6• Maintenance,
adjustment•
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6• Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6• Onderhoud,
afstelling.
WARNINGI
Beforeservicingtheengineor cuttingunitthefollowing shall
be carded out:
•
Press down the clutch/brakepedal and engage the
parkingbrake lever.
•
Put gear lever in neutral.
•
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switchoff engine.
Remove the ignitioncable from the plug.
(_
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el
equipo de code, hay que hacar Io siguiente:
•
Aprotar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
•
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
•
Ponar
la
palanca
de
embrague
en
posici6n
desembragada.
•
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
(_)
WARNUNG!
Vor Wartungsmal3nahmenan Motor oder M_haggregat
sind folgende MaBnahmen durchzuf0hren:
Kupplungs-/Bremspedal dumhtretenund
Feststellbromse ansetzen.
•
Getdebeschalthebel auf Leedauf stellen.
•
Schalthebel
des M_,haggregats
in ausgekuppelte
Steflung stellen.
•
Motor abstellen.
ZGndkabel yon der ZGndke_e abnehmen.
(_
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unite de coupe
suivre les instructions ci-aprbs:
•
Enfoncer la p_dale de freiniembrayage
pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutro.
D_brayer les lames.
•
Arr_ter le moteur.
Ddbrancher le c&ble d'allumage de la bougie.
(_
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere !1 pedale freno/fdzione
e indserire il frono di
pamheggto.
•
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinsedre il tagliaerba.
Spengero il motore.
Staccare la candela.
WAARSCHUWlNG!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de koppelings]rempedaal in en trek de
parkeerremhendel
aan,
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
(_
(1) Hood
(2) Headlight
wire connector
@
®
Engine hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstafl, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube hoohklappen.
Scheinwerfe ranschlul_ k3sen.
Vor den M_her treten.
Motorhaube an den Seiten
anfassen,
nach vorn kippen und aus dem MSher
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die St0tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlu_
wieder anschliel3en
uod die
Motorhaube schliei3en.
®
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul3
43