Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

171505399/3
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
RIDE-ON MOWER
AUFSITZMÄHER
ZITMAAIER
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
MANUEL D'UTILISATION
EN
OPERATOR'S MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK 102-122

  • Seite 1 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS RIDE-ON MOWER AUFSITZMÄHER ZITMAAIER MANUALE DI ISTRUZIONI MANUEL D’UTILISATION OPERATOR’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 171505399/3 GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Seite 2: Presentazione

    ISTRUZIONI ORIGINALI PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova informazioni contenute in questo manuale sono soggette a macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme appieno alle sue aspettative.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE NORME DI SICUREZZA ............................... 3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ..................7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono SBALLAGGIO E MONTAGGIO ............................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ........................
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE NOTA Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sini- Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di stro” si intendono riferite alla posizione particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funziona- dell’operatore seduto.
  • Seite 5 4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di in- versato, ed evitare di creare possibilità di incendio fintanto che cidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o i vapori di benzina non si siano dissolti. alle loro proprietà. –...
  • Seite 6: Manutenzione E Magazzinaggio

    – limitare i carichi a quelli che possono essere controllati age- D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO volmente; – non sterzare bruscamente. Fare attenzione durante la retro- 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac- marcia; china sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. –...
  • Seite 7: Etichette Di Sicurezza

    1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montato il parasassi o il sacco. La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le per- raffiguranti dei pittogrammi, che richiamano le principali precau- sone.
  • Seite 8: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI La macchina è composta da una serie di componenti principali, L’etichetta di identificazione, a cui corrispondono le seguenti funzionalità: posta in prossimità del vano batteria, porta i dati essen- ziali di ogni macchina.
  • Seite 9 macchina è in funzione. 15. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta): montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina. 16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale.
  • Seite 10: Sballaggio E Montaggio

    3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della – una busta con: macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma de- – i manuali d’istruzioni e i documenti, vono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le –...
  • Seite 11: Montaggio Del Sedile

    razze risultino rivolte verso A questo punto il sedile risulta montato stabilmente e non può il sedile e spingerlo fino ad più essere sfilato se non premendo la leva (4) che lo libera dal- agganciare il mozzo del l’arresto. volante alle estremità sporgenti della spina (3).
  • Seite 12 Accertata la regolarità del movimento di rotazione, come sopra IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione indicato, serrare a fondo i dadi (4) di fissaggio. della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costrut- 3.6 MONTAGGIO DELLE LEVE DI RIBALTAMENTO tore della batteria relative alla sicurezza nella manipola- DEL SACCO...
  • Seite 13 3.7 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio del sacco è bloccato alla piastra posteriore per mezzo del fermo (2). Questo fermo deve es- sere rimosso prima di procedere al montaggio dei supporti del sacco e non deve più...
  • Seite 14: Comandi E Strumenti Di Controllo

    4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.3 LEVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a: 4.10 4.11 «STARTER» (se prevista) avviamento a freddo «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore –...
  • Seite 15: Leva Freno Di Stazionamento

    Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIAMENTO», questa «A» Premuto = Lame disinnestate torna automaticamente in posizione «MARCIA». «B» Tirato = Lame innestate 4.5 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO – Se le lame vengono innestate senza rispettare le condizioni di Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi sicurezza previste, il motore si spegne o non può...
  • Seite 16 Comando elettrico lame innestate; assenza dell’operatore; Il ribaltamento del sacco per lo svuo- tamento avviene premendo il pulsante (4.9.2), tenendolo premuto fino all’ar- trasmissione in “folle”. resto del motorino di comando. 4.9.2 fissa = anomalie nella ricarica della batteria (a motore 4.9.3 in moto);...
  • Seite 17 a) Funzioni operative NOTA Il lampeggio indica che il regime di rota- zione del motore non è adatto al taglio dell’erba. NOTA Secondo il tipo di motore montato sulla macchina, alcune delle funzioni sotto descritte potrebbero non 4. Orologio (se previsto). essere disponibili.
  • Seite 18 Il comando a fungo (4.12) ha due posizioni: 6. Spia olio (se prevista). Segnala anomalie nella lu- brificazione del motore: occorre arrestare subito il «A» Premuto = Dispositivo disinserito (non attivo) motore, verificare il livello dell’olio e, perdurando il «B» Tirato = Dispositivo inserito problema, contattare un Centro assistenza.
  • Seite 19: Pedale Freno

    4.31 PEDALE FRENO ATTENZIONE! L’inserimento della retromarcia deve avvenire da fermo. Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori. NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento 4.32 PEDALE TRAZIONE (4.5) inserito, il motore si arresta.
  • Seite 20: Norme D'uso

    5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA – leggere attentamente le istruzioni d’uso, prendere familiarità con i comandi e su come arrestare rapida- PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli mente le lame e il motore. scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba). –...
  • Seite 21: Criteri Di Intervento Dei Dispositivi Di Sicurezza

    5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI 5.3.1 Regolazione del sedile DI SICUREZZA Il sedile è scorrevole e rego- I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: labile su sei posizioni diverse. – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicu- rezza non sono rispettate;...
  • Seite 22 5.3.3 Rifornimento di olio e benzina 5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita (sacco o parasassi) NOTA Il tipo di olio e di benzina da impiegare è ATTENZIONE! indicato nel manuale di istruzioni del motore. Non utilizzare mai la macchina senza aver montato le protezioni all’uscita! A motore fermo controllare il li- vello dell’olio del motore: se- Agganciare il sacco (1) ai supporti...
  • Seite 23: Uso Della Macchina

    – Una lama male affilata strappa l’erba e provoca un ingialli- – inserire la chiave, ruotarla in posizione «MARCIA» per inserire mento del prato. il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIA- – Una lama allentata causa vibrazioni anomale e può causare MENTO»...
  • Seite 24: Taglio Dell'erba

    Durante i trasferimenti: 5.4.4 Retromarcia IMPORTANTE – disinnestare le lame; L’innesto della retromarcia deve sempre – portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza (posi- avvenire da fermo. zione «7»); – portare il comando dell’acceleratore in una posizione interme- Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale dia fra «LENTO»...
  • Seite 25 Per cambiare la posizione, Per iniziare il taglio: sganciare la piastrina di arre- sto (2) con l’aiuto di un cac- – portare l’acceleratore in posizione «VELOCE»; ciavite e sfilare il perno (3) – portare il piatto di taglio in posizione di massima altezza; con la molla (4).
  • Seite 26: Fine Lavoro

    e subito innestare nuovamente le lame per farlo cessare. Se il Comando manuale segnale acustico persiste, arrestare il motore, togliere il sacco e rimuovere eventuali accumuli d’erba dal tastatore (5). NOTA Lo svuota- mento del sacco è eseguibile solo a lame disinnestate; in caso con- 5.4.7 Svuotamento del canale d’espulsione trario, si arresterebbe il motore.
  • Seite 27: Pulizia Della Macchina

    A motore spento, chiudere il rubinetto ATTENZIONE! È necessario che sulla parte supe- (1) della benzina ( se previsto). riore del piatto di taglio non si accumulino detriti e resi- dui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello otti- male di efficienza e di sicurezza della macchina.
  • Seite 28 Togliere poi il sacco, svuotarlo, risciacquarlo e riporlo in modo (1) posto all’ingresso del filtrino della benzina (2), raccogliendo il da favorire una rapida asciugatura. carburante in un contenitore adeguato. Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a riposizionare corret- b) Per la pulizia della parte superiore del piatto di taglio: tamente la fascetta (3).
  • Seite 29: Uso Sui Terreni In Pendenza

    IMPORTANTE PERICOLO! Per evitare l’intervento della protezione: Non inserire mai la retromarcia per ri- – non invertire la polarità della batteria; durre la velocità in discesa: questo potrebbe causare la – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni causare anomalie nel funzionamento del regolatore di ca- scivolosi.
  • Seite 30 tre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore fre- la seconda all’altezza desiderata. quenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e selvati- che (trifoglio, margherite. ecc.). L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno eseguiti alternandoli nelle due direzioni. È...
  • Seite 31: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA – del freno, – dell’innesto e arresto delle lame, ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative – dell’inserimento della trazione in marcia avanti o retro- istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia marcia.
  • Seite 32 6.2.2 Asse posteriore Intervento Eseguito (Data o Ore) 2. MOTORE È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, 2.1 Sostituzione olio motore ..che non necessita di sostituzione o rabbocco. 2.2 Controllo e pulizia filtro dell’aria ..
  • Seite 33: Interventi Sulla Macchina

    Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una appa- occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’al- recchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica pos- lineamento del piatto di taglio. sono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
  • Seite 34: Riparazione O Sostituzione Dei Pneumatici

    6.3.6 Sostituzione di un fusibile NOTA In caso di sostituzione di una o di entram- be le ruote posteriori, assicurarsi che eventuali differenze del Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, diametro esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in caso con- le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti: trario, per evitare tagli irregolari, occorre effettuare la regola- zione dell’allineamento del piatto di taglio.
  • Seite 35 IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve essere sempre sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa. Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, con- sultare un Centro di Assistenza Autorizzato. 6.3.7 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per ma-...
  • Seite 36: Tutela Ambientale

    7. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e priori- tario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici- nato. –...
  • Seite 37: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    8. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», il cruscotto rimane Intervento della protezione della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» spento, senza alcun segnale acustico elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: –...
  • Seite 38 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Innestando le lame, il motore si spegne – manca il consenso all’inserimento – controllare che le condizioni di consenso siano rispettate ( 5.2.c) 8. La spia della batteria non si spegne dopo – ricarica insufficiente della batteria –...
  • Seite 39 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 14. Vibrazione anomala durante – le lame sono squilibrate – contattare il vostro Rivenditore il funzionamento – lame allentate – contattare il vostro Rivenditore – fissaggi allentati – verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 15.
  • Seite 40: Accessori A Richiesta

    9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PARASASSI 4. CARICA BATTERIE Da usare al posto del sacco, DI MANTENIMENTO quando l’erba non viene “CB01” oppure raccolta. "FIGHTER" Permette di mantenere la batteria in buona efficienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di carica ottimale e una maggior durata della batteria.
  • Seite 41: Attrezzature Supplementari

    10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI 1. PRESA DI FORZA 4. SPAZZATRICE “PTO” MECCANICA Consente di trasferire il Per la pulizia di vialetti e movimento del motore superfici solide da foglie e all’attrezzatura comandata. sporcizia e per la rimozione di strati sottili di neve fre- sca.
  • Seite 42: Caratteristiche Tecniche

    11. CARATTERISTICHE TECNICHE Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Impianto elettrico ................12 V Batteria ..............18 Ah oppure 22 Ah Pneumatici anteriori ............13 x 5.00-6 Livello di pressione acustica orecchio operatore oppure ................15 x 5.00-6 (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 83,7 89,2 Pneumatici posteriori ............
  • Seite 43: Présentation

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle contenues dans ce manuel sont sujettes à...
  • Seite 44 SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................3 Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........................7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL REMARQUE Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des infor- à la position de l’opérateur assis. mations particulièrement importants sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: IMPORTANT Pour toutes les opéra-...
  • Seite 46 4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas pro- accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens. voquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas 5) Ne pas transporter de passagers.
  • Seite 47: Maintenance Et Stockage

    homologués; D) MAINTENANCE ET STOCKAGE – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; – ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière; 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions – utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est d’utilisation sûres.
  • Seite 48: Étiquettes De Sécurité

    1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou le bac. Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des éti- quettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisa- Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se tion ont été...
  • Seite 49: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES La machine est composée de pièces principales distinctes dont les L’étiquette appliquée près du fonctions sont les suivantes: compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine.
  • Seite 50 15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuelle- ment pris par les lames d'être éjectés loin de la machine. 16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues;...
  • Seite 51: Déballage Et Montage

    3. DÉBALLAGE ET MONTAGE – une enveloppe avec: Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être – les manuels d’instructions et les documents, montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes. –...
  • Seite 52 soient tournés vers le siège, Le siège est alors bien accroché; il ne sera possible de l’enlever entiè- et le pousser jusqu’à accro- rement qu’en appuyant sur le levier (4) pour le débloquer. cher le moyeu du volant aux extrémités saillantes de la fi- che (3).
  • Seite 53 Lorsque la régularité du mouvement de rotation est assurée, comme IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de indiqué ci-dessus, serrer à fond les écrous (4) de fixation. la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité...
  • Seite 54 3.7 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC Pour des motifs de transport, le crochet (1) de fixation du bac est bloqué à la plaque arrière au moyen d’un arrêt (2). Cet arrêt doit être enlevé avant de procéder au mon- tage des supports du bac et ne doit plus être utilisé.
  • Seite 55: Commandes Et Outils De Contrôle

    4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.3 LEVIER D’ACCELERATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles suivants: 4.10 4.11 «STARTER» (si prévue) pour le démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE»...
  • Seite 56 En relâchant la clé à partir de la position «DEMARRAGE», elle se remet automatiquement sur «MARCHE». «A» Appuyé = Lames déclenchées «B» Tiré = Lames enclenchées 4.5 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT – Si les lames sont embrayées sans que les conditions de sécurité pré- Ce levier sert à...
  • Seite 57 Commande électrique lames embrayées; Le renversement du bac pour le vider est siège sans conducteur; effectué en maintenant appuyé le bouton (4.9.2) jusqu’à l’arrêt du moteur de com- levier de vitesses au ”point mort”. mande. 4.9.2 fixe = anomalies de recharge de la batterie (le moteur est 4.9.3 Maintenir le bouton (4.9.3) appuyé...
  • Seite 58 a) Fonctions de travail REMARQUE L’écran clignotant indique que le régime de ro- tation du moteur n’est pas adapté pour tondre l’herbe. REMARQUE Suivant le type de moteur qui est monté sur la machine, quelques-unes des fonctions décrites ci-dessous pourra- 4.
  • Seite 59 Le bouton champignon (4.12) a deux positions: 6. Témoin huile (si prévu). Il signale des anomalies de lu- brification du moteur: arrêter immédiatement le moteur, «A» Appuyé = Dispositif déconnecté (pas activé) vérifier le niveau d’huile et si le problème persiste contac- «B»...
  • Seite 60 4.31 PEDALE FREIN ATTENTION! Le passage de la marche arrière doit être effectué quand la machine est à l’arrêt. Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. REMARQUE Si la pédale de traction est actionnée en mar- che avant ou en marche arrière avec le frein de stationnement (4.5) enclenché, le moteur s’arrête.
  • Seite 61: Mode D'emploi

    5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ – lire attentivement les instructions, se familiariser avec les commandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce le moteur; à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). –...
  • Seite 62: Critères D'intervention Des Dispositifs De Sécurité

    5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS 5.3.1 Reglage du siege DE SÉCURITÉ Le siège glisse sur des guides et Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: se règle sur six positions différen- – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécu- tes.
  • Seite 63 5.3.3 Ravitaillements en huile et essence 5.3.4 Montage des protections en sortie (bac de ramassage ou pare-pierres) REMARQUE Le type d'essence et d'huile à utiliser est indi- ATTENTION! qué dans le manuel d'instructions du moteur. Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé...
  • Seite 64: Utilisation De La Machine

    – Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. électrique, puis la positionner sur «DEMARRAGE» pour démarrer le – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provo- moteur; quer une situation de danger. – relâchez-la dès qu’il a démarré. ATTENTION! N’utilisez pas la machine si vous n’êtes Lorsque le moteur est en marche, positionner l'accélérateur sur...
  • Seite 65: Marche Arrière

    Pendant les déplacements: 5.4.4 Marche arrière – dégager les lames; IMPORTANT – porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum (position L'engagement de la marche arrière DOIT s'ef- «7»); fectuer à l'arrêt. – placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiai- re entre «LENT»...
  • Seite 66: Vidage Du Bac De Ramassage

    Pour changer de position, décro- Pour débuter la tonte: cher la plaquette d’arrêt (2) à l’aide d’un tournevis, et enlever le – placer l'accélérateur sur «RAPIDE»; pivot (3) avec le ressort (4). – porter le plateau de coupe en position de hauteur maximum; Remettre la roulette (1) dans la –...
  • Seite 67: Commande Manuelle

    teur de signalisation; dans ce cas, il suffit de débrayer et d’embrayer Commande manuelle immédiatement de nouveau les lames pour le faire cesser. Si le signal acoustique persiste, arrêter le moteur, retirer le bac et éliminer REMARQUE N'effectuer cet- l’herbe qui a pu être accumulée par le palpeur (5). te opération que lorsque les lames sont débrayées;...
  • Seite 68: Nettoyage De La Machine

    Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le ATTENTION! Il faut éviter que des débris et des résidus robinet (1) d'essence (si prévu). d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure du pla- teau de coupe, pour maintenir le niveau optimal d’efficacité et de sécurité...
  • Seite 69 Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de (2), en recueillant le carburant dans un conteneur adapté. telle sorte qu'il puisse sécher rapidement. Remettre le tube (1) en place en faisant attention à repositionner cor- rectement le collier (3).
  • Seite 70: Utilisation Sur Terrains En Pente

    IMPORTANT DANGER! Pour éviter l'intervention de la protection: Ne jamais passer la marche arrière pour – ne pas inverser les pôles de la batterie; réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour éviter d’abîmer le perte de contrôle du véhicule, surtout sur des terrains glis- régulateur de charge;...
  • Seite 71 se développe des herbes hautes et sauvages (trèfle, marguerites, éventuellement réduite; passer la deuxième fois à la hauteur dési- etc.). rée. 2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est 8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées bien sèche.
  • Seite 72: Entretien

    6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des lames, ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions – du branchement de la traction en marche avant ou arrière. correspondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
  • Seite 73 6.2.2 Axe arrière Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) 2. MOTEUR Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’en- tretien; il est chargé de lubrifiant permanent, qui n’a pas besoin de rem- 2.1 Remplacement huile moteur ..
  • Seite 74: Interventions Sur La Machine

    Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre IMPORTANT La recharge doit être effectuée avec un appa- Revendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’ali- reil à tension constante. D’autres systèmes de recharge peuvent gnement du plateau de coupe.
  • Seite 75: Remplacement D'un Fusible

    6.3.5 Remplacement d’un fusible REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les deux roues arrière, contrôler si les différences éventuelles de diamètre externe Différents fusibles (1), de portée différente, sont prévus sur la machine. sont supérieures à 8-10 mm ; dans le cas contraire, pour éviter une Leurs fonctions et caractéristiques sont les suivantes: tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer le réglage de l’aligne- ment du plateau de coupe.
  • Seite 76 IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité différente. Dans l'impossibilité d'éliminer les causes d'intervention, contacter votre Revendeur. 6.3.7 Démontage, remplacement et remontage des lames ATTENTION! Porter des gants de travail pour manipu- ler les lames.
  • Seite 77: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et priori- taire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’en- vironnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets après la coupe.
  • Seite 78: Pannes Et Remèdes

    8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur «MARCHE», le tableau de bord reste Intervention de la protection de la carte électronique Positionner la clé sur «ARRET» et chercher les causes éteint, sans aucun signal acoustique à...
  • Seite 79 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. Quand on embraie les lames, le moteur s’arrête – absence d’autorisation d’enclenchement – contrôler que les conditions d’autorisation sont respectées ( 5.2.c) 8. Le voyant de la batterie ne s’éteint pas après – charge insuffisante de la batterie –...
  • Seite 80 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 14. Vibrations anormales pendant le fonctionnement – les lames sont déséquilibrées – contacter votre Revendeur – lames desserrées – contacter votre Revendeur – fixations desserrées – vérifier et serrer les vis de fixation du moteur et du châssis 15.
  • Seite 81: Accessoires Optionnels

    9. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT PARE-PIERRES 4. CHARGEUR DE BATTERIES DE MAINTIEN A utiliser à la place du bac “CB01” ou alors lorsque l'herbe n'est pas récu- "FIGHTER" pérée. Il permet de maintenir en bon état la batterie pendant les périodes d’inactivité...
  • Seite 82: Equipements Supplementaires

    10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES 1. PRISE DE FORCE 4. BALAYEUSE “PTO” MÉCANIQUE Permet de transférer le mou- Pour nettoyer les allées et les vement du moteur à l’équipe- surfaces solides des feuilles ment commandé. et de la saleté, et pour enlever les couches minces de neige fraîche.
  • Seite 83: Caracteristiques Techniques

    11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Valeurs maximales de bruit et de vibrations Installation électrique ................12 V Batterie ................18 Ah ou alors 22 Ah Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur Pneus avant ..................13 x 5.00-6 (en référence à la norme 81/1051/CEE) ......db(A) 83,7 89,2 ou ....................
  • Seite 84 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS (ISTRUZIONI ORIGINALI) INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that manual, although the essential safety and function characteris- you will get complete satisfaction from using your new machine tics will remain unaltered.
  • Seite 85 TABLE OF CONTENTS SAFETY ....................................3 Regulations for using the machine safely IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ..................... 7 How to identify the machine and its main components UNPACKING AND ASSEMBLY ............................9 How to remove the packing and assemble loose parts CONTROLS AND INSTRUMENTS ............................
  • Seite 86: Safety

    1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL NOTE Positions on the ma- chine, such as “front”, “back”, “left” or Some paragraphs in the manual containing important informa- “right” hand side, refer to the direction of tion regarding safety and operation are emphasized in the fol- forward travel.
  • Seite 87 4) Keep in mind that the operator or user is responsible for – put back and tighten all fuel tank and container caps securely. accidents or hazards occurring to other people or their property. 4) Replace faulty silencers. 5) Do not carry passengers. 5) Before use, always inspect the machine to check that the 6) All drivers should seek and obtain professional and practical blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or da-...
  • Seite 88: Maintenance And Storage

    8) Never use the machine with damaged guards, or with- 4) To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery out the safety protective devices in place. compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or 9) Do not change the engine governor settings or over- excessive grease.
  • Seite 89: Safety Labels

    1.3 SAFETY LABELS Danger! Ejected objects: Do not operate without the stone-guard or grass-catcher in place. Your machine must be used with care. This is why labels with illustrations have been placed on the machine, to remind you of Danger! Ejected objects: Keep bystanders away. the main precautions to take during use.
  • Seite 90: Identification Of The Machine And Components

    2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE 2.2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS The main components of the machine have the following The label located near the functions: battery housing has the es- sential data of each ma- chine.
  • Seite 91 20. Inspection hatch: for access to the battery; it is fixed by a screw and should always be closed while the machine is in use. 15. Stone-guard or deflector (optional): this can be fitted in place of the grass-catcher and prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
  • Seite 92: Unpacking And Assembly

    3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport purposes, some components of the – an envelope containing: machine are not installed in the factory and have to be assem- – the operator’s manuals and documents, bled after unpacking. Follow the instructions below. –...
  • Seite 93 (2), rotate it so the spokes At this point the seat is engaged and cannot be completely point towards the seat and removed unless the lever (4) is pressed, freeing it from its push it in until the steering retainer. wheel hub attaches to the protruding ends of the pin (3).
  • Seite 94 Having checked that the grass-catcher rotates as above, tighten IMPORTANT To prevent the safety device in the elec- the fixing nuts (4) securely. tronics card from cutting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manufacturer's 3.6 ASSEMBLING THE LEVERS FOR TIPPING instructions regarding safe handling and disposal.
  • Seite 95 3.7 REMOVAL OF THE STOP FROM THE HOOKING PAWL OF THE GRASS-CATCHER For transport purposes, the pawl (1) hooking the grass-catcher is held onto the rear plate by a stop (2). This stop must be removed before fitting the grass-catcher brack- ets, and is not to be sub- sequently used.
  • Seite 96: Controls And Instruments

    4. CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.3 ACCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols: 4.10 4.11 «CHOKE» (if fitted) for starting from cold «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed –...
  • Seite 97: Parking Brake Lever

    On being released at the «START» position, the key will auto- «A» Pressed = Blades disengaged matically return to «ON». «B» Pulled = Blades engaged – If the blades are engaged when safety conditions have not 4.5 PARKING BRAKE LEVER been complied with, the engine shuts down and cannot be restarted ( 5.2).
  • Seite 98 Electrical tipping blades engaged; seat without operator; The grass-catcher may be emptied by pressing the push-button (4.9.2), keeping it pressed until the control transmission in “neutral” position. motor stops. 4.9.2 steady = fault in battery charger (with engine run- 4.9.3 ning);...
  • Seite 99 a) Operating functions NOTE The flashing light indicates that the engi- ne’s rotation speed is not suitable for cutting grass. NOTE According to the type of machine engine, some of the following functions may not be available. 4. 24-hour clock (if fitted) 1.
  • Seite 100: Cruise Control

    The mushroom-head button (4.12) has two positions: 6. Oil light (if fitted). It signals an engine lubrication fault. Stop the engine immediately, check the oil «A» Pressed = Device disengaged (off) level and contact a service centre if the problem «B»...
  • Seite 101: Brake Pedal

    4.31 BRAKE PEDAL WARNING! Reverse must only be engaged when the machine is stopped. This pedal works the brake on the rear wheels. NOTE If the drive pedal is used, whether for- wards or for reverse, when the parking brake (4.5) is 4.32 DRIVE ENGAGEMENT PEDAL engaged, the engine stops.
  • Seite 102: How To Use The Machine

    5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS are familiar with the controls and know how to stop the blades and the engine quickly; DANGER! The machine must only be used for – never put your hands or feet next to or beneath the the purpose for which it was designed (cutting and col- rotating parts and always keep away from the exit.
  • Seite 103: Why The Safety Devices Cut In

    5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN 5.3.1 Seat adjustment The safety devices work in two ways: The sliding seat can be adjust- ed into six positions. – hey prevent the engine from starting if all the safety require- ments have not been met; –...
  • Seite 104 5.3.3 Filling with oil and fuel 5.3.4 Fitting the protection at the exit (grass-catcher or stone-guard) NOTE The engine manual indicates what type of oil and fuel you can use. WARNING! Never use the machine without hav- With the engine off, check the oil ing fitted the exit protection! level.
  • Seite 105: Using The Machine

    – A badly sharpened blade pulls at the grass and causes the «SLOW» and «FAST»; lawn to turn yellow. – put in the key and turn to «ON» to make electrical contact, – A loose blade causes unwanted vibrations and can be dan- then turn to «START»...
  • Seite 106: Grass Cutting

    When moving the machine: 5.4.4 Reverse IMPORTANT – disengage the blades; Reverse must be engaged only when the – bring the cutting deck to the highest position (position «7»); machine has stopped moving. – put the accelerator control between the «SLOW» and «FAST»...
  • Seite 107: Emptying The Grass-Catcher

    To change the position, To start cutting: release the stop plate (2) using a screwdriver and – put the accelerator into the «FAST» position; extract the pin (3) and the – bring the cutting deck to the highest position; spring (4). –...
  • Seite 108: End Of Work

    disengage the blades and then immediately engage them Manual tipping again. If the warning sound continues, stop the engine, take off the grass-catcher and remove any accumulated grass-cut- NOTE Emptying the tings from the sensor (5). grass-catcher can only be done with the blades disengaged, other- wise the engine stops.
  • Seite 109: Cleaning The Machine

    When the engine is stopped, close the WARNING! Do not let debris and dry remains of fuel stopcock (1) (if fitted). grass accumulate in upper part of the cutting deck in order to keep maximum machine efficiency and safety levels. WARNING! To avoid backfire, put the accelerator in...
  • Seite 110 Take off the grass-catcher, empty and rinse it, and then put it in ated at the inlet of the fuel filter (2), and collect the fuel in a suit- a position where it can dry quickly. able container. Reconnect the tube (1) making sure you position the clip proper- b) To clean the upper part of the cutting deck: ly (3).
  • Seite 111: Lawn Maintenance

    IMPORTANT DANGER! To avoid activating the protection device. Never use reverse to reduce speed – do not reverse the leads on the battery terminals; going downhill. Control of the machine may be lost, par- – do not use the machine without its battery or damage may ticularly on slippery surfaces.
  • Seite 112 It is always better to cut the grass when dry. height, possibly reducing the cutting width, and the second cut at the desired height. The blades must be in good condition and well sharpened The appearance of the lawn will improve if you alternate so that the grass is cut straight without a ragged edge that cutting in both directions.
  • Seite 113: Maintenance

    6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS – the brake; – the engagement and stop of the blades; WARNING! Before cleaning or doing mainte- – the drive engagement in forward and in reverse gears. nance work, take out the ignition key and read the rele- vant instructions.
  • Seite 114 6.2.2 Rear axle Operation Hours Completed (Date or Time) 2. ENGINE This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubricated and its lubricant does not need chang- 2.1 Engine oil change ..ing or topping up. 2.2 Air filter cleaning and check ..
  • Seite 115: Interventions On The Machine

    If this is not sufficient to achieve an even cut, please contact IMPORTANT Recharging must be done using a battery your Dealer for the adjustment of the alignment of the cutting charger at constant voltage. Other recharging systems can deck. irreversibly damage the battery.
  • Seite 116: Replacing A Fuse

    6.3.6 Replacing a fuse NOTE If you have to replace one or both rear wheels, make sure that any differences in their external diam- The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and eter does not exceed 8-10 mm; on the contrary, to prevent an functions.
  • Seite 117 IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating. If problems persist, contact Your Dealer. 6.3.7 Dismantling, replacing and remounting the blades WARNING! Always wear work gloves when handling the blades.
  • Seite 118: Environmental Protection

    7. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. –...
  • Seite 119: Troubleshooting

    8. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key at «ON» the dashboard remains The protection of the electronic card has cut in due to: Put the key in the «OFF» position and look for the off with no audible signal cause of the problem: –...
  • Seite 120 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. Engine stops when blades are engaged – you are not ready to engage the blades – check that the conditions allowing starting are met ( 5.2.c) 8. The battery warning light does not turn off after –...
  • Seite 121 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 14. Unusual vibrations while working – the blades are imbalanced – Contact your dealer – blades loose – Contact your dealer – fixing bolts loose – check and tighten all the fixing bolts of the engine and frame 15.
  • Seite 122: Accessories On Request

    9. ACCESSORIES ON REQUEST 1. STONE-GUARD KIT 4. “CB01” or "FIGHT- ER"MAINTENANCE For use in place of the BATTERY-CHARGER grass-catcher when the cut- tings are not to be collected. This makes it possible to keep the battery in good working order when the machine is in storage, guar- anteeing an optimum level of charge and a longer life to the battery.
  • Seite 123: Supplementary Equipment

    10. SUPPLEMENTARY EQUIPMENT 1. PTO” POWER 4. MECHANICAL TAKEOFF SWEEPER This conveys engine drive To clean lanes and solid to controlled equipment. surfaces of leaves and dirt and to remove thin layers of newly fallen snow. 2. TURBINE SNOW THROWER Removes and blows snow.
  • Seite 124: Specifications

    11. SPECIFICATIONS Maximum noise and vibration levels Electrical system ................12 V Battery ................. 18 Ah or 22 Ah Operator ear noise pressure level Front tyres ................13 x 5.00-6 (according to regulation 81/1051/EEC) ......db(A) 83.7 89.2 or ..................15 x 5.00-6 –...
  • Seite 125: Einführung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG (ISTRUZIONI ORIGINALI) EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben hen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Ra- Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen senmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe oder...
  • Seite 126 INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........................ 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ..............................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 127: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN ANMERKUNG Alle Angaben wie “vorne”, “hinten”, “rechts” und “links” beziehen Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Infor- sich auf die Position “der Benutzer aufsitzt”. mationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgen- den Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: WICHTIG Für alle anderen Opera-...
  • Seite 128: Vorbereitende Massnahmen

    4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verant- Maschine von dem Ort, an dem der Kraftstoff vergossen wurde, zu wortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand verursa- können.
  • Seite 129: Wartung Und Lagerung

    6) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere D) WARTUNG UND LAGERUNG Ausrüstungen verwenden: – für Zugstangen nur zugelassene Anhängevorrichtungen benutzen; 1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogen – Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu kontrollieren sind; sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingun- –...
  • Seite 130: Anweisungen Für Den Anhänger

    1.3 SICHERHEITSSCHILDER Gefahr! Auswurf von Gegenständen: nicht ohne vorherige Mon- tage des Prallblechs oder des Auffangsacks arbeiten. Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Personen fernhalten angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch hinweisen.
  • Seite 131: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE 2.2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktio- Das Schild in der Nähe des Bat- nen: teriegehäuses enthält die we- sentlichen Daten jeder Ma- schine.
  • Seite 132 20. Inspektionsklappe: Für den Zugriff auf die Batterie; sie ist mit ei- ner Schraube befestigt, und muss während des Betriebs der Maschine immer geschlossen bleiben. 15. Prallblech oder Abweiser (auf Wunsch lieferbar): Anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Ma- schine weggeschleudert werden.
  • Seite 133: Auspackung Und Zusammenbau

    3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile – einen Umschlag mit: der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Ent- – den Gebrauchsanweisungen und Dokumenten, fernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert –...
  • Seite 134: Montage Und Anschluss Der Batterie

    zen, es so stellen, dass die Dann ist der Sitz fest verankert und kann nicht mehr herausgezogen Speichen zum Sitz ausge- werden, ohne dass der Hebel (4) gedrückt wird, um ihn aus seiner Ver- richtet sind und es eindrük- ankerung zu lösen. ken bis die Nabe des Lenk- rads an die herausragenden Enden des Stifts (3) gekop-...
  • Seite 135: Montage Der Hebel Zum Kippen Des Auffangsacks

    Sich nochmals vergewissern, dass die Drehbewegung, wie oben ge- WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der zeigt, korrekt erfolgt, dann die Befestigungsmuttern (4) festziehen. elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei de- 3.6 MONTAGE DER HEBEL ZUM KIPPEN DES AUFFANGSACKS...
  • Seite 136: Entfernen Der Feststellvorrichtung Für Die Sperrklinke Der Aufhängung Des Auffangsacks

    3.7 ENTFERNEN DER FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄNGUNG DES AUFFANGSACKS Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Sack- aufhängung mittels einer Feststellvorrichtung (2) an der hinteren Platte verrie- gelt. Diese Feststellvorrichtung muss entfernt werden, ehe die Halterungen des Auf- fangsacks montiert werden, und darf nicht mehr verwen- det werden.
  • Seite 137: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.3 GASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: 4.10 4.11 «CHOKE» (wenn vorgesehen) Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» (wenn vorgesehen, als Alternative zum Be- dienteil 4.2) bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden.
  • Seite 138: Hebel Der Feststellbremse

    Beim Loslassen des Zündschlüssels von der Position «STARTEN» kehrt dieser automatisch in die Position «EIN» zurück. «A» Gedrückt = Messer ausgeschaltet «B» Gezogen = Messer eingeschaltet 4.5 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE – Wenn die Messer eingeschaltet werden, ohne dass die vorgesehe- Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung nen Sicherheits-bedingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus bewegt.
  • Seite 139: Kontrollampen Und Akustische Signaleinrichtung

    Elektrischer Bedienung Messer eingeschaltet; Fahrersitz unbesetzt; Das Kippen des Auffangsacks zum Ent- leeren erfolgt durch betätigen des Knopfs (4.9.2), indem man ihn bis zum Anschlag Getriebe im “Leerlauf”. des Steuermotors drückt. 4.9.2 Fest = Anomalien bei der Batterieladung (bei laufendem 4.9.3 Motor) Blinkend vor dem Anlassen = der Batteriezustand Der Sack geht in die Betriebsstellung zurück durch betätigen des...
  • Seite 140 a) Betriebsarten ANMERKUNG Ein Blinken zeigt an, dass die Motordrehzahl für das Grasschneiden ungeeignet ist. ANMERKUNG Je nach Art des auf der Maschine montierten Motors könnten einige der unten beschriebenen Funktionen nicht ver- 4. Uhr (falls vorgesehen). Zeigt fügbar sein. die Uhrzeit im 24-Stunden Modus 1.
  • Seite 141: Vorrichtung Zur Erhaltung Der Geschwindigkeit

    Der Pilztaster (4.12) hat zwei Positionen: 6. Kontrollampe des Ölstands (falls vorgesehen). Zeigt Anomalien bei der Motorschmierung an: Der Motor ist so- «A» Gedrückt = Vorrichtung ausgeschaltet (nicht aktiv) fort abzustellen, den Ölstand zu überprüfen, und falls das «B» Gezogen = Vorrichtung eingeschaltet Problem weiterhin besteht, das Kundendienstcenter zu informieren.
  • Seite 142: Hebel Zum Entriegeln Des Hydrostatischen Antriebs

    4.31 BREMSPEDAL ACHTUNG! Das Einlegen des Rückwärtsganges muss im Stillstand erfolgen. Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder. ANMERKUNG Wenn das Antriebspedal im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei angezogener Feststellbremse (4.5) betätigt wird, 4.32 ANTRIEBSPEDAL schaltet der Motor aus. Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang reguliert.
  • Seite 143: Gebrauchsanweisung

    5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT – die Gebrauchsanweisungen aufmerksam lesen, sich mit den Bedienungseinrichtungen vertraut machen und damit, wie GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich man Motor und Messer schnell ausschaltet; für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln –...
  • Seite 144: Kriterien Für Das Auslösen Der Sicherheitseinrichtungen

    5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN 5.3.1 Einstellung des sitzes DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Sitz ist auf einer Schiene ver- Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: stellbar und kann in sechs Stellun- – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzun- gen eingestellt werden.
  • Seite 145: Tanken Und Öl Einfüllen

    5.3.3 Tanken und Öl einfüllen 5.3.4 Einbau des auswurfschutzes (auffangsack oder prallblech) ANMERKUNG Die zu verwendenden Benzin- und Öltypen ACHTUNG! sind in der Gebrauchsanweisung des Motors angezeigt. Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwenden! Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen. Gemäß den ge- Den Auffangsack (1) in die Halter (2) ein- nauen Angaben im Handbuch des haken und in Bezug auf die hintere...
  • Seite 146: Gebrauch Der Maschine

    – Ein schlecht geschärftes Messer reißt das Gras und verursacht ein – den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken, in die Stellung Vergilben des Rasens. «EIN» drehen, um den Stromkreis einzuschalten, und schließlich in – Ein gelockertes Messer verursacht nicht normale Vibrationen und die Stellung «STARTEN»...
  • Seite 147: Gras Mähen

    Während des Fahrens: 5.4.4 Rückwärtsgang WICHTIG – die Messer ausschalten; Der Rückwärtsgang darf nur bei stehender – das Mähwerk in die höchstmögliche Stellung bringen (Position «7»); Maschine eingelegt werden. – den Gashebel in eine Stellung zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL» bringen. Um nach dem Anhalten der Maschine den Rückwärtsgang einzulegen, den Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in Richtung Position «R»...
  • Seite 148: Geschaltetem Motor Und Ausgeschalteten Mes

    Um die Position zu ändern, das Um mit dem Mähen zu beginnen: Anschlagplättchen mit Hilfe eines – den Gashebel in die Stellung «SCHNELL» bringen; Schraubenziehers lösen und den – das Mähwerk in die höchst mögliche Stellung bringen; Zapfen (3) mit der Feder (4) her- –...
  • Seite 149: Entleeren Des Auswurfkanals

    das Signal Grasreste verblieben sind. In diesem Fall genügt es, die Handbedienung Messer auszuschalten und gleich wieder einzuschalten, damit das Signal aufhört. Wenn das akustische Signal anhält, den Motor aus- ANMERKUNG Das Entleeren schalten, den Auffangsack abnehmen und eventuelle Tastreste vom des Auffangsacks kann nur bei ausge- Taster (5) entfernen.
  • Seite 150: Reinigung Der Maschine

    Nach dem Ausschalten des Motors den ACHTUNG! Um eine optimale Wirkungsweise und Si- Benzinhahn (1) (wenn vorgesehen) schlie- cherheit der Maschine zu gewährleisten, dürfen sich auf der ßen. Oberseite des Mähwerks kein Schmutz oder trockenes Gras ansammeln. ACHTUNG! Vor dem Aus- Das Mähwerk muss nach jeder Verwendung sorgfältig gereinigt wer- schalten des Motors der Gashebel 20 den, um jegliche Grasreste oder Verschmutzungen zu entfernen.
  • Seite 151: Einlagerung Für Längere Zeit

    Dann den Auffangsack abnehmen, leeren, auswaschen und wieder so Eintritt des Benzinfilters (2) abgetrennt und der Kraftstoff in einem ge- aufsetzen, dass er schnell trocknen kann. eigneten Behälter aufgefangen werden. Die Leitung (1) erneut anschließen und darauf achten, die Schlauch- b) Zur Reinigung des oberen Teils des Mähwerks: schelle (3) wieder richtig anzubringen.
  • Seite 152: Betrieb An Hängen

    WICHTIG GEFAHR! Um das Ansprechen der Schutzvorrichtung zu Niemals den Rückwärtsgang einschalten, vermeiden: um bei Bergabfahrten die Geschwindigkeit zu reduzieren: hier- – die Polarität der Batterie nicht vertauschen; durch könnte man die Kontrolle über die Maschine verlieren, – die Maschine nicht ohne Batterie in Betrieb nehmen, um keine Be- besonders auf rutschigen Böden.
  • Seite 153 sächlich hohe Gräser und Unkraut (Kleeblätter, Gänseblümchen, nem Tag zu mähen, den ersten mit den Messern in maximaler usw.) Höhe und eventuell reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der ge- wünschten Höhe. 2. Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu mähen, wenn es trokken ist.
  • Seite 154: Wartung

    6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT der folgenden Punkte auftritt: – Bremse, ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder – Einkuppeln und Stopp der Messer, Wartung sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entspre- – Zuschalten des Antriebs für Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. chenden Anweisungen zu lesen.
  • Seite 155 6.2.2 Hinterachse Auslösen Stunden Ausgeführt (Datum o Stdn) 2. MOTOR Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner War- tung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns 2.1 Wechsel des Motoröls ..noch Nachfüllung bedarf. 2.2 Kontrolle und Reinigung des Luftfilters ..
  • Seite 156: Regulierung Der Feder Zum Einhaken Des Auffangsacks

    Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleichmäßiges Mähergebnis WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleichstromge- zu erhalten, den Händler für notwendige Überprüfungen und für die rät durchgeführt werden. Andere Ladesysteme können der Batterie Ausrichtung des Mähwerks kontaktieren. Schäden zufügen, die nicht zu beheben sind. Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss (1) ausgestattet, der an den 6.3.2 Regulierung der feder zum einhaken entsprechenden Anschluss des geeigneten Batterieladegerätes “CB01”...
  • Seite 157: Reparatur Oder Wechsel Der Reifen

    6.3.6 Auswechseln einer Sicherung ANMERKUNG Im Falle des Auswechselns eines oder beider Hinterräder, versichern, dass etwaige Differenzen des äußeren An der Maschine sind einige Sicherungen (1) mit verschiedenen Stär- Durchmessers nicht größer als 8 bis 10 mm sind. Andernfalls sollte ken vorgesehen, deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgen- man, um unregelmäßige Schnittergebnisse zu vermeiden, die Aus- den beschrieben werden:...
  • Seite 158: Demontage, Austausch Und Wiedermontage Der Messer

    WICHTIG Eine defekte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des gleichen Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit anderer Leistung. Falls sich die Ursachen nicht beseitigen lassen, ist Ihren Händler zu konsultieren. 6.3.7 Demontage, Austausch und Wiedermontage der Messer ACHTUNG! Bei der Handhabung der Messer Hand- schuhe anziehen.
  • Seite 159: Umweltschutz

    7. UMWELTSCHUTZ Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, was das Zusammenleben und unsere Umwelt unterstützt. – Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Schneidreste.
  • Seite 160: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zündschlüssel auf «EIN» bleibt das Auslösen des Schutzes der elektronischen Steuerkarte Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen Armaturenbrett ausgeschaltet, kein akustisches Signal wegen: und die Ursachen der Störung suchen: –...
  • Seite 161: Sich Mit Dem Händler In Verbindung Setzen

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. Beim Einschalten der Messer geht der Motor aus – Es fehlt die Voraussetzung zum Einschalten – prüfen, ob die Bedingungen der Zustimmung erfüllt sind ( 5.2.c) 8. Die Kontrolllampe der Batterie geht nach einigen – Batterie wird nicht ausreichend geladen –...
  • Seite 162 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 14. Nicht normale Vibrationen während des Betriebs – Die Messer sind nicht gewuchtet – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen – Messer gelockert – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen – Befestigungen gelockert – Befestigungsschrauben des Motors und des Fahrgestells überprüfen und festziehen 15.
  • Seite 163: Sonderzubehör

    9. SONDERZUBEHÖR 1. KIT PRALLBLECH 4. BATTERIELADEGERÄT “CB01” oder "FIGHTER" Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras Erlaubt die Erhaltung des opti- nicht gesammelt wird. malen Ladezustandes der Batterie während der Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie. 2.
  • Seite 164: Zusatzausrüstung

    10. ZUSATZAUSRÜSTUNG 1. ZAPFWELLE 4. FRONTKEHRMASCHINE “PTO” Für die Reinigung von Wegen Ermöglicht die Übertragung und festen Untergründen von der Motorbewegung an die ge- Laub und Schmutz und die steuerte Ausrüstung. Beseitigung von wenig Neu- schnee. 2. SCHNEEFRÄSE Für das Entfernen und Weg- schleudern des Schnees.
  • Seite 165: Technische Daten

    11. TECHNISCHE DATEN Maximale Geräusch– und Vibrationswerte Elektrische Anlage ..................12 V Batterie ................. 18 Ah oder 22 Ah Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners Reifen Vorderräder ................13 x 5.00-6 (gemäß der Norm 81/1051/EWG) ......db(A) 83,7 89,2 oder ..................... 15 x 5.00-6 –...
  • Seite 166: Presentatie

    VERTALING VAN DE OORPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze der voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is producten en wij hopen dat het gebruik van deze grasmaaier u zeer de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essen- tevreden zal stellen en dat de machine volledig aan uw verwachtingen tiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel...
  • Seite 167 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ......................... 7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden. 3.
  • Seite 168: Veiligheidsvoorschriften

    1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN OPMERKING De aanwijzingen “voor”, “achter”, “rechts” en “links” hebben betrekking In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gege- op de zithouding van de gebruiker. vens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende bete- kenis hebben: BELANGRIJK...
  • Seite 169: Het Gebruik

    4) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker staat. Wacht totdat de benzinedampen opgelost zijn; aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die – draai de doppen altijd weer goed op de benzinetank en op het benzi- personen of hun eigendommen kunnen overkomen .
  • Seite 170: Onderhoud En Opslag

    aangeraden in de gebruiksaanwijzing. benzinedampen met vlammen of vonken in aanraking zouden kunnen 7) Ontkoppel de messen bij gedeelten waar zich geen gras bevindt. komen. 8) Gebruik de machine nooit als de beveiligingen beschadigd 3) Laat de motor eerst afkoelen vóór het opbergen van de machine in zijn, of als de veiligheidssystemen er niet op bevestigd zijn.
  • Seite 171: Veiligheidsstickers

    1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS Gevaar! Wegschietende voorwerpen: Niet werken zonder de steenbeschermkap of de opvangzak erop bevestigd te hebben. Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te worden bevinden zich op de machine een aantal stickers Gevaar! Wegschietende voorwerpen: Houd personen op een af- die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatre- stand.
  • Seite 172: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.2 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN De identificatiesticker die zich De machine bestaat uit een serie hoofdcomponenten die de volgende nabij de accuruimte bevindt be- werking hebben: vat de belangrijke gegevens van iedere machine.
  • Seite 173 20. Inspectieluikje: Voor toegang tot de batterij; dit is vastgezet met een vijs en moet steeds gesloten blijven wanneer de machine in werking is. 15. Steenbeschermkap of steenbeveiliging (op aanvraag lever- baar): deze wordt in plaats van de grasopvangzak gemonteerd en voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de messen meege- nomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten.
  • Seite 174: Het Uitpakken En Monteren

    3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van ma- – een mapje met: chine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken – de verschillende gebruikershandleidingen en de documenten, gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. –...
  • Seite 175 zorg er voor dat de spaken De stoel is nu stevig verankerd en kan alléén verwijderd worden door in de richting van de stoel op de hendel (4) te drukken, waardoor de stoel vrijkomt. staan en duw het totdat de naaf van het stuurwiel aan de uitsteeksels van de pin (3) vastgehaakt wordt.
  • Seite 176 Wanneer de correctheid van de draaibewegingen zoals hierboven be- BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem schreven is gecontroleerd werd, draai dan de moeren (4) goed aan. van de electronische kaart in werking treedt, dient het starten van de motor absoluut vermeden te worden vóórdat de accu volledig opgela- den is! 3.6 MONTAGE VAN DE HENDEL OM DE OPVANGZAK LET OP!
  • Seite 177 3.7 HET VERWIJDEREN VAN DE HAAKSTOP De haak (1) die voor het be- vestigen van de opvangzak dient is voor het vervoer vastgezet door middel van de stop (2). Deze stop dient, alvorens de steunen van de opvang- zak te monteren, verwijderd te worden en mag daarna niet meer gebruikt worden.
  • Seite 178: Bedieningselementen

    4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.3 GASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden. De diverse standen staan als volgt aangeven op de sticker: 4.10 4.11 «CHOKE» (indien voorzien) bij de start met een koude motor «LANGZAAM» laagste toerental van de motor «SNEL»...
  • Seite 179 Zodra vanuit de «START» stand de sleutel losgelaten wordt, komt deze «A» Uitgetrokken = Messen uitgeschakeld vanzelf weer in de «DRAAIEN» stand terug. «B» Getrokken = Messen ingeschakeld 4.5 HANDREM – Het inschakelen van de messen zonder het in acht nemen van de voorgeschreven veiligheidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan van De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren.
  • Seite 180 Elektrische start messen ingeschakeld; bestuurder afwezig; Het kantelen van de opvangzak voor het leegmaken wordt door de knop te drukken (4.9.2) tot de bedieningsmotor stilstaat. versnelling in de “vrije” stand. 4.9.2 continu= probleem bij het opladen van de accu (bij draai- 4.9.3 ende motor);...
  • Seite 181 a) Functies OPMERKING Knipperend geeft aan dat het toerental van de motor niet geschikt is voor het maaien van gras. OPMERKING Al naargelang het soort motor dat op de ma- chine gemonteerd is, kunnen sommige van de functies die hieronder 4.
  • Seite 182 De drukknop (4.12) heeft twee posities: 6. Lampje olie indien aanwezig). Duidt op problemen bij de smering van de motor: de motor wordt onmiddellijk stil- «A» PremutoIngedrukt = Inrichting uitgeschakeld (niet actief) gelegd. Controleer het niveau van de olie en, indien het «B»...
  • Seite 183 4.31 REMPEDAAL LET OP! Het inschakelen van de achteruitversnel- ling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat. Dit pedaal stelt de rem van de achterwielen in werking. OPMERKING Als het koppelingspedaal zowel bij het voor- als het achteruitrijden bediend wordt met een ingeschakelde hand- rem (4.5) slaat de motor af.
  • Seite 184: Gebruiksvoorschriften

    5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN trouwd met de bediening en leer hoe de messen en de motor snel tot stilstand gebracht kunnen worden. GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel – breng handen en voeten niet in de nabijheid van, of onder waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras).
  • Seite 185: Bandenspanning

    5.2 FUNCTIES VAN DE VEILIGHEIDSMECHANISMEN 5.3.1 De stoel afstellen De veiligheidsmechanismen hebben twee functies: De stoel is verschuifbaar en kan in zes verschillende standen afge- – ze voorkomen de start van de motor als de veiligheidsmaatregelen steld worden. niet in acht zijn genomen; –...
  • Seite 186 5.3.3 Olie en benzine bijvullen 5.3.4 Montage van de beveiligingen bij de uitwerp-opening (opvangzak of steenbeschermkap) OPMERKING Het type van olie en benzine dat gebruikt moet LET OP! worden is aangegeven in de handleiding van de motor. Gebruik de machine nooit zonder deze be- veiligingen! Controleer het oliepeil wanneer de motor stilstaat: het oliepeil moet zich,...
  • Seite 187: Gebruik Van De Machine

    – Een bot mes rukt het gras uit een veroorzaakt de vergeling van het – steek de sleutel in het contactslot en draai deze in de «DRAAIEN» gazon. stand om het elektrische circuit in werking te stellen, draai de sleutel –...
  • Seite 188: Het Gras Maaien

    Tijdens het vervoer: 5.4.4 Achteruitversnelling BELANGRIJK – de messen ontkoppelen; Het inschakelen van de achteruitversnelling – het maaidek in de hoogste stand (stand 7) zetten; DIENT altijd bij stilstand te gebeuren. – zet de gashendel in een tussenstand tussen «LANGZAAM» en «SNEL».
  • Seite 189 Om de positie te veranderen, Beginnen met maaien: maakt men het stopplaatje (2) – zet de gashendel in de «SNEL» stand; met behulp van een schroeven- – zet het maaidek in de hoogste stand; draaier los en verwijdert men de –...
  • Seite 190: Na Het Maaien

    sor (5) zijn achtergebleven; in dit geval is het voldoende om de mes- Manuele start sen te ontkoppelen en ze meteen weer in te schakelen. Indien het ge- luidssignaal aanhoudt, de motor stilleggen, de opvangzak verwijde- OPMERKING Het legen van ren en eventuele grasresten van de microsensor (5) halen.
  • Seite 191: De Machine Reinigen

    Als de motor is uitgeschakeld, sluit de ben- LET OP! Op de bovenkant van het maaidek mogen zinekraan (1) (indien voorzien). zich geen afval en droge grasresten ophopen om de doeltref- fendheid en de veiligheid van de machine op maximaal niveau LET OP! Uitgerust dient te houden.
  • Seite 192 Verwijder daarna de opvangzak, leeg en spoel deze uit en leg hem op Leeg de brandstoftank door de slang (1) op de toevoer van het benzine- een plaats waar hij snel op kan drogen. filter (2) los te maken en vang de brandstof op in een geschikt reservoir. Verbind de slang (1) weer en let er hierbij op de slangklem (3) goed aan b) Voor de reiniging van de bovenkant van het maaidek: te brengen.
  • Seite 193: Gebruik Op Hellingen

    BELANGRIJK GEVAAR! Om te voorkomen dat het systeem in werking Gebruik de achteruitversnelling nooit om treedt: snelheid te minderen; dit kan de macht over het stuur doen ver- – mogen de polen van de accu niet onderling verwisseld worden liezen, vooral op gladde terreinen. –...
  • Seite 194 dicht gazon bekomen wordt; indien minder vaak gemaaid wordt, grasstroken tegelijk maaiend en de tweede keer met de messen in wordt ook de groei van hoog en wild gras bevorderd (klaver, mar- de gewenste stand. grieten, enz.). 8. Het gazon zal er mooier uitzien als het maaien afwisselend, in de 2.
  • Seite 195: Onderhoud

    6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN – van de rem, – van de aan- en uitschakeling van de messen, LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de – van de inschakeling van de aandrijving vooruit of achteruit. bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onder- houdswerkzaamheden te verrichten.
  • Seite 196 6.2.2 Achteras Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) 2. MOTOR Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervan- 2.1 Vervanging motorolie ..ging of aanvulling behoeft. 2.2 Controle en schoonmaken luchtfilter ..
  • Seite 197: Ingrepen Aan De Machine

    Indien dat niet voldoende is voor een eenvormig gazon, neem dan con- BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd te worden met tact op met uw verkoper voor de nodige controles en voor de afstelling gelijkspanning apparatuur. Andere oplaadsystemen kunnen de van de uitlijning van het maaidek. accu op een onherstelbare manier beschadigen.
  • Seite 198 6.3.6 Een zekering vervangen OPMERKING Als één of beide wielen vervangen moeten worden, verzeker u er dan van dat eventuele verschillen in de buiten- De machine is uitgerust met een aantal zekeringen (1) met verschillend diameter niet groter zijn dan 8-10 mm; anders moet de uitlijning van vermogen en met de volgende functies en kenmerken: het maaidek afgesteld worden om te voorkomen dat het gras onre- gelmatig gemaaid wordt.
  • Seite 199 BELANGRIJK Een doorgebrande zekering dient altijd ver- vangen te worden door eenzelfde type met hetzelfde vermogen. Als de oorzaak van het in werking treden niet gevonden kan worden dient er contact opgenomen te worden met uw Verkoper. 6.3.7 De messen demonteren, vervangen en hermonteren LET OP! Draag stevige handschoenen bij het han- teren van de messen.
  • Seite 200: Bescherming Van De Omgeving

    7. BESCHERMING VAN DE OMGEVING De bescherming van de omgeving moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. – Wees geen storend element. –...
  • Seite 201: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    8. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de «DRAAIEN» stand, het De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de «STOP» stand en zoek de oorzaak: dashboard is niet verlicht, er is geen geluidssignaal is in werking getreden doordat: –...
  • Seite 202 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. Bij het inschakelen van de messen slaat de motor af – er geen toestemming tot het inschakelen is gegeven – controleer of de toelatingsvoorwaarden worden gerespecteerd ( 5.2.c) 8. Het controlelampje van de accu gaat niet uit –...
  • Seite 203 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 14. Vreemde trillingen tijdens het werk – de messen zijn niet goed in balans – Contacteer uw Verkoper – de messen zijn niet goed bevestigd – Contacteer uw Verkoper – de bevestigingen zijn losgeraakt – controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 15.
  • Seite 204: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    9. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. STEENBESCHERMKAP 4. ACCULADER BEHOUD "CB01" of "FIGHTER" Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras Laat toe de accu efficiënt te niet opgevangen wordt. houden tijdens de periodes van inactiviteit van de machine, waarbij een optimaal laadni- veau en een langere duurzaam- heid van de accu gegarandeerd...
  • Seite 205: Extra Werktuigen

    10. EXTRA WERKTUIGEN 1. AFTAKAS “PTO” 4. FRONTBORSTEL Voor de overbrenging van de Voor het aanvegen van blad beweging van de motor op het en vuil op paadjes en harde aangestuurde werktuig. oppervlakken en voor het ver- wijderen van dunne lagen verse sneeuw.
  • Seite 206: Technische Eigenschappen

    11. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Maximale waarden voor geluid en trillingen Elektrische installatie ................. 12 V Accu ..................18 Ah of 22 Ah Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Voorbanden ..................13 x 5.00-6 (op basis van de norm 81/1051/EEG) ......db(A) 83,7 89,2 of ....................
  • Seite 207 EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.it Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY...

Inhaltsverzeichnis