan, ei suoraan voida verrata toisiinsa. Normaali kehonlämpötila kehonosittain 1, 2 Kainalo 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 35,4–37,7 °C...
Seite 288
6. Vasta-aiheet Kliiniset tutkimukset ovat osoittaneet, että Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari mittaa ® kehonlämmön tarkasti täysiaikaisesta vastasyntyneestä, lapsi- ja aikuispotilasta. Tietyissä tilanteissa korvakuumemittaria ei kuitenkaan pidä käyttää. Tällaisia tilanteita ovat muun muassa seuraavat: • Älä käytä korvakuumemittaria, jos ulommassa korvakäytävässä on verenvuotoa tai muuta vuotoa.
Varoitukset ja varotoimet Tämä lämpömittari on tarkoitettu vain ammattikäyttöön. Tätä lämpömittaria saa käyttää vain alkuperäisten Braun ThermoScan -mittapään suojusten kanssa. Älä käytä mitään muuta puhdistusainetta kuin isopropyyli- tai etyylialkoholia mittapään linssin ikkunan ja mittapään puhdistamisen, kuten tämän käyttöohjeen puhdistusosassa neuvotaan.
Aseta mittapään suojuksen tuki takaisin säilytyskoteloon kohdistamalla kiinnikkeet ja painamalla alaspäin. Huomautus: Asennuskaavain löytyy Braun Thermoscan ® PRO 6000 -korvakuumemittarin CD-levyltä. 8.3 Hihnan asennus Hihna kuumemittarin kiinnittämiseen myydään erikseen. Asennusohjeet toimitetaan hihnan mukana. Lisätietoja antaa Welch Allyn.
Seite 291
9. Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittarin käyttö ® Kuumeen mittaaminen Poista mittari säilytyskotelosta tarttumalla mittarin runkoon ja kääntämällä se ylös Mittari käynnistyy automaattisesti. Mittapään suojuksen kuvake vilkkuu näytöllä osoittaen, että uusi mittapään suojus tarvitaan. Kiinnitä uusi mittapään suojus työntämällä...
Seite 292
Paina ja vapauta mittauspainike. Mittari antaa yhden äänimerkin, käyttöä osoittavat viivat näkyvät näytöllä ja vihreä ExacTemp-valo alkaa vilkkua osoittaen mittapään asennon asianmukaisuuden. Huomautus: Paina aina mittauspainiketta ennen mittausta. Kuumeen mittaaminen. PItkä äänimerkki ja koko ajan palava ExacTemp-valo osoittavat mittauksen päättyneen. Lämpötila näkyy näytössä.
Seite 293
Irrota käytetty mittapään suojus painamalla suojuksen poistopainiketta Jotta vältetään epätarkat mittaukset, käytä aina uutta, puhdasta mittapään suojusta kussakin mittauksessa. Suorita uusi mittaus asettamalla puhdas mittapään suojus mittariin. Jos mitään ei tapahdu, mittari siirtyy lepotilaan 10 sekunnin kuluttua tai palautettaessa mittaria koteloon tai isäntälaitteeseen. 10.
Seite 294
10.3 Manuaalinen ajastin Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari sisältää 60 sekunnin ajastimen, joka antaa ® äänimerkin ja osoittaa näkyvästi 0, 15, 30, 45 ja 60 sekuntia. Ajastin sammuu automaattisesti 5 sekunnin kuluttua siitä, kun 60 sekuntia on täynnä. Ajastin voidaan pysäyttää koska tahansa painamalla ajastinpainiketta tai käyttämällä...
Seite 295
Työnnä kytkin kohtaan C tai F käyttämällä kynää tai muuta terävää esinettä. Aseta paristot takaisin mittariin. Napsauta paristopesän kansi takaisin paikalleen ja varmista, että lukitsin palautuu alkuperäiseen, lukittuun asentoonsa. Celsius- tai Fahrenheit-kuvake näkyy näytöllä. 11.2 Lisätoiminnot Kuumemittarin asetusten muuttamiseen tarvitaan Welch Allyn Service Tool -ohjelmisto. Latausasema ja uudelleenladattavat paristot tai yhteensopiva Welch Allyn -laite vaaditaan sellaiseen tietokoneeseen kytkemiseen, jossa suoritetaan Welch Allyn Service Tool.
Seite 296
Kuumemittarin asetusten muuttamiseen tarvitaan Welch Allyn Service Tool -ohjelmisto. Latausasema ja uudelleenladattavat paristot tai yhteensopiva Welch Allyn -laite vaaditaan sellaiseen tietokoneeseen kytkemiseen, jossa suoritetaan Welch Allyn Service Tool. Noudata käyttöohjeita Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittarin lisäasetuksiin ® siirtymiseksi Welch Allyn Service Tool -ohjelmiston avulla.
Seite 297
Laitteen välilehti avautuu näytölle. Napsauta Configure (Asetukset) -välilehteä laitetietojen välilehden oikealta puolelta. Napsauta Change (Muuta) asetusruudussa. Esiin tulee asetuksien määrittämisen valintaikkuna.
Seite 298
Jos haluat lisätietoja Service Tool -ohjelmistosta ja Service Tool -asennusoppaan, siirry osoitteeseen www.welchallyn.com ja lataa ohjelmisto kohdasta Services & Support -välilehti/Service Centers/ Download service tool. 11.5 Latausasema säilytystä, latausta ja turvatoimintoa varten (lisävaruste) Latausasemaa voi käyttää Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarin kanssa. Latausasema lataa automaattisesti mittarin, jos käytetään mukana toimitettuja ladattavia paristoja.
Seite 299
12. Virheet ja ilmoitukset Virheviesti Tilanne Ratkaisu Mittapään suojusta ei ole Asenna uusi, puhdas mittapään kiinnitetty (ON palaa). suojus. Kiinnitetty mittapään suojus on Hävitä mittapään suojus, joka käytetty (OFF palaa). on päällä, ja kiinnitä uusi, puhdas mittapää, jos suoritat uuden mittauksen.
Seite 300
Virheviesti Tilanne Ratkaisu Järjestelmävirhe Odota 20 sekuntia, kunnes (Kaikki kuvakkeet ovat näkyvissä mittari sammuu automaattisesti, tai näyttö on tyhjä) ja käynnistä se uudelleen. Jos virhe ei häviä, … nollaa lämpömittari ottamalla paristot ulos ja asentamalla ne takaisin. Jos virhe ei vieläkään häviä, …...
Seite 301
14. Huoltaminen ja korjaukset 14.1 Mittapään linssin ikkunan, mittapään ja kontaktien puhdistus Käytä vain kertakäyttöisiä Braun ThermoScan -mittapään suojuksia. ® Älä käytä vaurioituneita, reikiintyneitä, likaisia tai huonosti istuvia mittapään suojuksia. Mittapään suojuksia ei saa käyttää uudelleen. Mitä likaisempi linssin ikkuna, sitä alhaisempi lukema. Sormenjäljet, korvavaha, pöly ja muu lika heikentää...
Seite 302
Pyyhi mittapään linssin ikkunan pinta varovasti vanupuikolla tai liinalla, joka on kastettu isopropyyli- tai etyylialkoholiin. Huomautus: Paina kevyesti mittapäätä puhdistaessasi, jotta laite ei rikkoudu anturi paikan tahattomasti muuttuessa. Pyyhi alas näyttävä mittapää kostealla liinalla tai pyykeellä, joka on kostutettu isopropyyli- tai etyylialkoholiin. ...
Seite 303
Poista kuumemittari latausasemasta ja puhdista mittarin metalliset sähkökontaktit. Aseta kuumemittari syrjään 1 minuutin ajaksi ja anna kontaktien kuivua. 1 MINUUTTI Huomautus: Jos jokin puhdistusaine, muu kuin isopropyyli- tai etyylialkoholi, joutuu kosketuksiin mittapään, mittapään linssin ikkunan tai kontaktien kanssa, pyyhi ne välittömästi kuivaksi.
Seite 304
Hyväksytyt puhdistusaineet Mittaus- Kuumemittarin Mittaus- Kon- Ryhmä Liuos tai merkki pään linssin runko ja Hihna pää taktit ikkuna säilytyskotelo Kloori ja 10-prosentti- Kyllä Kyllä klooriyhdis- nen valkaiseva teet klooriliuos Kvater- CaviWipes™ Kyllä Kyllä naariset Clinell Universal ® ammoniu- -pyyhkeet myhdisteet SaniCloth Metrex Vetyperoksidi...
Seite 305
Irrota mittapään suojuksen tuki säilytyskotelosta kiertämällä suojuksen tukea eteenpäin. Katso kohta 14.5 Mittapään suojuksen tuen irrottaminen ja asentaminen Pyyhi kotelo ja mittapää käyttämällä kosteaa liinaa tai puhdistuspyyhettä, jossa on hyväksyttyjen puhdistusaineiden luettelossa mainittua puhdistusainetta. Anna kuivua vähintään 5 minuuttia ennen mittaamista. Varmista ennen käyttöä, että...
Seite 306
14.4 Uuden mittapään suojuksen tuen asentaminen Säilytettävä lasten ulottumattomissa. Irrota tyhjä mittapään rasia tuesta vetämällä sitä ylös. Avaa uusi mittapään rasia. Vedä reikänauha alas. Heitä reikänauha pois. Työnnä uusi rasia mittapään suojuksen tukeen asettamalla sisäkiinnikkeet paikoilleen ja painamalla alas. 14.5 Mittapään suojuksen tuen irrottaminen ja asentaminen ...
Seite 307
Irrota mittapään suojuksen tuki säilytyskotelosta kiertämällä suojuksen tukea eteenpäin. Aseta mittapään suojuksen tuki takaisin säilytyskoteloon kohdistamalla kiinnikkeet ja painamalla alaspäin. 14.6 Varastointiohjeet Varastoi kuumemittari ja mittauspään suojus kuivassa paikassa (kuumemittaria ei ole suojattu veden tunkeutumiselta), jossa ei ole pölyä, likaa tai suoraa auringonvaloa. Varastointilämpötila tulee pitää...
Seite 308
Poista paristot, aseta niiden tilalle uudet ja varmista, että navat ovat oikein päin. Napsauta paristopesän kansi takaisin paikalleen ja varmista, että lukitsin palautuu alkuperäiseen, lukittuun asentoonsa. Tämä tuote sisältää paristoja ja kierrätettävää elektroniikkaromua. Älä hävitä tuotetta talousjätteiden mukana, vaan vie se asianmukaiseen keräyspisteeseen lakien ja määräysten mukaan hävitettäväksi.
15. Tekniset tiedot Näytön lämpötila-alue: 20…42,2 °C Käyttöympäristön lämpötila-alue: 10…40 °C Näytön tarkkuus 0,1 °C tai °F Lämpötila-alueen tarkkuus: ± 0,2 °C (35,0 °C–42 °C) ± 0,3 °C (tämän lämpötila-alueen ulkopuolella) Kliininen virhe ± 0,09 °C Yhdenmukaisuuden rajat ± 0,58 °C Kliininen toistettavuus: 0,19 °C (Laskettu standardin ASTM E:1965 mukaisesti) (vähemmän kuin standardi <...
Seite 310
Standardit ja vastaavuudet Tämä laite täyttää seuraavien turvallisuutta ja suorituskykyä koskevien standardien vaatimukset: Tämä infrapunakuumemittari täyttää kuumemittarijärjestelmälle asetetut ASTM-standardin E 1965-98 vaatimukset (koskee kuumemittaria, jossa on mittapään suojus). Tuotteen standardinmukaisuudesta ottaa täyden vastuun Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. ASTM-standardin laboratoriotarkkuusvaatimus on näyttöalueella 37–39 °C infrapunakuumemittareiden osalta ±...
Seite 311
Symbolien määritelmät: BF-TYYPIN LIITYNTÄOSA Mittauskuvake Varoitus Ajastinkuvake Tämä tuote sisältää paristoja ja kierrätettävää elektroniikkaromua. Älä hävitä tuotetta talousjätteiden mukana, vaan vie se Kalibrointipäivä asianmukaiseen keräyspisteeseen lakien ja määräysten mukaan hävitettäväksi. Näin suojelet luontoa. Tutustu käyttöohjeisiin.
Seite 312
® Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittarille on myönnetty kolmen vuoden rajoitettu takuu. ® PRO 6000 -säilytyskotelolla on yhden vuoden takuu. Kaz myöntää Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarille takuun materiaali- ja valmistusvirheiden varalta normaalissa käytössä ja huollolla. Takuuajan pituus on kolme vuotta ensimmäiselle ammattikäyttäjälle toimittamisesta.
Seite 313
Valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla ® määritetyissä sähkömagneettisissa olosuhteissa. Asiakkaan tai Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarin käyttäjän tulee varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Vastaavuus- Häiriönsietotesti IEC60601-testitaso Sähkömagneettinen ympäristö taso Lattioiden tulee olla puuta, betonia Sähköpur-...
Seite 314
Valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Braun Thermoscan PRO 6000 -korvakuumemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla ® määritetyissä sähkömagneettisissa olosuhteissa. Asiakkaan tai Braun Thermoscan PRO 6000 ® -korvakuumemittarin käyttäjän tulee varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriöpäästötesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö Braun Thermoscan PRO 6000 ®...
Seite 315
Termómetro de oído Instrucciones de uso PRO 6000...
Seite 317
1. Termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
2. Contenido del paquete Termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun ® Base Protectores de sonda (1 o 2 cajas de protectores dependiendo del modelo) CD que contiene las instrucciones de uso, la guía de referencia rápida, el software Welch Allyn Service Tool (disponible mediante un enlace en Internet) y la guía de instalación de Service Tool...
El termómetro de oído Thermoscan 10 % de su capacidad útil. Cuando ® el segmento final parpadea, PRO 6000 de Braun incluye un temporizador de 60 segundos de duración quiere decir que las pilas tienen con aviso acústico e indicador visual a muy poca carga.
Seite 320
PRO 6000 de Braun ® El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun es un termómetro de oído de calidad ® clínica que, en el modo de funcionamiento normal, muestra un cálculo de la temperatura oral. Está diseñado para mediciones intermitentes de la temperatura corporal en personas de todas las edades en un entorno profesional.
Seite 321
El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun incorpora la nueva tecnología patentada ® PerfecTemp™, que evita los problemas derivados de las características anatómicas del conducto auditivo y de las diferencias en la técnica de medición de los médicos.
5.5 Temperatura corporal La temperatura corporal normal es un intervalo. En el cuadro inferior se puede ver que este intervalo normal también varía en función del lugar del cuerpo. Por lo tanto, no es conveniente comparar directamente las medidas procedentes de distintos sitios, incluso si se obtienen al mismo tiempo. Intervalos normales en función del sitio 1, 2 Axilar...
Seite 323
PRO 6000 de ® Braun puede obtener medidas de temperatura exactas en pacientes recién nacidos a término, pediátricos y adultos. No obstante, hay situaciones especiales en las que no es conveniente usar un termómetro de oído. Entre estas situaciones se encuentran las que se indican a continuación: •...
El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun viene con dos pilas alcalinas (AA). ® Véase el apartado 14.7 Mantenimiento y servicio técnico: sustitución de las pilas. La base de carga de Thermoscan de Braun, que se vende por separado, viene con una batería ® recargable. 8.2 Instrucciones de montaje (base grande solamente) Los materiales de montaje no están incluidos.
Nota: En el CD del termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 ® de Braun puede encontrar una plantilla de montaje. 8.3 Instalación del cordón Puede adquirirse por separado un kit para unir el termómetro a la base con un cordón. Las instrucciones de instalación vienen incluidas en el kit del cordón. Para obtener más...
9. Uso del termómetro de oído T hermoScan PRO 6000 de Braun ® Medición de la temperatura Sujete el termómetro por la parte de abajo e inclínelo hacia arriba para sacarlo de su base. Al hacerlo, el termómetro se enciende automáticamente. El icono del protector de la sonda comienza a parpadear para indicar que es necesario colocar un protector nuevo. Para poner un protector nuevo , introduzca la punta de la sonda directamente en la caja, empuje hacia adentro y tire después...
Seite 327
Apriete y suelte el botón de medición . El termómetro emite un pitido, la pantalla muestra una serie de guiones en movimiento y el indicador luminoso de ExacTemp parpadea para indicar que la posición de la sonda es estable. Nota: Pulse siempre el botón de medición antes de hacer una medición. Medición de la temperatura. Para indicar que la medición ha fi nalizado, el termómetro emite un pitido largo y el indicador de ExacTemp se queda encendido en color verde.
Quite el protector de la sonda usado apretando el botón de expulsión del protector de la sonda. Para obtener medidas exactas, use un protector de sonda nuevo y limpio cada vez que mida la temperatura. Para volver a medir, coloque un protector nuevo y limpio en el termómetro.
Seite 329
10.3 Temporizador manual El termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun incluye un temporizador de ® 60 segundos de duración con aviso acústico e indicador visual a los 0, 15, 30, 45 y 60 segundos. El temporizador se apaga automáticamente 5 segundos después de que hayan transcurrido los 60 segundos.
Ponga el conmutador en la posición C o F usando un bolígrafo u otro objeto puntiagudo. Vuelva a ponerle las pilas al termómetro. Coloque la tapa del compartimento de las pilas en su sitio y asegúrese de que el cierre se queda en la posición cerrada original.
Seite 331
PC con Welch Allyn Service Tool. Siga las instrucciones para acceder a los ajustes avanzados del termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de Braun usando Welch Allyn Service Tool. ® Coloque el termómetro de oído Thermoscan PRO 6000 de ®...
Seite 332
Se abre la ficha del aparato. Haga clic en la ficha de configuración (Configure tab) situada a la derecha de la ficha de información del dispositivo. Pulse el botón Cambiar (Change) en cuadro de configuración actual. Al hacerlo se abre el cuadro de dialogo de la configuración.
Seite 333
Thermoscan PRO 6000 ® de Braun y cerrar el cuadro de diálogo. Si desea cerrar el cuadro sin modifi car la confi guración, pulse el botón Cancel (Cancelar). 11.4 Herramientas de servicio Para obtener más información y la guía de instalación de la herramienta de servicio, entre en www.welchallyn.com y descargue la herramienta de servicio en la pestaña...
Seite 334
12. Errores y avisos Mensaje de error Situación Solución La sonda no tiene puesto Ponga un protector para la sonda ningún protector (la animación nuevo y limpio. indica que se ponga). La sonda tiene puesto un Deseche el protector que está protector usado (la animación puesto en la sonda y ponga uno indica que se quite).
Seite 335
Mensaje de error Situación Solución Error del sistema Espere a que el termómetro (La pantalla está en blanco se apague automáticamente o bien aparecen en ella todos (20 segundos) y vuelva a los iconos) encenderlo. Si el error persiste, … reinicie el termómetro quitando y volviendo a poner las pilas.
14. Mantenimiento y servicio técnico 14.1 Limpieza de la ventana de la lente de la sonda, de la sonda y de los contactos Solo deben utilizarse protectores de la sonda desechables ThermoScan de Braun. ® No utilice protectores dañados, perforados, sucios o que se ajusten mal. No reutilice los protectores de la sonda. La suciedad de la ventana de la lente de la sonda reduce las lecturas. Las huellas, el cerumen, el polvo y otros restos de suciedad reducen la transparencia de la punta, lo que hace que las temperaturas medidas sean más bajas que las reales.
Seite 337
Frote con cuidado la superfi cie de la ventana de la lente de la sonda usando únicamente el paño o bastoncillo de algodón empapado en etanol o alcohol isopropílico. Nota: Limpie el sensor aplicando muy poca presión para no cambiar accidentalmente su posición y dañar así la unidad. Coloque la sonda apuntando hacia abajo y límpiela con un paño húmedo o una toallita empapada en etanol o alcohol isopropílico.
Seite 338
Extraiga el termómetro de la base y limpie los contactos eléctricos del termómetro. Coloque el termómetro a un lado durante 1 minuto para que los contactos se sequen al aire. 1 MINUTO Nota: En el caso de que un producto de limpieza, que no sea etanol ni alcohol isopropílico, entre en contacto con la sonda, con la ventana de la lente de la sonda o con los contactos, séquelos de manera inmediata. Posteriormente limpie la sonda, la ventana de la lente y los contactos con etanol o con alcohol isopropílico. 14.2 Limpieza del cuerpo del termómetro y de la base No sumerja el termómetro. El exceso de líquido puede dañar el termómetro. Las toallitas deben estar húmedas, pero no completamente empapadas.
Seite 339
Soluciones de limpieza autorizadas Ventana de Cuerpo del Solución Familia la lente de Sonda Contactos termómetro Cordón o marca la sonda y base Cloro y Solución de lejía Sí Sí compuestos clorada al 10 % de cloro Compuestos CaviWipes™ Sí Sí de amonio Toallitas cuaternario universales Clinell ® SaniCloth Metrex Peróxido de Virox Sí...
Seite 340
Use un paño húmedo o una toallita con una de las soluciones de limpieza que fi guran en la tabla de soluciones de limpieza autorizadas. Para limpiar el cuerpo del termómetro, procure que la toallita esté húmeda pero no completamente empapada. Limpie el cuerpo con la pantalla orientada hacia arriba.
Seite 341
14.3 Limpieza del cordón (se vende por separado) Para limpiar el cordón, procure que la toallita esté húmeda pero no completamente empapada. Limpie el cordón con un paño húmedo o una toallita con una de las soluciones de limpieza que fi guran en la tabla de soluciones de limpieza autorizadas. 14.4 Colocación de una nueva caja de protectores de la sonda Mantener fuera del alcance de los niños.
14.5 Extracción e instalación del soporte de la caja de protectores de la sonda Sujete el termómetro por la parte de abajo e inclínelo hacia arriba para sacarlo de su base. Incline hacia adelante el soporte de la caja de protectores de la sonda y sáquelo de la base. Vuelva a colocar el soporte de la caja de protectores de la sonda en la base alineando los enganches y empujando hacia abajo.
Ponga pilas nuevas cuando el símbolo de la pila de la pantalla comience a parpadear (Véase el apartado 12. Errores y avisos). Abra la tapa del compartimento de las pilas moviendo el cierre de muelle hacia la derecha con el dedo o con un objeto puntiagudo (por ejemplo, un bolígrafo).
Seite 344
15. Especificaciones Intervalo de temperatura representado: 20 °C – 42,2 °C (68 °F – 108 °F) Intervalo de temperatura ambiente de funcionamiento: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) Resolución de la pantalla: 0,1 °C o °F Exactitud del intervalo de temperatura ±...
Seite 345
Normas y cumplimiento normativo Este dispositivo cumple las siguientes normas de seguridad y rendimiento: El termómetro de infrarrojos cumple los requisitos de la norma E 1965‑98 de la ASTM para los sistemas termométricos (termómetro con protector de sonda). La responsabilidad de que el producto cumpla dicha norma recae enteramente en Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772 (EE.
Definiciones de los símbolos: PIEZA APLICADA DE TIPO BF Icono de medición Atención Icono del temporizador Este producto contiene pilas y materiales electrónicos reciclables. Con el fin de proteger el medio ambiente, Fecha de calibración en lugar de tirar este producto a la basura, llévelo a un punto limpio de su localidad conforme a la reglamentación vigente.
Seite 347
Kaz garantiza el termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun frente a defectos de materiales y fabricación, en condiciones ® de uso y servicio técnico normales, durante un periodo de tres años a partir de la fecha de entrega al primer usuario profesional que adquiera el instrumento.
Seite 348
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun está destinado para su uso en el ® entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o usuario del termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun debe asegurarse de que efectivamente se utilice ®...
Seite 349
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun está destinado para su uso en el ® entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o usuario del termómetro de oído ThermoScan PRO 6000 de Braun debe asegurarse de que efectivamente se utilice ®...
Seite 350
Øretermometer Brugsvejledning PRO 6000...
Seite 352
1. Braun ThermoScan PRO 6000-øretermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
CD med brusvejledning, Kvikguide, software til Welch Allyn Service Tool (tilgængelig via internetlink) og installationsvejledning til Service Tool (tilgængelig via internetlink) 2 (AA) Duracell alkalinebatterier ® 3. Produktbeskrivelse (Se Afsnit 1. Braun ThermoScan PRO 6000-øretermometer) ® Probelinsens vindue Linsefilterejektor Probe Skydelås til batteridæksel...
Seite 354
Angiver, at aflæsningen vist på displayet Ikonet animeres i en nedadgående er aflæsningen i hukommelsen. bevægelse, når linsefiltret skal påføres. Se 10.1 Betjeningsknapper, Se 9. Brug af Braun ThermoScan ® Hukommelse PRO 6000-øretermometeret C/F skala Angiver standardindstillingen for temperaturskala.
Seite 355
For at sikre nøjagtige temperaturmålinger opvarmes selve sensoren til en temperatur, der ligger tæt på det menneskelige legemes. Når Braun ThermoScan er placeret i øret, overvåger det kontinuerligt den infrarøde energi, indtil der er nået en ligevægt i temperaturen, og en nøjagtig måling kan foretages.
Seite 356
Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer inkorporerer et nyt egenudviklet sensorsystem, ® PerfecTemp™, der overvinder de udfordringer, der udgøres af øregangens anatomi og variationer i teknik blandt klinikere. Termometeret indsamler oplysninger om retning og dybde af øreprobens placering, når den anbringes i øregangen, og inkorporerer automatisk disse oplysninger i beregningen af temperaturen.
5.5 Kropstemperatur Kroppens normaltemperatur ligger inden for et bestemt område. Nedenstående tabel viser, at dette område også varierer med sted. Derfor bør målinger fra forskellige steder på kroppen ikke sammenlignes direkte, selv om de er foretaget på samme tid. Normalområde efter sted 1, 2 Axillær 35,3–37,4 °C...
Seite 358
6. Kontraindikationer Kliniske undersøgelser har vist, at Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer kan opnå ® nøjagtige temperaturmålinger på fuldbårne nyfødte, pædiatriske og voksne patienter. Men der er særlige situationer, hvor et øretermometer ikke bør anvendes. Disse omfatter, men er ikke begrænset til følgende situationer: •...
Advarsler og forsigtighedsregler Dette termometer er kun til professionel brug. Dette termometer må kun bruges sammen med originale Braun ThermoScan-linsefiltre. Brug ikke andre rengøringsmidler end isopropyl eller ethylalkohol til rengøring af probens linsevindue og proben som specificeret i rengøringsafsnittet af denne brugsvejledning.
Seite 360
Sæt holderen til linsefilterboksen tilbage i holderen ved at sætte beslagene på plads og skubbe nedad. Bemærk: Se CD’en til Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret for at få vist en monteringskabelon. 8.3 Installation af strop Der kan fås et separat kit til fastgørelse af termometeret med en strop til holderen.
Seite 361
9. Brug af Braun ThermoScan PRO 6000-øretermometeret ® Temperaturmåling Fjern termometeret fra holderen ved at tage fat nederst på termometeret og vippe det op. Termometeret vil tændes automatisk. Linsefi lterikonet vil blinke på displayet for at angive, at der er brug for et nyt linsefi lter.
Seite 362
Tryk på og slip måle-knappen . Termometeret bipper én gang, der vises løbende streger på displayet, derefter blinker den grønne ExacTemp-indikator, hvilket angiver, at probens placering er stabil. Bemærk: Tryk altid på måle-knappen , før der foretages en måling. ...
Seite 363
Fjern det brugte linsefi lter ved at trykke på linsefi lterets ejektorknap For at opnå nøjagtige målinger skal der bruges et nyt, rent linsefi lter for hver måling. Anbring et nyt, rent linsefi lter på termometeret for at tage en ny måling.
10.3 Manuel timer Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometret indeholder en 60-sekunders timer, der er udstyret ® med et lydsignal og en visuel indikator ved 0, 15, 30, 45, og 60 sekunder. Timeren slukkes automatisk 5 sekunder efter, at de 60 sekunder er gået. Timeren kan standses når som helst ved at trykke på...
Skub kontakten til C eller F med en pen eller en spids genstand. Sæt batterierne i termometeret igen. Sæt batteridækslet på plads, og sørg for, at låsen kommer på plads i den oprindelige låste position. Symbolet for Celsius eller Fahrenheit vises på displayet. 11.2 Avancerede funktioner Welch Allyn Service Tool-softwaren er nødvendig for at ændre termometrets konfiguration.
Seite 366
Der kræves en ladestation og genopladelige batterier eller en kompatibel Welch Allyn-enhed for at oprette forbindelse til en pc, der kører Welch Allyn Service Tool. Følg vejledningen for at få adgang til avancerede indstillinger af Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometer med Welch Allyn Service Tool.
Seite 367
Fanen med enheder åbnes. Klik på fanen Konfigurer (Configure) til højre for fanen med oplysninger om enheder. Klik på knappen Skift (Change) i feltet med nuværende indstillinger. Dialogboksen med konfigurationsindstillinger åbnes.
Seite 368
Services & Support/Servicecenter/Download service tool. 11.5 Ladestation til opbevaring, opladning og sikkerhedsfunktion (ekstraudstyr) Der fi ndes en ladestation til Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer. ® Ladestationen genoplader automatisk termometeret, når det inkluderede, genopladelige batteri anvendes.
Seite 369
12. Fejl og meddelelser Fejlmeddelelser Situation Løsning Der er ikke påført linsefilter Påfør et nyt, rent linsefilter. (animerer TIL (ON)). Der er påført et brugt linsefilter Kassér det linsefilter, der er på, (animerer FRA (OFF)). og påfør et nyt, rent linsefilter, hvis der skal foretages en ny temperaturmåling.
Seite 370
Fejlmeddelelser Situation Løsning Systemfejl Vent i 20 sekunder, indtil (Alle ikoner vises, eller displayet termometeret slukkes automatisk, er tomt) og tænd det derefter igen. Hvis fejlen fortsætter, … nulstil termometeret ved at fjerne batterierne og sætte dem i igen. eller Hvis fejlen stadig fortsætter, …...
14. Vedligeholdelse og service 14.1 Rengøring af probelinsens vindue, proben og kontakter Brug kun Braun ThermoScan engangslinsefi ltre. ® Brug ikke beskadigede, perforerede, smudsede eller dårligt tilpassede linsefi ltre. Genbrug ikke linsefi ltre. Snavset probelinsevindue = lavere målinger. Fingeraftryk, cerumen, støv og andre former for tilsmudsning reducerer spidsens gennemsigtighed og resulterer i lavere temperaturmålinger.
Seite 372
Aftør forsigtigt overfl aden af probens linsevindue med en vatpind eller klud, der kun er fugtet let med isopropyl eller ethylalcohol. Bemærk: Brug et blidt tryk under rengøringen for at undgå at beskadige enheden ved utilsigtet at ændre sensorens position.
Seite 373
Fjern termometeret fra stationen, og rengør de elektriske metalkontakter på termometeret. Anbring termometeret uden for stationen 1 minut, så kontakterne kan lufttørre. 1 MINUT Bemærk: Hvis andre rengøringsmidler end isopropyl- eller ætylalkohol kommer i kontakt med proben, probelinsevinduet eller kontakterne, skal de omgående aftørres. Rengør derefter proben, probelinsevinduet og kontakterne med isopropyl- eller ætylalkohol.
Seite 374
Godkendte rengøringsmidler Probe- Termome- Fastgø- Middel eller Familie linsens Probe Kontakter terkrop og relses- mærke vindue holder strop Klor eller klorfor- 10 % klorblege- bindelser middel Kvaternære CaviWipes™ ammoniumforbin- Clinell Universal ® delser Wipes SaniCloth Metrex Hydrogenperoxid Virox Oxivir Alkohol 70 % isopropyl eller ætylalkohol Yderligere rengøringsmidler kan jævnligt blive vurderet for kompatibilitet.
Seite 375
Fjern holderen til linsefilterboksen fra holderen ved at dreje den fremad. Se 14.5 Fjernelse og installation af holderen til linsefilterboksen Aftør holderen og holderen til linsefilterboksen med en fugtig klud eller renseserviet med rengøringsmiddel fra tabellen Godkendte rengøringsmidler. ...
Seite 376
14.4 Installation af ny linsefi lterboks Opbevares utilgængeligt for børn. Fjern den tomme linsefi lterboks fra holderen ved at trække opad. Åbn den nye linsefi lterboks. Træk nedad i den perforerede strimmel. Kassér den perforerede strimmel. Sæt en ny linsefi lterboks i linsefi lterholderen ved at placere den inde i holderen og skubbe nedad.
Fjern holderen til linsefilterboksen fra holderen ved at dreje den fremad. Sæt holderen til linsefilterboksen tilbage i holderen ved at sætte beslagene på plads og skubbe nedad. 14.6 Opbevaringsvejledning Opbevar termometer og linsefiltre på et tørt sted (termometeret er ikke beskyttet mod indtrængen af vand), fri for støv og forurening og væk fra direkte sollys.
Seite 378
Fjern batterierne, og udskift dem med nye batterier, og sørg for, at polerne vender rigtigt. Sæt batteridækslet på plads, og sørg for, at låsen kommer på plads i den oprindelige låste position. Dette produkt indeholder batterier og genanvendeligt elektronisk affald.
Seite 379
15. Specifikationer Vist temperaturområde: 20–42,2 °C (68–108 °F) Omgivelsestemperatur ved brug: 10–40 °C (50–104 °F) Displayopløsning 0,1 °C eller °F Nøjagtighed for vist temperaturområde: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) 35,0 °C–42 °C (95 °F–107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (uden for dette temperaturområde) Klinisk bias: 0,09 °C (0,16 °F) Aftalegrænser:...
Seite 380
Standarder og overholdelse Dette apparat overholder følgende standarder for sikkerhed og ydeevne: Dette infrarøde termometer overholder kravene i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet [termometer med linsefilter]). Det fulde ansvar for produktets overholdelse af standarden bæres af Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA. Krav til ASTM-laboratorienøjagtighed i visningsintervallet 37 °C til 39 °C (98 °F til 102 °F) for infrarøde termometre er ±...
Seite 381
Symboldefinitioner: BF ANVENDT DEL Måleikon Forsigtig Ikon for timer Dette produkt indeholder batterier og genanvendeligt elektronisk affald. For at beskytte miljøet, må det ikke bortskaffes sammen med Kalibreringsdato husholdningsaffald men skal bringes til passende lokale indsamlingssteder i henhold til nationale eller lokale regler. Se brugsvejledningen.
Seite 382
Garantien dækker ikke batterier, skader på probevinduet eller skade på instrumentet forårsaget af misbrug, forsømmelse eller uheld og strækker sig til kun til den første køber af produktet. Derudover bortfalder garantien, hvis termometeret betjenes med andet end originale Braun ThermoScan -linsefiltre.
Seite 383
Vejledning og producentens deklaration -elektromagnetisk immunitet Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø ® angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer bør ® sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensstem-...
Seite 384
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer er beregnet til brug i det ® elektromagnetiske miljø angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometer bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø...
Seite 385
Ušesni termometer Navodila za uporabo PRO 6000...
Seite 387
1. Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
CD z navodili za uporabo, kratkimi navodili, programsko opremo Welch Allyn Service Tool (na voljo na spletni povezavi) in navodilo za namestitev programske opreme (na voljo na spletni povezavi) 2 (AA) alkalni bateriji Duracell ® 3. Opis izdelka (oglejte si poglavje 1. Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000) ® Okence z lečo sonde Gumb za sprostitev nastavka Sonda Zapah pokrovčka za baterije...
Seite 389
baterije – pomeni, da je baterija napolnjena med 10 in 1 % Ikona časovnika Ko začne utripati zadnji segment, Ušesni termometer Braun Thermoscan so baterije skoraj prazne. Meritev, ® PRO 6000 ima 60‑sekundni časovnik, ki jo bo opravil termometer, ki po 0, 15, 30, 45 in 60 sekundah odda bo pravilna, vendar morate baterije...
Seite 390
Da so meritve točne, se tipalo ogreje na temperaturo, ki je podobna temperaturi človeškega telesa. Ko termometer Braun ThermoScan namestite v uho, neprekinjeno meri infrardečo energijo, dokler se ne vzpostavi temperaturno ravnovesje; takrat lahko izmeri točno temperaturo. Na termometru se prikaže dejansko izmerjena temperatura v ušesu ali klinično točna temperatura, ki ustreza temperaturi v ustih,...
Seite 391
V ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je vgrajen nov, zaščiteni sistem tipala ® PerfecTemp™, ki odpravlja težave zaradi anatomije sluhovoda in raznolikih zdravniških tehnik. Termometer med namestitvijo v sluhovod zbira informacije o smeri in globini nameščene ušesne sonde in te podatke samodejno vključi v izračun temperature. Vključevanje informacij, povezanih z anatomijo posameznega bolnika in natančno lego ušesne sonde v sluhovodu, poveča točnost...
Seite 392
5.5 Telesna temperatura Običajna telesna temperatura je dejansko razpon temperatur. Naslednja preglednica prikazuje, kako se običajni razpon razlikuje tudi med posameznimi mesti. Zato meritev, opravljenih na različnih mestih, tudi istočasnih, ne smemo neposredno primerjati. Običajni razponi glede na mesto 1, 2 Pod pazduho 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F V ustih...
Seite 393
6. Kontraindikacije Klinične študije so pokazale, da z ušesnim termometrom Braun Thermoscan PRO 6000 lahko ® temperaturo natančno izmerimo pri donošenih novorojenčkih, otrocih in odraslih. V nekaterih posebnih primerih pa ušesnega termometra ne smemo uporabljati. Med tovrstne primere sodijo naslednje situacije: • Ušesnega termometra ne uporabljajte, če je v zunanjem delu sluhovoda kri ali drenaža.
7. Opozorila in varnostni ukrepi Ta termometer je samo za poklicno uporabo. Ta termometer lahko uporabljate le z originalnimi nastavki Braun ThermoScan. Za čiščenje okenca z lečo sonde in sonde ne uporabljajte drugih čistil razen izopropilnega ali etilnega alkohola, kot ta priročnik navaja v poglavju o čiščenju. Za čiščenje ohišja termometra ne uporabljajte drugih čistil razen čistil z odobrenega seznama.
Držalo škatlice z nastavki postavite nazaj v nosilec, tako da poravnate zatiče in ga potisnete navzdol. Opomba: Za predlogo montaže si oglejte CD ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Namestitev pritrditvenega traku Komplet za pritrditev termometra na nosilec je na voljo ločeno. Navodila za namestitev so priložena kompletu za pritrditev. Za več informacij se obrnite na družbo...
Uporaba ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000 ® Merjenje temperature Termometer vzemite iz nosilca, tako da ga primete ob vznožju in zavrtite navzgor. Termometer se samodejno vklopi. Na prikazovalniku začne utripati ikona nastavka , kar pomeni, da potrebujete nov nastavek. Pritrdite nov nastavek...
Seite 397
Gumb za merjenje pritisnite in spustite. Termometer enkrat zapiska, na prikazovalniku se pojavijo premikajoče se črtice, nato zasveti zelena lučka ExacTemp. To pomeni, da je sonda v stabilni legi. Opomba: Pred merjenjem vedno pritisnite gumb za merjenje . Merjenje temperature. Dolg pisk in stalna zelena lučka ExacTemp pomenita, da je meritev opravljena.
Uporabljeni nastavek odstranite, tako da pritisnete na gumb za sprostitev nastavka Da boste opravili natančne meritve, pri vsakem merjenju temperature pritrdite nov, čist nastavek. Če želite ponovno izmeriti temperaturo, na termometer namestite nov, čist nastavek. Če ne storite nič, termometer po 10 sekundah ali po vrnitvi na nosilec ali gostiteljsko napravo preide v stanje pripravljenosti.
Seite 399
10.3 Ročni časovnik Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 ima 60‑sekundni časovnik, ki po 0, 15, 30, 45 in ® 60 sekundah odda zvočno opozorilo in vizualni indikator. Časovnik se samodejno izklopi 5 sekund po pretečenih 60 sekundah. Časovnik lahko kadarkoli ustavite, tako da pritisnete na gumb za časovnik ali namestite nastavek.
Stikalo s kemičnim svinčnikom ali drugim koničastim predmetom premaknite na C ali F. Baterije vrnite v termometer. Pokrovček za baterije namestite nazaj in se prepričajte, da je zapiralo v legi zapiranja. Na prikazovalniku se pojavi simbol za stopinje Celzija ali Fahrenheita. 11.2 Napredne funkcije Za spreminjanje konfiguracije termometra potrebujete program Welch Allyn Service Tool.
Seite 401
Welch Allyn. Če želite s programom Welch Allyn Service Tool dostopati do naprednih funkcij ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000, upoštevajte navodila. ® Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 namestite ® na polnilno postajo. Priporočamo, da uporabljate USB‑kabel, povezan s stenskim adapterjem –...
Seite 402
Odpre se zavihek pripomočka. Kliknite zavihek za konfiguracijo (Configure tab) na desni strani zavihka s podatki o pripomočku. Kliknite gumb za spreminjanje (Change) v okencu s trenutnimi nastavitvami. Odpre se pogovorno okno za konfiguriranje nastavitev.
Services & Support/Service Centers/Download service tool. 11.5 Polnilna postaja za shranjevanje, polnjenje in varnostno funkcijo (izbirno) Za ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je na voljo ® polnilna postaja. Polnilna postaja samodejno polni termometer, ki ima baterijo za ponovno polnjenje (priložena).
12. Napake in opozorila Sporočilo Položaj Rešitev o napaki Nastavek ni nameščen Pritrdite nov, čist nastavek. (animacija NAMESTITE). Nameščen je Zavrzite nastavek, ki je trenutno uporabljen nastavek nameščen, in pritrdite novega, (animacija SNEMITE). čistega, če boste ponovno merili temperaturo. (POS = napaka položaja) Za ponastavitev zamenjajte nastavek. Omejite bolnikovo Infrardeči monitor ne najde gibanje in poskrbite, da je lega temperaturnega ravnovesja, sonde pravilna in med merjenjem...
Seite 405
Sporočilo Položaj Rešitev o napaki Sistemska napaka Počakajte 20 sekund, da se (Prikažejo se vse ikone ali pa je termometer samodejno izklopi, prikazovalnik prazen.) nato ga znova vklopite. Če napake ne odpravite, … ponastavite termometer, tako da vzamete iz njega baterije in jih nato znova vstavite. Če napake še vedno ne odpravite, …...
14. Vzdrževanje in servis 14.1 Čiščenje okenca z lečo sonde, sonde in kontaktov Uporabljajte le nastavke za enkratno uporabo Braun ThermoScan ® Ne uporabljajte poškodovanih, preluknjanih, umazanih ali slabo prilegajočih se nastavkov. Nastavkov ne uporabljajte ponovno. Umazano okence z lečo sonde = nižji temperaturni odčitki. Prstni odtisi, cerumen, prah in druge vrste umazanije zmanjšujejo prosojnost konice, zato je izmerjena temperatura nižja.
Seite 407
S kosmičem vate ali krpico, rahlo navlaženo le z izopropilnim ali etilnim alkoholom, nežno obrišite površino okenca z lečo sonde. Opomba: Pri čiščenju tipala uporabljajte le blag pritisk, da enote z nenamerno spremembo položaja tipala ne poškodujete. Sondo obrnite navzdol in jo obrišite z vlažno krpico ali čistilnim robčkom, navlaženim z izopropilnim ali etilnim alkoholom.
Seite 408
Termometer odstranite s polnilne postaje in očistite kovinske električne kontakte na termometru. Termometer odložite za 1 minuto, da se kontakti posušijo na zraku. 1 MINUTA Opomba: Če čistilo, ki ni izopropilni ali etilni alkohol, pride v stik s sondo, okencem z lečo sonde ali kontakti, sondo, okence oziroma kontakte takoj do suhega obrišite. Nato lečo, okence z lečo sonde in kontakte očistite z izopropilnim ali etilnim alkoholom.
Seite 409
Odobrena čistila Čistilo ali Okence Ohišje Pritrditveni Družina blagovna z lečo Sonda Kontakti termometra trak znamka sonde in nosilec Klor in 10‑odstotna klorove raztopina spojine klorovega belila Kvarterne CaviWipes™ amonijeve Univerzalni spojine robčki Clinell ® SaniCloth Metrex Vodikov Virox peroksid Oxivir Alkohol 70‑odstotni izopropilni ali...
Seite 410
Iz nosilca vzemite držalo škatlice z nastavki, tako da držalo zavrtite naprej. Oglejte si poglavje 14.5 Odstranjevanje in namestitev držala škatlice z nastavki. Nosilec in držalo za nastavke obrišite z vlažno krpico ali čistilnim robčkom s čistilom, navedenim v preglednici odobrenih čistil. Pred merjenjem temperature naj se suši vsaj 5 minut. Pred uporabo preverite, ali so sonda, ohišje in nosilec čisti in suhi.
Seite 411
14.4 Namestitev nove škatlice z nastavki Shranjujte zunaj dosega otrok. Prazno škatlico z nastavki snemite z držala tako, da jo potegnete navzgor. Odprite novo škatlico z nastavki. Potegnite dol trak po perforaciji. Zavrzite ga. V držalo za škatlice z nastavki vstavite novo škatlico, tako da jo namestite med zatiče in potisnete navzdol.
Iz nosilca vzemite držalo škatlice z nastavki, tako da držalo zavrtite naprej. Držalo škatlice z nastavki postavite nazaj v nosilec, tako da poravnate zatiče in ga potisnete navzdol. 14.6 Navodila za shranjevanje Termometer in nastavke shranjujte na suhem kraju (termometer ni zaščiten pred vstopom vode), zaščitene pred prahom in onesnaženjem in neposredno sončno svetlobo.
Seite 413
Odstranite bateriji in ju nadomestite z novima, pri čemer se prepričajte, da ste upoštevali polarnost. Pokrovček za baterije namestite nazaj in preverite, ali je zapiralo v legi zapiranja. Ta izdelek vsebuje baterije in elektronske elemente, ki jih je mogoče reciklirati. Da boste zaščitili okolje, jih ne odlagajte med običajne smeti, pač pa jih odnesite na ustrezna lokalna zbirna mesta v skladu z nacionalnimi ali lokalnimi predpisi.
15. Specifikacije Prikazan temperaturni razpon: 20–42,2 °C (68–108 °F) Delovni razpon temperature okolice: 10–40 °C (50–104 °F) Ločljivost prikazovalnika: 0,1 °C ali °F Točnost prikazanega temperaturnega ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) razpona: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (zunaj tega razpona temperature) Klinični odklon: 0,09 °C (0,16 °F) Meja sprejemljivosti: 0,58 °C (1,0 °F) Klinična ponovljivost: 0,19 °C (0,34 °F) (izračunano po ASTM E:1965) (manj kot standardno < 0,3 °C (0,57 °F) po EN 12470‑5)
Standardi in skladnost Ta pripomoček je skladen z naslednjimi standardi za varnost in delovanje: Ta infrardeči termometer izpolnjuje zahteve standarda ASTM E 1965–98 (za termometrske sisteme [termometer z nastavkom]). Polno odgovornost za skladnost izdelka s standardom prevzema družba Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Rd., Southborough, MA 01772, ZDA. Zahteve ASTM glede laboratorijske natančnosti pri razponu prikaza od 37 °C do 39 °C (98 °F do 102 °F) so za infrardeče termometre ± 0,2 °C (± 0,4 °F), medtem ko je za elektronske in živosrebrne steklene termometre po standardih ASTM E 667‑86 in E 1112‑86 ta zahteva ± 0,1 °C (± 0,2 °F).
Seite 416
Razlage simbolov: DEL, KI JE V STIKU Ikona merjenja S TELESOM, VRSTE BF Pozor Ikona časovnika Ta izdelek vsebuje baterije in elektronske elemente, ki jih je mogoče reciklirati. Da boste zaščitili okolje, jih ne odlagajte med običajne smeti, pač pa Datum umerjanja jih odnesite na ustrezna lokalna zbirna mesta v skladu z nacionalnimi ali lokalnimi predpisi.
Seite 417
Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 ima omejeno triletno garancijo, nosilec PRO 6000 ® pa ima omejeno enoletno garancijo. Družba Kaz jamči, da ušesni termometer Braun Thermoscan ® PRO 6000 pri normalni uporabi in delu nima napak v materialu in izdelavi za obdobje treh let od dneva dobave prvemu poklicnemu uporabniku, ki kupi instrument.
Seite 418
Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetna odpornost Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je namenjen uporabi ® v elektromagnetnem okolju, opisanem spodaj. Potrošnik ali uporabnik ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000 mora zagotoviti, da se v takem okolju tudi uporablja. ® Preskus Preskusna Raven Elektromagnetno okolje odpornosti raven IEC60601...
Seite 419
Navodila in deklaracija proizvajalca – Elektromagnetne emisije Ušesni termometer Braun Thermoscan PRO 6000 je namenjen uporabi ® v elektromagnetnem okolju, opisanem spodaj. Potrošnik ali uporabnik ušesnega termometra Braun Thermoscan PRO 6000 mora zagotoviti, da se v takem okolju tudi uporablja. ® Preskus emisij Skladnost Elektromagnetno okolje – Navodila Ušesni termometer Braun Thermoscan...
Seite 420
Ушной термометр Инструкция по эксплуатации PRO 6000...
Seite 421
От компании Сделано в Мексике Данный продукт изготовлен по лицензии под товарным знаком Braun. Braun является зарегистрированным товарным знаком компании Braun GmbH, Kronberg, Германия. ThermoScan является зарегистрированным товарным знаком, принадлежащим компании Helen of Troy Limited. Duracell является зарегистрированным товарным знаком. 31IMPR6E191R0 04MAY16...
Seite 422
Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Компакт-диск с Инструкцией по эксплуатации, кратким справочным руководством, программным обеспечением Welch Allyn Service Tool (доступно по интернет-ссылке) и руководством по установке Service Tool (доступно по интернет-ссылке). 2 щелочные батареи (типа AA) Duracell ® Описание изделия (см. раздел 1. «Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000») ® окно сенсора зонда эжектор колпачка зонда зонд...
Seite 424
показывает, что батарея заряжена на 10–30 % пригодной к использованию емкости батареи. Значок таймера Критически низкий заряд Ушной термометр Braun ThermoScan ® батареи — батарея заряжена PRO 6000 включает таймер на 60 секунд, на 1–10 % пригодной который издает звуковые уведомления к использованию емкости батареи. и имеет визуальный индикатор...
Seite 425
и окружающими тканями для определения температуры тела пациента. Чтобы обеспечить получение точных результатов измерения температуры, сам сенсор прогревается до температуры, близкой к температуре тела человека. После того как термометр Braun ThermoScan вставляют в ухо, он беспрерывно измеряет энергию инфракрасного спектра, пока не достигнет температурного равновесия, чтобы произвести точное измерение температуры. Термометр...
Seite 426
температуры могут быть более низкими по сравнению с внутренней температурой тела, поскольку термометр может фокусироваться на более холодной внешней части наружного слухового прохода. В ушном термометре Braun ThermoScan PRO 6000 используется новая сенсорная система PerfecTemp™, ® преодолевающая трудности, которые состоят в анатомии наружного слухового прохода и отличиях в методике...
Seite 427
5.5 Температура тела Нормальная температура тела колеблется в определенном диапазоне. В следующей таблице показано, что этот нормальный диапазон также колеблется в зависимости от части тела. В связи с этим измерения в разных участках тела, даже произведенные в одно и то же время, не следует сравнивать напрямую. Нормальные диапазоны температуры в разных частях тела Подмышечная...
Seite 428
Противопоказания Клинические исследования показали, что с помощью ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 ® можно осуществлять точные измерения температуры тела у доношенных новорожденных, детей и взрослых пациентов. Тем не менее, существуют особые ситуации, в которых не следует использовать ушной термометр. К таковым относятся следующие ситуации, и не только: • Нельзя использовать ушной термометр при наличии крови или отделяемой жидкости...
Предупреждения и меры предосторожности Этот термометр предназначен только для профессионального использования. Этот термометр необходимо использовать только с оригинальными защитными колпачками зонда Braun ThermoScan. Не используйте какие-либо чистящие средства, за исключением изопропилового и этилового спирта, для чистки окна сенсора зонда и самого зонда, как указано в разделе по чистке этого руководства.
Seite 430
Вставьте держатель коробки с колпачками зонда назад в лоток, установив на одной линии со стойкой и надавив вниз. Примечание. Пример монтирования приводится на компактном диске ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000. ® 8.3 Инсталляция привязки Набор для привязки термометра к лотку поставляется отдельно. Инструкции по инсталляции предоставлены в наборе для привязки. Для получения подробной...
«Эксплуатация ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000» ® Измерение температуры Извлеките термометр из лотка, захватывая 1а 1б термометр основания и поворачивая вверх. Термометр включится автоматически. На дисплее начнет мигать значок колпачка зонда, указывая о необходимости использования нового колпачка зонда. Наденьте новый колпачок...
Seite 432
Нажмите и отпустите кнопку измерения . Термометр подаст один звуковой сигнал, на экране появится пунктирная линия, а затем начнет мигать зеленый световой индикатор ExacTemp, подтверждая подходящее расположение зонда. Примечание. Всегда нажимайте кнопку измерения перед проведением измерения. Измерение температуры. Продолжительный звуковой сигнал и постоянное свечение зеленого светового индикатора ExacTemp просигнализируют...
Снимите использованный колпачок зонда, нажав кнопку эжектора колпачка зонда Для получения точных результатов измерения всегда надевайте новый, чистый колпачок зонда для каждого измерения. Чтобы произвести новое измерение, наденьте новый, чистый колпачок зонда на термометр. Если никаких действий не предпринимается, термометр перейдет в режим сна через 10 секунд или после возвращения...
Seite 434
10.3 Ручной таймер Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 включает таймер на 60 секунд, который издает ® звуковые уведомления и имеет визуальный индикатор для временных точек 0, 15, 30, 45 и 60 секунд. Таймер отключается автоматически через 5 секунд после завершения интервала в 60 секунд. Таймер можно остановить в любое время, нажав кнопку таймера или надев колпачок зонда. Эту функцию...
Сдвиньте переключатель к C или F с помощью ручки или заостренного предмета. Вставьте батареи назад в термометр. Защелкните крышку батарейного отсека и убедитесь, что защелка вернулась в начальное, задвинутое положение. На дисплее появится символ шкалы Цельсия или Фаренгейта. 11.2 Дополнительные функции Программное обеспечение Welch Allyn Service Tool требуется для изменения конфигурации термометров. Зарядная...
Seite 436
подключить к ПК, на котором запущена программа Welch Allyn Service Tool. Следуйте инструкциям, чтобы войти в расширенные настройки ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 с помощью Welch Allyn Service Tool. ® Вставьте ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 ® в зарядную станцию. Рекомендуется использовать USB-кабель, который соединяется с сетевым адаптером — выдерните его из сетевого адаптера...
Seite 437
Откроется вкладка Device (Прибор). Нажмите вкладку Configure (Настройки) справа от вкладки сведений о приборе. Нажмите кнопку Change (Изменить) в текущем окне настроек. Откроется диалоговое окно параметров конфигурации.
Seite 438
Tool, расположенное во вкладке Services & Support/Service Centers/Download Service Tool (Обслуживание и поддержка/Сервисные центры/Загрузить Service Tool). 11.5 Зарядная станция для хранения, заряда и функции безопасности (необязательный компонент) Для ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 доступна ® зарядная станция. Зарядная станция автоматически перезаряжает термометр при использовании аккумуляторных батарей, которые...
Seite 439
12. «Ошибки и уведомления» Сообщение об Ситуация Решение ошибке Отсутствует колпачок зонда Наденьте новый, чистый колпачок (показывает ON). зонда. Надет использованный колпачок Выбросьте надетый колпачок зонда зонда (показывает OFF). и наденьте новый, чистый колпачок зонда в случае повторного измерения температуры. (POS — ошибка положения) Смените колпачок зонда, чтобы перезапустить...
Seite 440
Сообщение об Ситуация Решение ошибке Ошибка системы Дождитесь автоматического выключения (Отображаются все значки или термометра через 20 секунд, а затем дисплей пустой) включите его снова. Если ошибка повторится, ... сбросьте настройки термометра путем извлечения и повторной установки батарей. или Если ошибка вновь повторится, …...
14. Техническое и сервисное обслуживание 14.1 Чистка окна сенсора зонда, самого зонда и контактов Используйте только одноразовые колпачки зонда термометра Braun ThermoScan ® Не используйте поврежденные, продырявленные, запачканные или плохо подходящие колпачки зонда. Не используйте повторно колпачки зонда. Загрязнено окно сенсора зонда — более низкие результаты измерений. Отпечатки пальцев, ушная...
Seite 442
Аккуратно протрите поверхность ватной палочкой или тканью, слегка смоченной только в изопропиловом или этиловом спирте. Примечание. Аккуратно надавливайте на сенсор во время его чистки, чтобы предотвратить повреждение путем случайного изменения положения сенсора. Повернув термометр зондом вниз, протрите его увлажненной тканью...
Seite 443
Снимите термометр с зарядной станции и очистите металлические электрические контакты на термометре. Отложите термометр в сторону на 1 минуту, чтобы контакты просохли на воздухе. 1 МИНУТА Примечание. Если какое-либо чистящее средство, за исключением изопропилового и этилового спирта, попадет на зонд или окно сенсора зонда или контакты, необходимо немедленно...
Seite 444
Одобренные растворы для чистки Окно Корпус Раствор или Тип сенсора Зонд Контакты термометра Привязка торговая марка зонда и лоток 10 % раствор Хлор Нет Нет Нет Да Да и соединения хлорсодержа щего хлора отбеливателя Четвертичные CaviWipes™ Нет Нет Нет Да Да соединения Влажные аммония...
Seite 445
Достаньте держатель коробки с колпачками зонда из лотка, вращая вперед держатель коробки с колпачками зонда. См. раздел 14.5 «Извлечение и установка держателя коробки с колпачками зонда». Протрите лоток и держатель колпачка зонда увлажненной тканью или салфеткой, смоченной в растворе для чистки, приведенном в таблице одобренных растворов для чистки. ...
Seite 446
14.4 Установка новой коробки с колпачками зонда Хранить препарат в недоступном для детей месте. Снимите пустую коробку с колпачками зонда с держателя коробки с колпачками зонда, потянув на себя. Откройте новую коробку с колпачками зонда. Дерните вниз за перфорированную ленту. Выбросьте перфорированную ленту. ...
Достаньте держатель коробки с колпачками зонда из лотка, вращая вперед держатель коробки с колпачками зонда. Вставьте держатель коробки с колпачками зонда назад в лоток, установив на одной линии со стойкой и надавив вниз. 14.6 Инструкция по хранению Храните термометр и колпачки зонда в сухом, защищенном от воздействия прямого солнечного света...
Извлеките батареи и установите новые, соблюдая полярность. Защелкните крышку батарейного отсека и убедитесь, что защелка вернулась в начальное положение. Данное изделие содержит батареи и электротехнические компоненты, пригодные для переработки. Чтобы не загрязнять окружающую среду, не выбрасывайте его вместе с мусором, а отнесите в соответствующие пункты сбора согласно правилам, установленным...
Seite 449
15. Спецификации Диапазон отображаемых значений температуры: 20–42,2 °C (68–108 °F) Диапазон рабочих температур 10–40 °C (50–104 °F) окружающей среды: Отображаемый шаг измерений: 0,1 °C или °F ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) Точность в отношении диапазона отображаемых температур: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (вне этого температурного диапазона) Клиническая погрешность: 0,09 °C (0,16 °F) 0,58 °C (1,0 °F) Предел...
Seite 450
Стандарты и соблюдение требований Данное устройство соответствует следующим стандартам безопасности и эксплуатационных показателей: Данный инфракрасный термометр соответствует требованиям стандарта ASTM E 1965‑98 для термометрических систем (термометр с колпачком зонда). Полную ответственность за соответствие изделия стандарту несет компания Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, США. Требование...
Seite 451
Определения символов: РАБОЧАЯ ЧАСТЬ ТИПА BF Значок измерения Предупреждение. Значок таймера Данное изделие содержит батареи и электротехнические компоненты, пригодные для переработки. Чтобы не загрязнять окружающую среду, не выбрасывайте его Дата калибровки вместе с мусором, а отнесите в соответствующие пункты сбора согласно правилам, установленным национальными или местными органами власти. См.
Seite 452
16. Гарантия На модель ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 ® Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 имеет ограниченную гарантию в течение ® трех лет, а лоток PRO 6000 — ограниченную гарантию в течение одного года. Компания Kaz гарантирует отсутствие дефектов материалов и качество производства ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 при нормальных условиях эксплуатации, а также сервисное...
Seite 453
Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 предназначен для использования ® в указанной ниже электромагнитной среде. Покупатель или пользователь ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 должен обеспечить его использование в таких условиях. ® Испытание Испытательный Уровень Электромагнитная на помехо- уровень по...
Seite 454
Рекомендации и заявление изготовителя — электромагнитное излучение Ушной термометр Braun ThermoScan PRO 6000 предназначен для использования ® в указанной ниже электромагнитной среде. Покупатель или пользователь ушного термометра Braun ThermoScan PRO 6000 должен обеспечить его использование в таких условиях. ® Испытание на эмиссию Соответствие Электромагнитная окружающая электро магнитных помех...
Seite 455
Termómetro auricular Instruções de Utilização PRO 6000...
Seite 457
1. Termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Tool (disponível através de ligação Internet) e o Guia de Instalação da Service Tool (disponível através de ligação Internet). 2 pilhas alcalinas (AA) Duracell ® 3. Descrição do produto (Ver a secção 1. Termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000) ® Janela da lente da sonda Ejetor do protetor da sonda...
Seite 459
Indica a escala de temperatura predefinida. mexe‑se num movimento descendente Aparece a indicação °C ou °F, consoante indicativo da necessidade de colocar a configuração. Ver 10.2 Comandos, um protetor da sonda. Ver 9. Utilizar C/F Celsius/Fahrenheit o termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ®...
Seite 460
é aquecido a uma temperatura próxima da do corpo humano. Quando o Braun ThermoScan é colocado no ouvido, ele monitoriza continuamente a energia infravermelha até a temperatura estabilizar e ser possível obter uma medição precisa.
Seite 461
O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 incorpora um novo sistema de sensores ® proprietário, PerfecTemp™, que dá resposta aos desafios colocados pela anatomia do canal auditivo e pelas variações técnicas entre profissionais de saúde. O termómetro recolhe informações acerca da direção e da profundidade da colocação da sonda auricular, quando esta entra no canal auditivo, e inclui automaticamente essas informações no cálculo da temperatura.
5.5 Temperatura corporal A temperatura corporal normal consiste num intervalo de valores. A tabela que se segue demonstra que esse intervalo normal também varia consoante o ponto de medição. Por conseguinte, as medições em pontos diferentes, inclusive se forem feitas em simultâneo, não devem ser diretamente comparadas. Intervalos normais por ponto de medição Axilar 1, 2...
6. Contraindicações Ensaios clínicos demonstraram que o termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 pode ® obter medições exatas da temperatura em doentes recém‑nascidos de termo, pediátricos e adultos. Contudo, existem situações especiais em que um termómetro auricular não pode ser utilizado. Essas situações incluem, entre outras, as seguintes: •...
7. Advertências e precauções Este termómetro destina‑se apenas a ser utilizado por profissionais. O termómetro só deve ser utilizado com protetores de sonda Braun ThermoScan genuínos. Não utilize produtos de limpeza além do álcool isopropílico ou etílico para limpar a janela da lente da sonda e a sonda, conforme especificado na secção de limpeza do presente manual.
Coloque novamente o porta-caixa de protetores de sonda na base alinhando os apliques e exercendo pressão para baixo. Nota: Pode consultar um modelo de montagem no CD do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Instalação do cabo Existe um kit, que é vendido à parte, para ligar o termómetro à base.
Seite 466
9. Utilizar o termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Medição da temperatura Retire o termómetro da base segurando na parte inferior do termómetro e levantando-o para fora e para cima. O termómetro liga‑se automaticamente. O ícone do protetor da sonda pisca no visor, indicando que é necessário um novo protetor da sonda.
Seite 467
Prima e liberte o botão de medição . O termómetro emite um bipe, aparecem travessões em movimento no visor e, de seguida, a luz ExacTemp verde pisca, indicando que a sonda se encontra numa posição estável. Nota: Prima sempre o botão de medição antes de realizar uma medição.
Seite 468
Retire o protetor da sonda usado premindo o botão do ejetor do protetor da sonda Para obter medições exatas, use sempre um novo protetor de sonda limpo para cada medição da temperatura. Para realizar outra medição, coloque um novo protetor de sonda limpo no termómetro.
Seite 469
10.3 Temporizador manual O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 contém um temporizador de 60 segundos ® que inclui um aviso sonoro e um indicador visual aos 0, 15, 30, 45 e 60 segundos. O temporizador desliga‑se automaticamente 5 segundos após 60 segundos de atividade. O temporizador pode ser desativado a qualquer momento premindo o botão Temporizador ou aplicando um protetor de sonda.
Deslize o interruptor para C ou F utilizando uma caneta ou um objeto pontiagudo. Reponha as pilhas no interior do termómetro. Encaixe a tampa do compartimento das pilhas e certifique‑se de que o trinco regressa à sua posição original engatada. O símbolo de Celsius ou Fahrenheit aparece no visor.
Seite 471
Uma estação de carregamento e pilhas recarregáveis ou um dispositivo Welch Allyn compatível são necessários para ligar ao PC onde é executada a Welch Allyn Service Tool. Siga as instruções para aceder às definições avançadas do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 utilizando a Welch Allyn Service Tool.
Seite 472
Abre‑se o separador do dispositivo. Clique no separador Configure (Configurar) à direita do separador das informações do dispositivo. Clique no botão Change (Alterar) na caixa de definições apresentada. Aparece a caixa de diálogo das definições de configuração.
Seite 473
(Repor Predefinições). Uma vez selecionadas as definições pretendidas, clique no botão Save (Guardar) para enviar as definições para o termómetro auricular Braun Thermoscan ® PRO 6000 e fechar a caixa. Para fechar a caixa sem alterar as definições, clique no botão Cancel (Cancelar).
12. Erros e avisos Mensagem Situação Solução de erro Sem protetor de sonda Instale um novo protetor de sonda instalado (animação ativada). limpo. Protetor de sonda usado Elimine o protetor de sonda instalado (animação instalado e instale um novo protetor desativada). de sonda limpo, se quiser fazer outra medição da temperatura.
Seite 475
Mensagem Situação Solução de erro Erro do sistema Aguarde 20 segundos até (Visor com todos os ícones ou que o termómetro se desligue visor em branco) automaticamente e depois ligue‑o novamente. Se o erro persistir, … reinicie o termómetro removendo as pilhas e introduzindo‑as novamente. Se o erro ainda persistir, …...
14. Manutenção e reparação 14.1 Limpeza da janela da lente da sonda, da sonda e dos contactos Utilize apenas protetores de sonda descartáveis Braun ThermoScan ® Não utilize protetores de sonda danificados, perfurados, sujos ou de tamanho inadequado. Não reutilize os protetores de sonda. Janela da lente da sonda suja = leituras mais baixas. As impressões digitais, o cerúmen, o pó e outros componentes com impurezas reduzem a transparência da ponta e dão origem a medições...
Seite 477
Limpe suavemente a superfície da janela da lente da sonda com uma cotonete ou um pano ligeiramente humedecido apenas com álcool isopropílico ou etílico. Nota: Exerça uma pressão ligeira ao limpar o sensor para impedir que danifique a unidade se involuntariamente mudar a posição do sensor.
Seite 478
Remova o termómetro da base e limpe os contactos elétricos metálicos no termómetro. Coloque o termómetro de lado durante 1 minuto, deixando que os contactos sequem. 1 MINUTO Nota: Se um produto de limpeza, além do álcool isopropílico ou etílico, entrar em contacto com a sonda, a janela da lente da sonda ou os contactos, seque imediatamente.
Seite 479
Soluções de limpeza aprovadas Janela da Corpo e Solução ou Família lente da Sonda Contactos base do Cabo marca sonda termómetro Cloro e Solução de Não Não Não compostos lixívia à base de cloro de cloro a 10 % Compostos CaviWipes™ Não Não Não de amónio...
Seite 480
Retire o porta‑caixa de protetores de sonda da base levantando‑o para fora. Ver 14.5 Remoção e instalação do porta-caixa de protetores de sonda. Limpe a base e o porta‑caixa de protetores de sonda utilizando um pano ou toalhete com uma solução de limpeza constante da tabela de soluções de limpeza aprovadas.
Seite 481
14.4 Instalação de uma nova caixa de protetores de sonda Mantenha fora do alcance das crianças. Retire a caixa de protetores de sonda vazia do porta‑caixa puxando‑a para cima. Abra a nova caixa de protetores de sonda. Puxe as bandas perfuradas para baixo.
Retire o porta‑caixa de protetores de sonda da base levantando‑o para fora. Coloque novamente o porta‑caixa de protetores de sonda na base alinhando os apliques e exercendo pressão para baixo. 14.6 Instruções de armazenamento Armazene o termómetro e os protetores da sonda num local seco (o termómetro não é impermeável à...
Retire as pilhas e substitua‑as por novas, certificando‑se de que os polos se encontram no sentido correto. Encaixe a tampa do compartimento das pilhas e certifique‑se de que o trinco regressa à sua posição original engatada. Este produto contém pilhas e resíduos eletrónicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não os elimine no lixo, mas leve‑os para pontos de recolha local apropriados, de acordo com as regulamentações nacionais ou locais.
15. Especificações Intervalo de temperaturas apresentado: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Intervalo de temperatura ambiente de funcionamento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Resolução do visor 0,1 °C ou °F Precisão do intervalo de temperaturas ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C – 42 °C) (95 °F–107,6 °F) apresentado: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (fora deste intervalo de temperaturas) Viés clínico: 0,09 °C (0,16 °F) Limites de concordância:...
Seite 485
Normas e conformidade Este dispositivo está em conformidade com as seguintes normas de segurança e desempenho: Este termómetro por infravermelhos cumpre os requisitos estabelecidos na Norma ASTM E 1965–98 para o sistema do termómetro (termómetro com protetor de sonda). A responsabilidade integral pela conformidade do produto relativamente à...
Definições dos símbolos: PEÇA APLICADA TIPO BF Ícone de medição Atenção Ícone do temporizador Este produto contém pilhas e resíduos eletrónicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não os elimine no lixo, mas leve‑os para Data de calibração pontos de recolha local apropriados, de acordo com as regulamentações nacionais ou locais.
Seite 487
Além disso, esta garantia deixa de ser válida se o termómetro for utilizado com protetores de sonda que não sejam protetores de sonda Braun ThermoScan genuínos.
Seite 488
Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se a ser utilizado no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. ®...
Seite 489
Orientações e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se a ser utilizado no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. ®...
Seite 490
Termômetro auricular Instruções de uso PRO 6000...
Seite 492
1. Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Seite 493
Internet). 2 pilhas alcalinas Duracell (AA) ® 3. Descrição do produto (Veja a Seção 1. Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000) ® Ejetor da capa da sonda Janela da lente da sonda Trava da porta da pilha...
Seite 494
que a pilha está entre 10 % e 1 % de sua capacidade utilizável. Ícone do temporizador Quando o último segmento pisca, O Termômetro auricular Braun as pilhas estão fracas. O termômetro Thermoscan PRO 6000 inclui um faz a medição correta, mas as ®...
Seite 495
Para ajudar a garantir medições de temperatura precisas, o sensor em si é aquecido a uma temperatura próxima à do corpo humano. Quando o Braun ThermoScan é colocado no ouvido, ele monitora continuamente a energia infravermelha até que o equilíbrio da temperatura seja alcançado e uma medição precisa possa ser feita.
Seite 496
O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 incorpora um novo sistema de sensor ® exclusivo, o PerfecTemp™, que supera os desafios apresentados pela anatomia do canal auditivo e pelas variações nas técnicas de uso entre os clínicos. O termômetro coleta informações sobre a direção e a profundidade do posicionamento da sonda auricular enquanto é colocado no canal auditivo e automaticamente incorpora essas informações no cálculo da temperatura.
Seite 497
5.5 Temperatura corporal A temperatura normal do corpo é um intervalo. A tabela a seguir mostra que esse intervalo normal também varia por local. Portanto, as medições de locais diferentes, mesmo se feitas ao mesmo tempo, não devem ser comparadas diretamente. Intervalos normais por local Axilar 1, 2 35,3 a 37,4 °C...
Seite 498
6. Contraindicações Estudos clínicos mostraram que o Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 consegue ® obter medições de temperatura precisas em pacientes adultos, pediátricos e recém‑nascidos a termo. No entanto, existem situações especiais nas quais um termômetro auricular não deve ser usado. Isso inclui, mas não se limita às seguintes situações: •...
7. Avisos e precauções Este termômetro destina‑se somente ao uso profissional. Este termômetro só deve ser usado com as capas de sonda genuínas Braun ThermoScan. Não use nenhum agente de limpeza que não seja álcool etílico ou isopropílico para limpar a sonda e a janela da lente da sonda conforme especificado na seção de limpeza deste manual.
Seite 500
Coloque o porta-caixa de capas da sonda de volta no descanso alinhando os suportes e empurrando para baixo. Observação: para obter um modelo de instalação, consulte o CD do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Instalação com corda Um kit para amarrar o termômetro ao descanso está disponível separadamente.
Utilização do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® Medição da temperatura Remova o termômetro do descanso segurando na base do termômetro e girando-o para cima. O termômetro ligará automaticamente. O ícone da capa da sonda piscará no visor indicando que uma nova capa de sonda é...
Seite 502
Pressione e solte o botão de medição . O termômetro emitirá um bipe, traços em deslocamento aparecerão no visor e, em seguida, a luz verde ExacTemp piscará, indicando uma posição consistente da sonda. Observação: sempre pressione o botão de medição antes de fazer uma medição. ...
Seite 503
Remova a capa de sonda usada pressionando o botão ejetor da capa da sonda Para alcançar medições precisas, use uma capa de sonda nova e limpa para cada medição. Para fazer outra medição, coloque uma nova capa de sonda limpa no termômetro. Se nenhuma ação for tomada, o termômetro entrará...
Seite 504
10.3 Temporizador manual O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 inclui um temporizador de 60 segundos ® equipado com um aviso sonoro e um indicador visual em 0, 15, 30, 45 e 60 segundos. O temporizador desliga automaticamente 5 segundos após 60 segundos terem se passado. O temporizador pode ser interrompido a qualquer momento pressionando‑se o botão do temporizador ou aplicando uma capa...
Seite 505
Deslize o interruptor para C ou F usando uma caneta ou objeto pontiagudo. Coloque as pilhas de volta no termômetro. Encaixe a porta da pilha de volta no lugar e certifique‑se de retornar o fecho para a posição original de travado. O símbolo de Celsius ou Fahrenheit será...
Seite 506
Siga as instruções para acessar as confi gurações avançadas do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 por meio do Welch Allyn Service Tool. ® Encaixe o Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 ® na estação de carregamento A ação recomendada é usar o cabo USB que conecta ao adaptador de parede;...
Seite 507
A guia do dispositivo é aberta. Clique na guia “Configure” (configurar), à direita da guia de informações do dispositivo. Clique no botão “Change” (alterar) na caixa de configurações atuais. A caixa de diálogo de definição das configurações é aberta.
(restaurar padrão). Quando as confi gurações desejadas estiverem selecionadas, clique no botão “Save” (salvar) para enviá‑las para o Termômetro auricular Braun Thermoscan ® PRO 6000 e feche a caixa. Para fechar a caixa sem alterar as confi gurações, clique no botão “Cancel” (cancelar).
Seite 509
12. Erros e notificações Mensagem Situação Solução de erro Nenhuma capa de sonda está Coloque uma capa de sonda nova colocada (anima o ON). e limpa. Uma capa de sonda usada está Descarte a capa de sonda que está colocada (anima o OFF). colocada e coloque uma capa de sonda nova e limpa se for medir outra temperatura.
Seite 510
Mensagem Situação Solução de erro Erro do sistema Aguarde 20 segundos até (Todos os ícones são exibidos que o termômetro desligue ou o visor fica em branco) automaticamente, em seguida, ligue‑o novamente. Se o erro persistir, … redefina o termômetro removendo as pilhas e inserindo‑as de volta. Se o erro ainda persistir, …...
Seite 511
14. Manutenção e serviços 14.1 Limpeza da janela da lente da sonda, da sonda e dos contatos Somente use capas de sonda Braun ThermoScan descartáveis. ® Não use capas de sonda danifi cadas, perfuradas, sujas ou mal ajustadas. Não reutilize capas de sonda. Janela da lente da sonda suja = leituras mais baixas. Impressões digitais, cerume, poeira e outros componentes de sujeira reduzem a transparência da ponta, resultando em medições de...
Seite 512
Limpe gentilmente a janela da lente da sonda com um cotonete ou pano levemente umedecido apenas com álcool etílico ou isopropílico. Observação: ao limpar o sensor, pressione-o com leveza para evitar danifi car a unidade mudando acidentalmente a posição do sensor. ...
Seite 513
Remova o termômetro da plataforma e limpe os contatos elétricos metálicos no termômetro. Deixe o termômetro descansar por 1 minuto, permitindo que os contatos sequem ao ar. 1 MINUTO Observação: se qualquer agente de limpeza que não seja álcool etílico ou isopropílico entrar em contato com a sonda, a janela da lente da sonda ou os contatos, seque imediatamente.
Seite 514
Soluções de limpeza aprovadas Janela da Corpo e Solução ou Família lente da Sonda Contatos descanso do Corda marca sonda termômetro Cloro e Solução de Não Não Não compostos de água sanitária cloro a 10 % Compostos CaviWipes™ Não Não Não de amônio Clinell Universal ®...
Seite 515
Remova o porta‑caixa de capas da sonda do descanso girando o porta‑caixa de capas da sonda para frente. Veja a seção 14.5 Remoção e instalação do porta-caixa de capas da sonda. Limpe o descanso e o porta‑caixa de capas da sonda com um pano ou lenço de limpeza umedecido com uma solução de limpeza que conste na Tabela de soluções de limpeza aprovadas.
Seite 516
14.4 Instalação de nova caixa da capa da sonda Mantenha fora do alcance de crianças. Remova a caixa de capas da sonda vazia do porta‑caixa de capas da sonda puxando‑a para cima. Abra a nova caixa de capas da sonda. Puxe a tira perfurada para baixo.
Seite 517
Remova o porta‑caixa de capas da sonda do descanso girando o porta‑caixa de capas da sonda para frente. Coloque o porta‑caixa de capas da sonda de volta no descanso alinhando os suportes e empurrando para baixo. 14.6 Instruções de armazenamento Armazene o termômetro e as capas da sonda em um local seco (o termômetro não está...
Seite 518
Remova as pilhas e substitua‑as por novas, certificando‑se de que os polos estejam na direção correta. Encaixe a porta da pilha de volta no lugar e certifique‑se de retornar o fecho para a posição original de travado. Este produto contém pilhas e resíduos eletrônicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não descarte‑o no lixo comum, leve‑o para um ponto de coleta local apropriado, de acordo com os regulamentos locais ou nacionais.
Seite 519
15. Especificações Intervalo de temperatura exibido: 20 a 42,2 °C (68 a 108 °F) Intervalo de temperatura ambiente operacional: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Resolução do visor: 0,1 °C ou °F Precisão do intervalo de temperatura ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C a 42 °C) (95 °F a 107,6 °F) exibido: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) (fora desse intervalo de temperatura) Viés clínico: 0,09 °C (0,16 °F) Limites de concordância:...
Seite 520
Normas e conformidade Este dispositivo está em conformidade com as seguintes normas de desempenho e segurança: Este termômetro infravermelho atende aos requisitos estabelecidos na norma ASTM E 1965‑98 (para o sistema de termômetro [termômetro com capa de sonda]). A total responsabilidade pela conformidade do produto à...
Seite 521
Definições dos símbolos: PARTE APLICADA TIPO BF Ícone de medida Atenção Ícone do temporizador Este produto contém pilhas e resíduos eletrônicos recicláveis. Para proteger o ambiente, não descarte‑o no lixo comum, Data da calibração leve‑o para um ponto de coleta local apropriado, de acordo com os regulamentos locais ou nacionais.
Seite 522
Além disso, essa garantia perde o efeito se o termômetro for operado com quaisquer capas de sonda que não sejam as genuínas Braun ThermoScan ®...
Seite 523
Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se ao uso no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve garantir que ele seja usado em tal ambiente. ® Teste de Nível de teste...
Seite 524
Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 destina‑se ao uso no ambiente ® eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Termômetro auricular Braun Thermoscan PRO 6000 deve garantir que ele seja usado em tal ambiente. ® Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético –...
Seite 525
Øretermometer Bruksanvisning PRO 6000...
Seite 527
1. Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Seite 528
CD med bruksanvisning, hurtigreferanseveiledning, programvare for Welch Allyn Service Tool (tilgjengelig via internettkobling) og installasjonsveiledning for Service Tool (tilgjengelig via internettkobling). 2 (AA) Duracell alkaliske batterier ® 3. Produktbeskrivelse (Se avsnitt 1. Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer) ® Sondens linsevindu Utløser for sondehette Sonde Batteridørlås ExacTemp™-lys...
Ikonet viser en animasjon på skjermen, er avlesningen som er med bevegelse nedover for å påføre i minnet. Se 10.1 Kontroller, Minne en sondehette. Se 9. Slik bruker du Braun Thermoscan ® C/F-skala PRO 6000-øretermometeret Indikerer standard temperaturskala Enten °C eller °F vil vises avhengig...
Seite 530
å fastslå pasientens temperatur. For å bidra til å sikre nøyaktige temperaturmålinger forvarmes selve sondespissen til nær kroppstemperatur. Når Braun ThermoScan plasseres i øret, overvåker det kontinuerlig den infrarøde energien inntil en temperaturbalanse er nådd og en nøyaktig måling kan foretas.
Seite 531
Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret har et nytt, patentbeskyttet sensorsystem, ® PerfecTemp™, som løser utfordringene med øregangens anatomi og variasjoner i teknikker blant klinikere. Termometeret samler informasjon om sondens retning og dybde når den plassers i øregangen, og tar automatisk hensyn til denne informasjonen i temperaturberegningen. Når informasjon om pasientens spesifikke anatomi og øresondens nøyaktige plassering i øregangen øker målingens...
Seite 532
5.5 Kroppstemperatur Normal kroppstemperatur er et område. Følgende tabell viser at dette normalområdet også varierer etter sted. Målinger fra ulike steder, selv om de er tatt samtidig, skal derfor ikke sammenlignes direkte. Normalområder etter sted 1, 2 Armhulen 35,3–37,4 °C 95,6–99,4 °F 1, 2 Munn...
Seite 533
6. Kontraindikasjoner Kliniske studier har vist at Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret kan ta nøyaktige ® temperaturmålinger på fullbårne nyfødte, pediatriske og voksne pasienter. Det er imidlertid spesielle situasjoner der et øretermometer ikke bør brukes. Disse inkluderer, men er kanskje ikke begrenset til, følgende situasjoner:...
Advarsler og forholdsregler Dette termometeret er kun beregnet til bruk av fagpersoner. Dette termometeret må kun brukes med originale Braun ThermoScan-sondehetter. Ikke bruk noe annet rengjøringsmiddel enn isopropyl- eller etylalkohol til rengjøring av sondens linsevindu og sonde, som spesifisert i rengjøringsdelen av denne håndboken.
Seite 535
Plasser bæreren for sondehetteboksen tilbake i holderen ved å innrette brakettene og skyve nedover. Merk: Hvis du vil ha en monteringsmal, kan du se CD-en som fulgte med Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret. ® 8.3 Installering av feste Et sett for å feste termometeret til holderen er tilgjengelig separat.
Seite 536
Slik bruker du Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret ® Temperaturmåling Ta termometeret ut av holderen ved å gripe nederst på termometeret og vippe opp. Termometeret slår seg på automatisk. Sondehette-ikonet blinke på skjermen og indikere at det trengs en ny sondehette.
Seite 537
Trykk på og slipp måleknappen . Termometeret vil pipe én gang, løpende streker vil vises på skjermen, og deretter vil det grønne ExacTemp-lyset blinke for å indikere konsistent sondeplassering. Merk: Trykk alltid på måleknappen før du gjør en måling. ...
Fjern den brukte sondehetten ved å trykke på knappen for utløsing av sondehette Bruk en ny, ren sondehette for hver måling for å oppnå nøyaktige målinger. Sett en ny, ren sondehette på termometeret for å ta en ny måling. Hvis det ikke gjøres noe, vil termometeret gå...
Seite 539
10.3 Manuell tidtaker Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometer inkluderer en 60 sekunders tidtaker som har ® et hørbart varsel og en visuell indikator ved 0, 15, 30, 45 og 60 sekunder. Tidtakeren slår seg automatisk av 5 sekunder etter at de 60 sekundene er fullført. Tidtakeren kan stoppes når som helst ved å...
Seite 540
Dra bryteren til C eller F med en penn eller en spiss gjenstand. Sett batteriene inn i termometeret igjen. Smekk batteriluken tilbake på plass, og pass på at låsen går tilbake til den opprinnelige, låste posisjonen. Celsius- eller Fahrenheit-symbolet vil vises på...
Det er nødvendig å ha en ladestasjon og oppladbare batterier eller kompatibl Welch Allyn-enhet for å koble til PC-en som kjører Welch Allyn-serviceverktøy. Følg instruksjonene for å få tilgang til avanserte innstillinger for Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometer ved bruk av Welch Allyn-serviceverktøy.
Seite 542
Merk: Hvis meldingen om innlogging ikke vises, klikker du på knappen Log on (Logg inn). Du må være innlogget for å få tilgang til konfi gurasjonsdialogboksen. Klikk på Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret fra listen Device (Enhet) for å utheve, og klikk...
Seite 543
Enhetsfanen åpnes. Klikk på fanen Configure (Konfigurer) til høyre for fanen med enhetsinformasjon. Klikk på knappen Change (Endre) i den gjeldende innstillingsboksen. Dialogboksen for endring av innstillinger åpnes.
Seite 544
Services & Support/Service Centers/Download service tool. 11.5 Ladestasjon for oppbevaring, ladeing og sikkerhetsfunksjon (valgfri) En ladestasjon er tilgjengelig for Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret. Ladestasjonen lader automatisk opp termometeret når det medfølgende oppladbare batteriet...
Seite 545
12. Feil og varsler Feilmelding Situasjon Løsning Det er ikke satt på noen Sett på ny, ren sondehette. sondehette (animerer PÅ) En brukt sondehette sitter på Kast sondehetten som er på, (animerer AV) og sett på en ny, ren sondehette hvis du skal foreta en ny temperaturmåling.
Seite 546
Feilmelding Situasjon Løsning Systemfeil Vent 20 minutter til termometeret (Alle ikoner vises, eller skjermen slås automatisk av, og slå det så er tom) på igjen. Hvis feilen vedvarer, ... nullstill termometeret ved å ta ut batteriene og sette dem inn igjen. eller Hvis feilen fortsatt vedvarer, …...
14. Vedlikehold og service 14.1 Rengjøring av sondens linsevindu, sonden og kontakter Bruk bare Braun ThermoScan -sondehetter til engangsbruk. ® Ikke bruk skadde, perforerte eller skitne sondehetter eller sondehetter som sitter dårlig. Ikke bruk sondehetter på nytt. Skittent linsevindu på sonden = lavere avlesninger. Fingeravtrykk, cerumen, støv og annet smuss reduserer tuppens gjennomsiktighet og fører til lavere temperaturmålinger.
Seite 548
Tørk forsiktig av overfl aten på sondens linsevindu med en bomullspinne eller klut som er lett fuktet med bare isopropyl- eller etylalkohol. Merk: Bruk lett trykk når du rengjør sensoren for å hindre at enheten skades på grunn av at sensorens posisjon endres utilsiktet.
Seite 549
Ta termometeret ut av dokking, og rengjør de elektriske metallkontaktene på termometeret. Legg termometeret til side i 1 minutt for å la kontaktene lufttørke. 1 MINUTT Merk: Hvis rengjøringsmidler, med unntak av isopropyl eller etylalkohol, kommer i kontakt med sonden, sondens linsevindu eller kontakter, skal det umiddelbart tørkes av.
Seite 550
Godkjente rengjøringsløsninger Løsning eller Sondens Termometer- Familie Sonde Kontakter Feste merke linsevindu hus og -holder Klor og 10 % klorløsning klorsammen- setninger Kvartære CaviWipes™ ammonium- Clinell ® sammenset- universalkluter ninger SaniCloth Metrex Hydrogen- Virox peroksid Oxivir Alkohol 70 % isopropyl- eller etylalkohol Ytterligere rengjøringsmidler kan vurderes regelmessig for kompatibilitet.
Seite 551
Ta bæreren til sondehetteboksen ut av holderen ved å rotere bæreren for sondehetteboksen fremover. Se 14.5 Fjerne og installere bæreren for sondehetteboksen Tørk av holderen og bæreren for sondehetten med en fuktig klut eller rengjøringsserviett med rengjøringsløsning fra tabellen over godkjente rengjøringsløsninger.
Seite 552
14.4 Installere en ny sondehetteboks Oppbevares utilgjengelig for barn. Ta den tomme sondehetteboksen ut av bæreren for sondehetteboksen ved å dra den oppover. Åpne den nye sondehetteboksen. Trekk det perforerte båndet nedover. Kast det perforerte båndet. Sett den nye sondehetteboksen inn i holderen for sondehetter i brakettene, og skyv ned.
Seite 553
Ta bæreren til sondehetteboksen ut av holderen ved å rotere bæreren for sondehetteboksen fremover. Plasser bæreren for sondehetteboksen tilbake i holderen ved å innrette brakettene og skyve nedover. 14.6 Oppbevaringsveiledning Oppbevar termometeret og sondehettene på et tørt sted (termometeret er ikke beskyttet mot vanninntrenging), fritt for støv og kontaminasjon, og unna direkte sollys.
Seite 554
Ta batteriene ut, og erstatt dem med nye batterier. Påse at polene er plassert i riktig retning. Smekk batterilukedekselet tilbake på plass, og pass på at låsen går tilbake til opprinnelige, låst posisjon. Dette produktet inneholder batterier og resirkulerbart elektronisk avfall.
15. Spesifikasjoner Vist temperaturområde: 20–42,2 °C (68–108 °F) Romtemperaturområde for drift: 10–40 °C (50–104 °F) Skjermoppløsning 0,1 °C eller °F Nøyaktighet for vist temperaturområde: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C–42 °C) (95 °F–107,6 °F) ± 0,5 °C (± 0,3 °F) (utenfor dette temperaturområdet) Klinisk bias: 0,09 °C (0,16 °F) Avtalegrenser:...
Seite 556
Standarder og samsvar Denne enheten er i samsvar med følgende standarder for sikkerhet og ytelse: Dette infrarøde termometeret oppfyller kravene fastsatt i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet [termometer med sondehette]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA påtar seg fullt ansvar for samsvar mellom produktet og standarden. ASTM-krav til laboratorienøyaktighet i visningsområdet 37 °C til 39 °C (98 °F til 102 °F) for infrarøde termometere er ±...
Seite 557
EN 60601-1-2:2007, IEC 60601-1-2:2007 Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og essensiell ytelse – Gjensidig standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav og tester Elektromedisinsk utstyr – Del 1–2: Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og nødvendig ytelse – gjensidig standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – krav og test IEC 62304:2006 Programvare for medisinsk utstyr –...
Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret har en begrenset tre års garanti, ® og PRO 6000-holderen har en begrenset ett års garanti. Kaz garanterer at Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret er fritt for defekter i materiale og utførelse under normal bruk og service i en periode på...
Seite 559
KAZ SKAL UNDER INGEN OMSTENDIGHETER HOLDES ANSVARLIG FOR NOEN SPESIELLE, TILFELDIGE, INDIREKTE ELLER FØLGESKADER I FORBINDELSE MED KJØP ELLER BRUK AV NOE PRODUKT. Denne garantien skal ikke gjelde, og Kaz skal ikke være ansvarlig for, noe tap som oppstår i forbindelse med kjøp eller bruk av noe produkt det er utført service på av noen andre enn en Kaz-autorisert servicerepresentant, eller endret på...
Seite 560
Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret er beregnet på bruk i det elektromagnetiske ® miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Braun Thermoscan ® PRO 6000-øretermometeret må påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
Seite 561
Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret er beregnet på bruk i det ® elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av Braun Thermoscan PRO 6000-øretermometeret må påse at det brukes i et slikt miljø. ®...
Seite 562
Termometro auricolare Istruzioni per l'uso PRO 6000...
Seite 564
1. Termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Tool (disponibile mediante connessione a internet) e la relativa guida all'installazione del software Service Tool (disponibile mediante connessione a internet). 2 batterie alcaline (AA) Duracell ® 3. Descrizione del prodotto (vedere la sezione 1. Termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000) ® Lente della sonda Pulsante di espulsione del coprisonda...
Seite 566
30 % e il 10 %. Icona del timer Livello di carica della batteria critico: indica che la batteria Il termometro auricolare Braun presenta una capacità utilizzabile Thermoscan PRO 6000 è dotato di ® compresa tra il 10 % e l'1 %.
Seite 567
Per evitare misurazioni inesatte della temperatura, il sensore è preriscaldato a una temperatura simile a quella del corpo umano. Quando il termometro Braun ThermoScan viene inserito nell'orecchio, controlla costantemente i raggi infrarossi fi no a individuare la temperatura corrispondente, per poi eseguire una rilevazione precisa.
Seite 568
è ideale. 5.3 Tecnologia ExacTemp™ Il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è inoltre dotato della tecnologia ExacTemp™, ®...
5.5 Temperatura corporea La temperatura corporea normale è rappresentata da un intervallo. La tabella riportata di seguito mostra come tale intervallo di temperatura normale vari in funzione del sito di rilevazione. Per questo motivo, misurazioni effettuate in siti differenti, anche se nello stesso momento, non dovrebbero essere direttamente confrontate.
Seite 570
6. Controindicazioni Studi clinici hanno mostrato che il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è in ® grado di effettuare misurazioni accurate su neonati, pazienti pediatrici e adulti. Tuttavia in alcune situazioni non è consigliabile utilizzare un termometro auricolare. Tali situazioni includono, in via esemplificativa: •...
Avvertenze e precauzioni Questo termometro è destinato a un utilizzo esclusivamente professionale. Può essere utilizzato solo con coprisonda Braun ThermoScan originali. Non utilizzare detergenti diversi da alcol isopropilico o etilico per la pulizia della lente della sonda e della sonda, come specificato nella sezione dedicata alla pulizia del presente manuale.
Seite 572
Reinserire il portascatola dei coprisonda allineando le staffe e spingendo verso il basso. Nota: per vedere un esempio di montaggio, fare riferimento al CD del termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Installazione dell'attacco Un kit per l'attacco del termometro alla custodia è disponibile separatamente.
Utilizzo del termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 ® Misurazione della temperatura Rimuovere il termometro dalla custodia afferrandolo dalla base e ruotandolo verso l'alto. Il termometro si accenderà automaticamente. L'icona del coprisonda lampeggia sul display a indicare che è necessario un nuovo coprisonda.
Seite 574
Premere e rilasciare il pulsante di misurazione . Il termometro emette un segnale acustico, sul display vengono visualizzati trattini in movimento, quindi la spia luminosa ExacTemp lampeggia a indicare il posizionamento stabile della sonda. Nota: premere sempre il pulsante di misurazione prima di effettuare la misurazione.
Seite 575
Rimuovere il coprisonda usato premendo il relativo pulsante di espulsione Per ottenere misurazioni accurate, utilizzare un coprisonda nuovo e pulito per ogni misurazione. Per effettuare un'altra misurazione, applicare un nuovo coprisonda pulito sul termometro. Se non viene effettuata alcuna misurazione oppure se il termometro viene riposto nella custodia o nel dispositivo che lo ospita, dopo 10 secondi entra in modalità...
Seite 576
10.3 Timer manuale Il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è dotato di un timer da 60 secondi che ® prevede una notifica acustica e un indicatore visivo a 0, 15, 30, 45 e 60 secondi. Il timer si spegne automaticamente 5 secondi dopo l'intervallo di 60 secondi.
Far scorrere l'interruttore su C o F utilizzando una penna o un oggetto appuntito. Reinserire le batterie nel termometro. Far scattare lo sportello del vano batterie in posizione e assicurarsi che il fermo torni nella posizione di chiusura originale. Sul display verrà visualizzato il simbolo dei gradi Celsius o Fahrenheit.
Seite 578
Per effettuare il collegamento con il PC con installato il software Welch Allyn Service Tool sono necessarie una stazione di ricarica e batterie ricaricabili compatibili con i dispositivi Welch Allyn Seguire le istruzioni per accedere alle impostazioni avanzate del termometro Braun Thermoscan PRO 6000 utilizzando il software Welch Allyn Service Tool.
Seite 579
Viene visualizzata la scheda del dispositivo. Fare clic sulla scheda Configure (Configura) a destra della scheda delle informazioni sul dispositivo. Fare clic sul pulsante Change (Modifica) nella finestra delle impostazioni correnti. Viene visualizzata la finestra di dialogo delle impostazioni di configurazione.
Seite 580
Services & Support Tab/Service Centers/Download service tool (scheda Servizi e Supporto/Scarica Service Tool). 11.5 Stazione di ricarica per la conservazione, la ricarica e la funzione di sicurezza (opzionale) Per il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è ® disponibile una stazione di ricarica. La stazione di ricarica ricarica automaticamente il termometro mediante la batteria ricaricabile in dotazione.
12. Errori e notifiche Messaggio di Situazione Soluzione errore Nessun coprisonda applicato Applicare un coprisonda nuovo e (icona animata ON). pulito. È stato applicato un coprisonda Rimuovere il coprisonda applicato e usato (icona animata OFF). applicarne uno nuovo e pulito, se si deve effettuare un'altra misurazione della temperatura.
Seite 582
Messaggio di Situazione Soluzione errore Errore di sistema Attendere 20 secondi fino a quando (Sono visualizzate tutte le icone il termometro non si spegne oppure il display è vuoto.) automaticamente, quindi si riaccende. Se l'errore persiste, … reimpostare il termometro togliendo le batterie e reinserendole.
Welch Allyn. Service Tool. 14. Manutenzione e assistenza 14.1 Pulizia della lente della sonda, della sonda e dei contatti Utilizzare solo coprisonda Braun ThermoScan monouso. ® Non utilizzare coprisonda danneggiati, perforati, sporchi o non adeguati al canale auricolare. Non riutilizzare i coprisonda.
Seite 584
Rimuovere il coprisonda ed eliminarlo. Inumidire leggermente un tampone o un panno di cotone con alcol isopropilico o etilico senza impregnarlo. Strofi nare delicatamente la superfi cie della lente della sonda con un tampone o un panno di cotone inumidito solo con alcol isopropilico o etilico.
Seite 585
Pulizia dei contatti Attenzione: non usare soluzioni di candeggina di alcun tipo per pulire contatti elettrici metallici. Ciò danneggerebbe il dispositivo. Inumidire leggermente un tampone di cotone con alcool isopropilico al 70 %. Rimuovere il termometro dalla stazione e pulire i contatti elettrici di metallo sul termometro.
Seite 586
Per la pulizia della lente della sonda o della sonda utilizzare SOLO alcol isopropilico o etilico. Non utilizzare dischetti o detergenti abrasivi. Soluzioni detergenti approvate Corpo e Soluzione o Lente della Famiglia Sonda Contatti custodia del Attacco marchio sonda termometro Cloro e Soluzione con Sì...
Seite 587
Utilizzare un panno umido o una salvietta inumidita con una delle soluzioni detergenti compresa tra quelle indicate nella tabella Soluzioni detergenti approvate. Per pulire il corpo, assicurarsi che il panno sia umido ma non impregnato. Strofi nare il corpo con il display rivolto verso l'alto.
Seite 588
14.4 Installazione della nuova scatola dei coprisonda Tenere lontano dalla portata dei bambini. Rimuovere la scatola dei coprisonda vuota dal portascatola tirandola verso l'alto. Aprire la scatola dei nuovi coprisonda. Tirare verso il basso la fascetta perforata. Eliminare le fascette perforate. ...
Rimuovere il portascatola dei coprisonda dalla custodia ruotandolo in avanti. Reinserire il portascatola dei coprisonda allineando le staffe e spingendo verso il basso. 14.6 Istruzioni per la conservazione Conservare il termometro e i coprisonda in un luogo asciutto (il termometro non è protetto dall'ingresso di acqua), privo di polvere e agenti contaminanti e lontano dalla luce diretta del sole.
Seite 590
Rimuovere le batterie e sostituirle con batterie nuove, assicurandosi di rispettare le polarità. Reinserire lo sportello del vano batterie fino a farlo scattare in posizione e assicurarsi che il fermo torni nella posizione di blocco originale. Questo prodotto contiene batterie e rifiuti elettronici riciclabili. Per proteggere l'ambiente, non smaltirlo nei rifiuti domestici, ma depositarlo negli appositi punti di raccolta locali, in conformità...
Seite 591
15. Specifiche Intervallo di temperatura visualizzato: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F) Intervallo operativo della temperatura ambiente: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Risoluzione del display: 0,1 °C o °F Precisione dell'intervallo di temperatura ± 0,2 °C (± 0,4 °F) (35,0 °C – 42 °C) (95 °F – 107,6 °F) visualizzato: ±...
Seite 592
Standard e conformità Il dispositivo è conforme alle seguenti norme sulla sicurezza e sulle prestazioni: Questo termometro a infrarossi soddisfa i requisiti della norma ASTM E 1965‑98 (per il sistema del termometro [termometro con coprisonda]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA si assume la piena responsabilità...
Definizioni dei simboli: PARTE APPLICATA TIPO BF Icona della misurazione Attenzione Icona del timer Questo prodotto contiene batterie e rifiuti elettronici riciclabili. Per proteggere l'ambiente, non smaltirlo nei rifiuti Data di calibrazione domestici, ma depositarlo negli appositi punti di raccolta locali, in conformità...
Seite 594
16. Garanzia Per il termometro auricolare modello Braun ThermoScan PRO 6000 ® Il termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 ha una garanzia limitata di tre anni, mentre la ® custodia PRO 6000 ha una garanzia limitata di un anno. Kaz garantisce che il termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 è...
Seite 595
Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici ® con le caratteristiche specificate di seguito. Spetta al cliente o all'utente del termometro auricolare Braun ThermoScan PRO 6000 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente idoneo.
Seite 596
Cadute di tensione, Caduta > 95 % brevi interruzioni per 0,5 cicli, caduta e variazioni di Il termometro auricolare Braun del 60 % per 5 cicli, tensione sulle Non applicabile. Thermoscan PRO 6000 è alimentato ® caduta del 70 %...
Seite 597
Guida e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici ® con le caratteristiche specificate di seguito. Spetta al cliente o all'utente del termometro auricolare Braun Thermoscan PRO 6000 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente idoneo.
Seite 598
Thermomètre auriculaire Mode d’emploi PRO 6000...
Seite 600
Thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
(disponible via le lien internet) et le guide d’installation Service Tool (disponible via le lien internet). 2 piles alcalines Duracell (AA) ® 3. Description du produit (reportez-vous à la section 1, Thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000) ® Lentille de la sonde Éjecteur de couvre-sonde Sonde Loquet du couvercle du compartiment à...
Icône du minuteur Niveau de charge très faible : indique que le niveau de charge Le thermomètre auriculaire Braun des piles se situe entre 10 % et Thermoscan PRO 6000 est doté ® 1 % de la capacité utile des piles.
Seite 603
Pour garantir la précision des mesures de température, le capteur est chauffé à une température proche de celle du corps humain. Lorsque le thermomètre Braun ThermoScan est placé dans l’oreille, il surveille en continu l’énergie infrarouge émise jusqu’à...
Seite 604
à la température centrale. Afin de surmonter ces obstacles (anatomie du conduit auditif, diversité des techniques utilisées par les médecins), un nouveau système de capteurs exclusif a été intégré au thermomètre Braun Thermoscan ® PRO 6000, le système PerfecTemp™. Lorsqu’il est introduit dans le conduit auditif, le thermomètre recueille des informations sur la direction et la profondeur du positionnement de la sonde dans l’oreille.
Seite 605
3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95. 5.5 Température corporelle La température corporelle normale correspond à une plage de valeurs. Le tableau suivant indique que cette plage normale varie également en fonction du site.
6. Contre-indications Des études cliniques ont mis en évidence que le thermomètre auriculaire Braun Thermoscan PRO 6000 ® permettait d’obtenir des mesures précises de la température chez le nouveau-né à terme, l’adulte et l’enfant. Toutefois, dans certaines situations, l’utilisation d’un thermomètre auriculaire n’est pas indiquée.
Mises en garde et précautions Ce thermomètre est réservé à un usage professionnel. Ce thermomètre doit être exclusivement utilisé avec les couvre-sondes Braun ThermoScan. N’utilisez pas de produit de nettoyage autre que l’alcool isopropylique ou éthylique pour le nettoyage de la lentille de la sonde et de la sonde, comme l’indique la section «...
Seite 608
Repositionnez le portoir dans le socle : alignez les supports et appuyez sur le portoir pour le mettre en place. Remarque : Pour consulter un modèle de montage, reportez-vous au CD du thermomètre auriculaire Braun Thermoscan PRO 6000. ® 8.3 Installation du cordon de fixation Un kit de fixation du thermomètre au socle est disponible séparément.
Seite 609
Utilisation du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 ® Mesure de la température Retirez le thermomètre du socle en saisissant le thermomètre par sa base et en la faisant pivoter vers le haut. Le thermomètre s’allume automatiquement. L’icône des couvre- sondes clignote à...
Seite 610
Appuyez sur le bouton de mesure relâchez-le. Le thermomètre émet un seul bip, des tirets horizontaux défi lent à l’écran, le voyant lumineux vert ExacTemp clignote, confi rmant que la position de la sonde est stable. Remarque : Avant de prendre une mesure, vous devez toujours appuyer sur le bouton de mesure .
Seite 611
Retirez le couvre-sonde usagé en appuyant sur le bouton éjecteur du couvre-sonde Pour obtenir des résultats précis, utilisez un nouveau couvre- sonde propre pour chaque mesure. Pour prendre une autre mesure, placez un nouveau couvre-sonde propre sur le thermomètre. Si vous ne faites rien, le thermomètre se met en mode Veille au bout de 10 secondes.
Seite 612
10.3 Minuteur manuel Le thermomètre auriculaire Braun Thermoscan PRO 6000 est doté d’un minuteur sur 60 secondes ® avec notification sonore et indicateur visuel au bout de 0, 15, 30, 45 et 60 secondes. Le minuteur s’arrête automatiquement 5 secondes, une fois les 60 secondes écoulées. Le minuteur peut être interrompu à...
Faites glisser le commutateur vers C ou F à l’aide d’un stylo ou d’un objet pointu. Replacez les piles dans le thermomètre. Refermez le couvercle du compartiment à piles en l’enclenchant et vérifiez que le loquet se replace en position verrouillée. Le symbole Celsius ou Fahrenheit apparaît à...
Seite 614
Une station de charge et des piles rechargeables ou un dispositif Welch Allyn compatible sont nécessaires pour se connecter à l’ordinateur qui exécute le logiciel Welch Allyn Service Tool. Pour accéder aux paramètres avancés du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 ®...
Seite 615
L’onglet du dispositif s’ouvre. Cliquez sur l’onglet Configure (Configuration) situé à droite de l’onglet Device information (Informations sur les dispositifs). Dans la boîte de dialogue des paramètres actuels, cliquez sur le bouton Change (Modifier). La boîte de dialogue des paramètres de configuration s’ouvre.
Seite 616
Une fois les paramètres voulus sélectionnés, cliquez sur le bouton Save (Enregistrer) pour les transmettre au thermomètre auriculaire Braun ThermoScan ® PRO 6000 et fermer la boîte de dialogue. Pour fermer la boîte de dialogue sans modifi er les paramètres, cliquez sur le bouton Cancel (Annuler).
12. Erreurs et notifications Message d’erreur Situation Solution Aucun couvre-sonde n’est fixé Fixez un nouveau couvre-sonde (l’icône signalant qu’un couvre- propre. sonde doit être fixé apparaît). Un couvre-sonde usagé est Si vous devez prendre une nouvelle fixé (l’icône signalant qu’un mesure de température, retirez le couvre-sonde doit être remplacé...
Seite 618
Message d’erreur Situation Solution Erreur système Attendez 20 secondes jusqu’à (Toutes les icônes s’affichent ou ce que le thermomètre s’éteigne l’écran est vierge) automatiquement, puis rallumez-le. Si l’erreur persiste, … réinitialisez le thermomètre en retirant les piles et en les remettant en place.
Service Tool doit être utilisé. 14. Maintenance et dépannage 14.1 Nettoyage de la sonde, de la lentille et des contacts Utilisez exclusivement des couvre-sondes jetables Braun ThermoScan ® Vous ne devez pas utiliser de couvre-sondes endommagés, perforés, souillés ou mal ajustés.
Seite 620
Retirez le couvre-sonde et jetez-le. Humidifi ez légèrement un coton-tige ou un chiffon à l’aide d’une solution à base d’alcool isopropylique ou éthylique. Ne l’imbibez pas. Essuyez délicatement la surface de la lentille avec le coton-tige ou le chiffon légèrement humidifi é avec une solution d’alcool isopropylique ou éthylique uniquement.
Seite 621
Nettoyage des contacts Attention : N’utilisez aucune sorte de solution javellisée lors du nettoyage des contacts électriques métalliques. Cela pourrait endommager l’appareil. Humidifiez légèrement un coton-tige avec de l’alcool isopropylique à 70 %. Retirez le thermomètre de la station de charge et nettoyez les contacts électriques métalliques du thermomètre.
Seite 622
Lorsque vous nettoyez la sonde ou la lentille, utilisez UNIQUEMENT une solution d’alcool isopropylique ou éthylique. Vous ne devez pas utiliser de produits de nettoyage ou de tampons abrasifs. Solutions de nettoyage approuvées Solution ou Lentille de Thermomètre Cordon de Gamme Sonde Contacts...
Seite 623
Utilisez une lingette nettoyante ou un chiffon humidifi é avec une solution de nettoyage répertoriée dans le tableau des solutions de nettoyage approuvées. Assurez-vous que la lingette humide que vous utilisez pour nettoyer le thermomètre n’est pas complètement imbibée. Prenez le thermomètre (écran tourné vers le haut) et essuyez-le.
Seite 624
14.3 Nettoyage du cordon de fi xation (vendu séparément) Pour nettoyer le cordon de fi xation, assurez-vous que la lingette est humide, mais pas imbibée. Essuyez le cordon de fi xation à l’aide d’une lingette nettoyante ou d’un chiffon humidifi é avec une solution de nettoyage répertoriée dans le tableau des solutions de nettoyage approuvées.
14.5 Retrait et installation du portoir de la boîte de couvre-sondes Retirez le thermomètre du socle en saisissant le thermomètre par sa base et en la faisant pivoter vers le haut. Retirez le portoir de la boîte de couvre-sondes du socle en le faisant basculer vers l’avant.
Insérez de nouvelles piles lorsque le symbole des piles se met à clignoter à l’écran (reportez-vous à la section 12, Erreurs et notifications). Ouvrez le compartiment à piles en faisant glisser le loquet vers la droite avec le doigt ou un objet pointu, comme un stylo.
15. Caractéristiques techniques Plage des températures affichées : 20 à 42,2 °C (68 à 108 °F) Plage des températures ambiantes de fonctionnement : 10 à 40 °C (50 à 104 °F) Résolution d’affichage 0,1 °C ou °F Précision pour la plage des températures ±...
Seite 628
Normes et conformité Ce dispositif est conforme aux normes de performances et de sécurité suivantes : Ce thermomètre infrarouge remplit les exigences établies par la norme ASTM E 1965-98 (applicable aux thermomètres [thermomètre avec couvre-sonde]). La pleine responsabilité de la conformité du produit à la norme est endossée par Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, États-Unis.
Définition des symboles : PIÈCE APPLIQUÉE DE TYPE BF Icône relative à la prise de mesure Attention Icône du minuteur Ce produit contient des piles et des déchets électroniques recyclables. Afin de protéger l’environnement, ne le jetez pas dans les ordures ménagères, Date d’étalonnage mais apportez-le dans un centre de collecte local...
Seite 630
PRO 6000 est couvert par une garantie limitée de ® trois ans et le socle PRO 6000, par une garantie limitée d’un an. Le thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 est garanti par Kaz contre tout défaut matériel ou de main-d’œuvre pendant ®...
Seite 631
Le thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 est destiné à être utilisé dans l’environnement ® électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement. ®...
Seite 632
Le thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 est destiné à être utilisé dans l’environnement ® électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre auriculaire Braun ThermoScan PRO 6000 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement. ®...
Seite 633
Ohrthermometer Gebrauchsanweisung PRO 6000...
Seite 635
1. Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ® Kaz USA, Inc. Kaz USA, Inc. A Helen of Troy Company A Helen of Troy Company Marlborough, MA, USA Marlborough, MA, USA 0297 0297...
Schutzkappen (je nach Modell 1 oder 2 Schutzkappenpackungen) CD mit Gebrauchsanweisung, Kurzanleitung, Welch Allyn Service Tool‑Software (verfügbar über Internetverknüpfung) und Service Tool‑Installationsanleitung (verfügbar über Internetverknüpfung) 2 (AA) Duracell Alkali‑Batterien ® 3. Produktbeschreibung (siehe Abschnitt 1. Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer) ® Messspitze Schutzkappen‑Abwurftaste Messsonde Batteriefachabdeckungsverschluss ExacTemp™‑Kontrollleuchte...
Seite 637
30 % bis 10 % verfügt. Batterie fast leer – zeigt an, dass Timersymbol die Batterie über eine verbleibende Das Braun ThermoScan PRO 6000 ® Kapazität von 10 % bis 1 % Ohrthermometer verfügt über eine verfügt. Wenn das letzte Segment 60‑Sekunden‑Timerfunktion mit Signalton...
Temperatur des Patienten. Um ungenauen Temperaturmessungen vorzubeugen, wird die Messspitze auf eine der Körpertemperatur ähnliche Temperatur vorgewärmt. Wenn das Braun ThermoScan in das Ohr eingeführt wird, misst es kontinuierlich die abgegebene Infrarotstrahlung, bis eine Temperaturübereinstimmung erreicht und eine genaue Temperaturmessung vorgenommen werden kann.
Seite 639
Sichtbarkeit des Trommelfells vorliegen, können daraus im Vergleich zur Kerntemperatur zu niedrige Messungen resultieren, da das Thermometer den kühleren äußeren Gehörgang misst. Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer verfügt über ein neues geschütztes PerfecTemp™‑ ® Sensorsystem, das die Herausforderungen der Gehörgang‑Anatomie und der Anwendungsunterschiede unter Ärzten überwunden hat.
3. Netter H F, Atlas of Human Anatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, S. 63, 95. 5.5 Körpertemperatur Die normale Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines bestimmten Bereichs. Wie die nachfolgende Tabelle zeigt, variiert der Normalbereich je nach Messmethode. Daher können Messergebnisse aus den verschiedenen Körperregionen, selbst wenn die Messungen zeitgleich vorgenommen wurden, auch nicht unmittelbar miteinander verglichen werden.
6. Kontraindikationen Klinische Studien haben gezeigt, dass das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer bei ® reifen Neugeborenen, Kindern und erwachsenen Patienten genaue Temperatur‑Messergebnisse liefert. Es gibt jedoch Situationen, in denen kein Ohrthermometer verwendet werden sollte. Dazu gehören unter anderem folgende Situationen: •...
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Dieses Thermometer ist nur zur professionellen Verwendung vorgesehen. Dieses Thermometer darf nur mit Original Braun ThermoScan Schutzkappen verwendet werden. Für die Reinigung der Messspitze und der Messsonde darf nur Isopropyl‑ oder Ethylalkohol als Reinigungsmittel verwendet werden (siehe das Kapitel „Reinigung“ in dieser Gebrauchsanweisung).
Sicherungsfunktion, anderen erweiterten Funktionen oder zum Aufladen der Akkus verwendet wird. Die Halterung für die Schutzkappenpackung auf die Klammern der Aufbewahrungsstation setzen und hinunterdrücken. Hinweis: Die Montageschablone befindet sich auf der CD für das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer. ®...
Seite 644
8.3 Installation des Sicherungskabels Ein Kit zur Sicherung des Thermometers mit einem Kabel an der Aufbewahrungsstation ist separat erhältlich. Die Installationsanleitung ist im Sicherungskabel‑Kit enthalten. Welch Allyn stellt auf Nachfrage Informationen zur Verfügung.
Verwendung des Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometers ® Temperaturmessung Das Thermometer am unteren Teil des Gehäuses anfassen und durch Kippen nach oben aus der Aufbewahrungsstation nehmen. Das Thermometer schaltet sich automatisch ein. Das Schutzkappensymbol auf dem Display blinkt und zeigt an, dass eine neue Schutzkappe aufgesetzt werden muss.
Die Messtaste kurz drücken. Ein Signalton ertönt und auf dem Display erscheinen laufende Striche. Anschließend blinkt die grüne ExacTemp‑Kontrollleuchte und zeigt damit eine konstante Positionierung der Messsonde an. Hinweis: Die Messtaste muss vor jeder Messung gedrückt werden. Temperaturmessung .
Entfernen einer gebrauchten Schutzkappe durch Drücken der Schutzkappen‑Abwurftaste Für genaue Messergebnisse muss bei jeder Messung eine neue, saubere Schutzkappe verwendet werden. Bei jeder weiteren Messung muss eine neue, saubere Schutzkappe auf das Thermometer aufgesetzt werden. Wenn das Thermometer 10 Sekunden lang nicht benutzt oder auf die Ladestation oder das Hostgerät zurückgelegt wird, schaltet es automatisch in den Ruhemodus um.
10.3 Manueller Timer Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer verfügt über eine 60‑Sekunden‑Timerfunktion ® mit Signalton und visueller Anzeige nach 0, 15, 30, 45 und 60 Sekunden. Der Timer schaltet sich automatisch 5 Sekunden nach Beendigung der 60 Sekunden aus. Er kann jederzeit durch Drücken der Timertaste oder Aufsetzen einer Schutzkappe angehalten werden.
Den Schalter mit einem Stift oder spitzen Gegenstand in Richtung C oder F schieben. Die Batterien wieder in das Thermometer einsetzen. Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und sicherstellen, dass der Schnappverschluss wieder in die ursprüngliche Position zurückkehrt. Auf dem Display erscheint das Symbol für Celsius oder Fahrenheit.
Für den Anschluss an einen PC, auf dem das Welch Allyn Service Tool ausgeführt wird, sind eine Ladestation und Akkus bzw. ist ein kompatibles Welch Allyn‑Gerät notwendig. Hierzu müssen die Anweisungen für erweitere Einstellungen mit dem Welch Allyn Service Tool für das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer befolgt werden. ®...
Seite 651
In der Geräteliste (Device list) auf das Braun ThermoScan PRO 6000 ® Ohrthermometer klicken, um es hervorzuheben. Dann auf „Auswählen“ (Select) klicken. Daraufhin öffnet sich die Registerkarte für das Gerät. Auf „Konfigurieren“ (Configure) rechts neben den Geräteinformationen klicken.
Seite 652
Funktion zu deaktivieren. Zum Wiederherstellen der werkseitigen Standardeinstellung auf „Werkseinstellung wiederherstellen“ (Restore Defaults) klicken. Nachdem die gewünschten Einstellungen ausgewählt wurden, auf „Speichern“ (Save) klicken, damit die Einstellungen an das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ® geschickt werden, und anschließend das Fenster schließen.
12. Fehler und Hinweise Fehlermeldung Situation Lösung Es ist keine Schutzkappe Neue, saubere Schutzkappe vorhanden (animiert AUF). aufsetzen. Es ist eine gebrauchte Die vorhandene Schutzkappe Schutzkappe vorhanden entfernen und für eine weitere (animiert AB). Temperaturmessung eine neue Schutzkappe aufsetzen. (POS = Positionierungsfehler) Zum Zurücksetzen die Schutzkappe auswechseln.
Seite 654
Fehlermeldung Situation Lösung Systemfehler 20 Sekunden warten, bis sich das (Alle Symbole erscheinen oder Thermometer automatisch ausschaltet, das Display ist leer.) und dann wieder einschalten. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, ... das Thermometer durch Entfernen und erneutes Einsetzen der Batterien zurücksetzen. oder Falls der Fehler immer noch auftritt, …...
14. Wartung und Reinigung 14.1 Reinigung der Messspitze, der Messsonde und der Kontakte Ausschließlich Braun ThermoScan Einweg‑Schutzkappen verwenden. ® Keine beschädigten, perforierten, verunreinigten oder schlecht sitzenden Schutzkappen verwenden. Schutzkappen nicht wieder verwenden. Verschmutzte Messspitze = niedrigere Messergebnisse. Fingerabdrücke, Ohrenschmalz, Staub und andere Verunreinigungen verringern die Transparenz der Messspitze und führen zu niedrigeren...
Die Oberfl äche der Messspitze vorsichtig mit einem leicht mit Isopropyl‑ oder Ethylalkohol befeuchteten Wattestäbchen oder Tuch abwischen. Hinweis: Beim Reinigen des Sensors nur leichten Druck ausüben, um Beschädigungen am Gerät durch ein versehentliches Verschieben des Sensors zu vermeiden. ...
Das Thermometer aus der Station nehmen und die elektrischen Metallkontakte des Thermometers reinigen. Das Thermometer 1 Minute lang beiseitelegen und die Kontakte an der Luft trocknen lassen. 1 MINUTE Hinweis: Wenn andere Reinigungsmittel als Isopropyl‑ oder Ethylalkohol mit Messsonde, Messspitze oder Kontakten in Berührung kommen, diese sofort trocken abwischen.
Die Halterung für die Schutzkappenpackung durch Kippen nach vorne aus der Aufbewahrungsstation nehmen. Siehe 14.5 Entfernen und Einsetzen der Halterung für die Schutzkappenpackung. Die Aufbewahrungsstation und die Halterung für die Schutzkappenpackung mit einem feuchten Tuch oder Reinigungstuch mit einem in der Tabelle der zugelassenen Reinigungsmittel aufgeführten Reinigungsmittel abwischen.
14.4 Einsetzen einer neuen Schutzkappenpackung Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die leere Schutzkappenpackung durch Hochziehen aus der Halterung entfernen. Neue Schutzkappenpackung öffnen. Den perforierten Streifen nach unten ziehen. Perforierte Streifen entsorgen. Neue Schutzkappenpackung in die Halterung einsetzen. Dazu die Klammern innen platzieren und die Halterung hinunterdrücken.
Die Halterung für die Schutzkappenpackung durch Kippen nach vorne aus der Aufbewahrungsstation nehmen. Die Halterung für die Schutzkappenpackung auf die Klammern der Aufbewahrungsstation setzen und hinunterdrücken. 14.6 Aufbewahrungshinweise Thermometer und Schutzkappen sollten an einem trockenen Ort (das Thermometer ist nicht gegen das Eindringen von Wasser geschützt), frei von Staub und Schmutz und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden.
Die Batterien herausnehmen und neue Batterien einsetzen. Dabei auf die richtige Ausrichtung der Batteriepole achten. Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen und sicherstellen, dass der Schnappverschluss wieder in die ursprüngliche Position zurückkehrt. Dieses Produkt enthält Batterien und recyclingfähigen Elektroschrott. Zum Schutz der Umwelt darf es nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern muss entsprechend den geltenden Vorschriften zu den geeigneten örtlichen Sammelstellen gebracht werden.
Normen und deren Einhaltung Dieses Produkt erfüllt die folgenden Sicherheits‑ und Leistungsnormen: Das Infrarot‑Thermometer erfüllt die Anforderungen des ASTM‑Standards E 1965‑98 (für Thermometer‑Systeme [Thermometer mit Schutzkappe]). Die volle Verantwortung für die Konformität des Produkts mit dem Standard wird von Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA, übernommen.
Bei MEDIZINISCHEN ELEKTRISCHEN GERÄTEN müssen spezielle Vorkehrungen in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getroffen werden. Für eine detaillierte Beschreibung der EMV‑Anforderungen wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. Tragbare und mobile HF‑Kommunikationsgeräte können MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE stören. Medizinisches Elektrogerät mit interner Stromversorgung. Dauerbetrieb.
Gerät ab, die durch falsche Anwendung, Fahrlässigkeit oder Unfall verursacht wurden und gilt nur für den ersten Käufer des Produkts. Diese Gewährleistung tritt ebenfalls außer Kraft, wenn das Thermometer mit anderen als den Original‑Braun ThermoScan ‑Schutzkappen betrieben wird.
Seite 667
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ist für die Verwendung in untenstehender ® elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometers sollte sicherstellen, dass es in einer solchen ®...
Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometer ist für die Verwendung in ® untenstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Braun ThermoScan PRO 6000 Ohrthermometers sollte sicherstellen, dass es in einer ® solchen Umgebung verwendet wird.