ATTENZIONE
OPERARE CON CAUTELA.
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE
E/O LE RELATIVE SEDI D'INCASTRO.
MANEGGIARE CON CURA I COMPO-
NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI-
05_41
CIATI, NON STRISCIARLI O ROVINAR-
LI.
NOTA BENE
NEL RIMONTAGGIO INSERIRE
CORRETTAMENTE NELLE APPOSITE
SEDI LE LINGUETTE D'INCASTRO.
•
Collegare un contagiri elettroni-
co al cavo della candela.
•
Avviare il motore.
Il regime di rotazione minimo del motore
dovrà essere di circa 1600 ± 100 giri/min,
in questo caso la ruota posteriore non
viene posta in rotazione dal motore.
Se necessario:
•
Operando dal lato anteriore si-
05_42
nistro del veicolo intervenire sul-
Achtung
VORSICHTIG ARBEITEN.
DIE
SPERRZUNGEN
STECKVERBINDUNGEN NICHT BE-
SCHÄDIGEN.
MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG
UMGEHEN, NICHT SCHLEIFEN LAS-
SEN ODER BESCHÄDIGEN.
ANMERKUNG
BEIM WIEDEREINBAU
DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICH-
TIG IN DIE STECKVERBINDUNGEN
EINSETZEN.
•
Einen elektronischen Drehzahl-
messer am Kabel der Zündker-
ze anschließen.
•
Den Motor starten.
Die Leerlaufdrehzahl des Motors muss
ungefähr 1600 ± 100 Umdrehungen/min
betragen, in diesem Fall setzt der Motor
das Hinterrad nicht in Bewegung.
Gegebenenfalls:
•
Die Einstellschraube «5» auf
der rechten Seite des Kraftstoff-
113
BZW.
DIE