Herunterladen Diese Seite drucken

JVC RX-111BK Bedienungsanleitung Seite 13

Werbung

@ Syntonisation
dans
!'ordre
ascendant/des-
cendant
des
fréquences
(TUNING
UP/
DOWN)
Quand cette touche est pressée, la fréquence
change
par étapes prédéterminées
(voir le
tableau ci-dessous), Un tapotement sur cette
touche
change
ia
syntonisation
étape
par
étape;
une
pression
continuelle
(plus
de 0,5 s) change
la syntonisation a vitesse
accélérée
jusqu'é
ce
que
la
touche
soit
relachée, Aprés avoir choisi la fréquence que
vous
voulez
écouter,
maintenir
la touche
press¢e pour
balayer
rapidement jusqu'a ce
que
l'affichage
approche
de
la fréquence
voujue
puis
la
tapoter
légérement
pour
syntoniser avec précision.
Espacement des canaux
Le
bouton
d'espacement
des
canaux
AM
(RX-111BK
seulement)
est
prévu
sur
ie
panneau
arriére pour
la sélection des étapes
de
9kHz
ou
10 kHz
selon
votre
région.
(Fig. 11)
Gamme
EM
AM
AM
Pays
%
(PO)
(GO}
Etats-Unis,
100kHz | 10kHz | -
Canada
Europe,
_
Australie
ao: kHe
ache
Europe,
50 kHz | QkHz | 1 kHz
Royaume-Uni
*50 kHz | *9 kHz
Autres pays
100 kHz
a5
10 kHz
Remarque: *Préréglé en usine.
@ indicateur de signal (SIGNAL)
Cette
diode
LED
s'allume
quand
le signal
est
mis
en
entrée.
Syntoniser
sur
la fré-
quence voulue tout en regardant |'affichage
de fréquence @.
@ Indicateur FM stéréo (FM STEREO)
Cette diode
LED s'allume quand des émis-
sions FM stéréo sont syntonisées.
@ Indicateur de mémoire (MEMORY)
Quand
la touche MEMORY
est pressée, cet
indicateur
s'allume
pour
indiquer
que
l'appareil
est
prét
a mémoriser
une
fré-
quence
préréglée,
Cet indicateur s'éteindra
automatiquement en environ
10 s ou quand
la touche de sélection de station est pressée.
Mémoire (MEMORY)
Presser cette touche et |'indicateur MEMORY
s'allumera
pour
montrer
que
la mémoire
est
préte a recevoir
une
fréquence.
(cette
touche ne se verrouille pas.)
Une
pression
sur la touche
de sélection de
station alors que l'indicateur MEMORY
est
allumé
(pendant
environ
10
s) met
en
mémoire la fréquence recue.
Quand
|'indicateur
MEMORY
n'est_
pas
allumé,
la fonction
de mémoire
ne fonc-
tionne pas,
@ Mode FM (Silencieux) (FM MODE)
Cette
touche
est utilisée pour sélectionner
le mode
FM
AUTO/ON
ou
MONO/OFF.
Quand
la réception
stéréo
est possible,
la
placer sur AUTO/ON
( =}.
Ceci élimine
aussi
les interférences
interstations
lors de
la syntonisation
FM.
Quand
les signaux
sont
trop
faibles
pour
étre
recus ou qu'une
émission
stéréo
n'est
pas bonne, la placer sur MONO/OFF
( iL ).
Le
son
stéréo
sera
transformé
en
mono,
mais
la qualité du son
en sera
améliorée.
Ceci
est
commode
pour
obtenir
des
sta-
tions FM éloignées sans silencieux.
@ Omhoog/omlaag afstemtoets (TUNING UP/
DOWN)
Bij
indrukken
van
de
ombhoog/omlaag-
afstemtoets
(UP/DOWN)
verandert
de fre-
kwentie
in vastgestelde
stapjes
{zie schema
hieronder).
Bij herhaaldelijk
indrukken
van deze toets
verandert
de
frekwentie
stap
voor
stap;
bij ingedrukt houden van deze toets (langer
dan 0,5 sek.) verandert de frekwentie met
hoge
snelheid.
Bij lfoslaten
van
de
toets
wordt
deze funktie geannuleerd.
Nadat
de
gewenste
frekwentie
gekozen
is, de toets
ingedrukt houden om de frekwentie snel op
te sporen, totdat de display een frekwentie
dichtbij de gewenste aangeeft. Druk de toets
daarna
telkens
even
in om
nauwkeurig
te
kunnen afstemmen.
Kanaalafstand
Aan de achterkant (alleen bij de RX-111BK)
bevindt
zich
een
AM-kanaalafstandschake-
aar
om
te
kiezen
uit
9kHz
of
10kHz
stapjes,
overeenkomstig
Uw
woongebied.
Afb. 11)
7
Golfband
AM
AM
Gebieden
(MW)
(LW)
VS
Canada
JOE
Z
Europa,
Australié
OZ
"3
Europa
|
Engeland
kh
Andere
*50 KHz
Gebieden
100 kH2
Opmerking: *Voorafgesteld in de fabriek.
@ Signaalindikator (SIGNAL)
Deze
LED
licht op bij ontvangst
van
een
signaal, Stem af op de gewenste frekwentie
m.b.v. de frekwentiedisplay @
© FM STEREO indikator
Deze
LED
licht op
bij afstemmen
op een
FM stereouitzending.
© Geheugenindikator (MEMORY)
Wanneer
de
geheugentoets
(MEMORY)
wordt ingedrukt, licht de geheugenindikator
(MEMORY)
op
om
aan
te geven
dat
het
toestel
klaar
is om
een voorkeurzender
in
het
geheugen
te stoppen.
Dese
indikator
gaat
automatisch
uit ma
ongeveer
10 sek.
of wanneer
de zenderkeuzetoets
ingedrukt
wordt.
@ Geheugentoets (MEMORY)
Bij indrukken van deze toets licht de geheu-
genindikator
(MEMORY)
op
om
aan
te
geven,
dat
het
geheugen
klaar
is een
fre-
kwentie
te ontvangen.
(Deze
toets wordt
niet vergrendeld.)
Door
indrukken
van
een
zendervoorkeur-
toets,
terwij]
de
geheugenindikator
(ME-
MORY)
oplicht
(gedurende
ongeveer
10
sek.), wordt
de frekwentie in het geheugen
geplaatst.
De geheugenfunktie werkt niet, wanneer
de
geheugenindikator (MEMORY) niet oplicht.
@® FM-funktieschakelaar (FM MODE)
(Demping)
Deze
toets
dient
ter
keuze
van
de
FM
automatische/mono-funktie
(AUTO/ON
of
MONO/OFF}.
Zet
deze
schakelaar
in de
stand AUTO/ON
( -— }, wanneer ontvangst
in stereo
mogelijk
is. Ruis
tussen
zenders
wordt
tijdens
afstemming
op
een
FM-
zender tevens geélimineerd.
Zet de schakelaar in de stand "MONO/OFF"'
( M1),
wanneer
de signalen
te zwak
ont-
vangen worden
of de stereo kwaliteit van de
ontvangst
niet bevredigend
is. Stereo veran-
dert in mono maar de geluidskwaliteit wordt
verbetered.
Hierdoor kunnen
verder gelegen
FM.-zenders
zonder
demping
worden
ont-
vangen.
:
-— 10 —
@ Botén de sintonia ascendente y descendente
(TUNING
UP/DOWN)
Presione e} botén de exploracién UP/DOWN
para
cambiar
la
sintonia
en
pasos
pre-
determinados.
(Vea Ja tabla a continuacién).
Déle
golpecitos
para
que
cambie
la fre-
cuencia paso a paso, y presidnelo continua-
mente por mas de 0,5 segundo para cambiar
la frecuencia por exploraciéna
alta velocidad,
que
se detiene al soltar el botén.
Después
de
elegir
la frecuencia
que
usted
desea
escuchar,
mantenga
el
boton
presionado
para
buscar
rapidamente
hasta
que
la
pantalla se aproxime a la frecuencia deseada,
entonces
golpee
suavemente
e! boton
para
sintonizar con precision.
Espaciamiento de canales
Use la perilla de espaciamiento de canales de
AM,
provista
en
el panel trasero
(sdlo de
RX-1118K),
para seleccionar
pasos de 9 6
10 kHz de acuerdo con su area. (Fig. 11)
Banda
AM
AM
FM
Area
\
(OM)
{OL}
Stes
100 kHz | 10kHz | -
Canada
Europa
|
pa,
50 kHz | QkHz
-
Australia
4
Europa,
Reino Unido
50 kHz
Q9kHz
| 1 kHz
}*50 kHz | *9 kHz
Otras areas
100 kHz | 10 kHz | 7
Nota: *Preajustado en fabrica
@ indicador de intensidad de sefial (SIGNAL)
Este
diodo
se enciende
cuando
se recibe
la sefial.
Sintonice
la frecuencia
deseada
mientras observa el frecuencimetro@.
@ Indicador de FM estéreo (FM STEREO)
Este diodo se enciende cuando se sintoniza
una radioemisidn en FM estéreo.
@ Indicador de memoria (MEMORY)
Cuando se presiona el boton MEMORY, este
indicador
se enciende
confirmando
que la
unidad esta lista para registrar en la memoria
la estacién preajustada. Al presionar el botén
selector de estacidn este indicador se apaga,
de
lo contrario
lo haré
automaticamente
pasados unos 10 seg.
@ Conmutador de memoria (MEMORY)
Presione
este conmutador y el indicador de
memoria
se enciende
confirmando
que
la
unidad
esta
lista
para
registrar
un
alma-
cenamiento en memoria.
(Este botdén es del
tipo que no se enclava).
Al presionar
el botdn
selector
de estacién
mientras
esté
encendido
el
indicador
(al-
rededor de 10 seg.}, es posible memorizar
la
estacion sintonizada.
Si el indicador no esta encendido, la funcién
de memoria no opera.
@® Selector de modos FM (FM
MODE)
(Silenciamiento)
Utilice est botén
para
seleccionar
el modo
FM AUTO/ON
o MONO/OFF.
Péngalo en
AUTO/ON
(-—)
cuando
la
recepcién
estéreo
es
posible.
Esta
posicién
permite
eliminar
el ruido
entre
estaciones
durante
la sintonfa en FM.
Utilice
la
posicidn
MONO/OFF
( & )
cuando
fas sefales
son
muy
débiles
o ja
radiodifusién
en FM
estéreo
no es satisfac-
toria.
El
modo
estéreo
serd
cambiado
a
mono
pero Ja calidad sonora
mejorard, Esto
es conveniente
para
problemas
de distancia
o interferencia.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Rx-111lbk