5
_Use
the left side of the machine to cut close to trees, bushes
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
(_)
Die linka Seite der Ma_,chine bonutzen, um in der N_he von
B&umen, Geb0sch, Gangen usw. zu m&hen. Die M&hklinge
m&ht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
(_
Uliliserle c6t6
de la machine
tondre_ proximit6
gauche
pout
des arbres,desarbustes;des all_=es, etc. Le couteaucoupe
_.environ15 mm b rint6deur du bord du capot.
_
Utilice
izquierdo
mdquina para poder cortar
el lado
de la
cerca de drboles, arbustos,senderos,etc. La cuchillacorta
a unos 15 mm por dentrodel bordede la cubierta.
(_
Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimit&
di albed, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano cima 15 mm
all'intemo del coprilame.
(_
Gebruik de linker kant van de machine om dicht bi bomen,
heesters en derge jke te kunnen maa en. Het mes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
@
®
Switching
off the engine
Move the gas contml to =NIIi,". Disconnect the cutting unit by
moving the connect/discon-nect lever downwards. Lift up the
cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf =,,_" f0hren. M&haggregat durch
Abw_rtsf0hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln.
M_haggregat anheben und den Z0ndschP3ssel auf "OFF"
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen,
damit dieser nach I&ngerem M&hbetrieb abk0hlen kann.
Q
Arr6t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bus
"._".
DL=brayer les lames, Relever le carter de coupe,
Laisser le moteur toumer au ralenti pendant 1 b 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de rarr_ter
apr(as un travail
p6nible, puis toumer la clef de contact en position (off).
Parada
del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posici6n "Nl,".
Desacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posicibn =OFF"
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutos
para qoe se enfrie antes de pararlo despu(as de un tiempo de
use intenso.
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su =NIh" (lento). Per!are la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su =disinsedto', verso
il basso. Sollevare iltagliaerba e girare la chiave su =off'. Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengedo definitivamente dopo un pesante tumo di
lavoro.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand "dll_". Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
posifie =OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af te koelen, voordat deze uitgezet word!.
(_)
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthodzed persons starting
the engine.
®
WARNUNG!
Den ZOndschl_seel niemals im ZOndschlol3 sitzsn lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt vedassen wird, damit
nicht Kinder und unhefugte Pemonen den Motor anlassen
kSnnen.
(_
ATTENTION!
Ne jamais laisser la cl6 de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'6viter que des enfants ou
autres personnes non autods6es
ne puissent d(amarrer
I'outil.
ADVERTENCIA!
Nunca deje ta Ilave de encendido en la mdquina sinvigilancia,
a fin de evitar aue nihos u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
PERICOLO!
Prima di lasciarela macchina, toglieresempre la chiave.
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand
wordt achtergelaten,
omte
voorkomen dat
kinderen en onbevoegden de motor starten.
42