Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REMS eva ⅛ – 2"
deu
Betriebsanleitung ..............................................
eng
Instruction Manual ............................................
fra
Notice d'utilisation ............................................
ita
Istruzioni d'uso .................................................
spa
Instrucciones de servicio ................................
nld
Handleiding .......................................................
swe
Bruksanvisning ................................................
nno
Bruksanvisning ................................................
dan
Brugsanvisning ................................................
fin
Käyttöohje .........................................................
por
Manual de instruções .......................................
pol
Instrukcja obsługi .............................................
ces
Návod k použití .................................................
slk
Návod na obsluhu ............................................
hun
Kezelési utasítás ..............................................
hrv
Upute za rad ......................................................
srp
Uputstvo za rad ................................................
slv
Navodilo za uporabo ........................................
ron
Manual de utilizare ...........................................
rus
Руководство по эксплуатации .....................
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................
tur
Kullanım kılavuzu .............................................
bul
Ръководство за експлоатация .....................
lit
Naudojimo instrukcija ......................................
lav
Lietošanas instrukcija ......................................
est
Kasutusjuhend .................................................
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS REMS eva 1/8-2"

  • Seite 1 REMS eva ⅛ – 2" Betriebsanleitung ..........Instruction Manual ..........Notice d’utilisation ..........Istruzioni d’uso ..........Instrucciones de servicio ........ Handleiding ............Bruksanvisning ..........Bruksanvisning ..........REMS GmbH & Co KG Brugsanvisning ..........Maschinen- und Werkzeugfabrik Käyttöohje ............Stuttgarter Straße 83 Manual de instruções ........
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    VORSICHT a) Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür REMS Eva ist bestimmt zum Schneiden von Rohr- und Bolzengewinden mit Original bestimmte Werkzeug. Mit dem passenden Werkzeug arbeiten Sie besser und REMS Schnellwechsel-Schneidköpfen/REMS Schnellwechsel-Schneidköpfen S/ sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Seite 4: Betrieb

    Alle REMS Gewindeschneidstoffe nur unverdünnt verwenden! 3. Betrieb 3.1. Arbeitsablauf Rohr rechtwinklig und gratfrei trennen und im Spannstock REMS Aquila 3B/ REMS Aquila WB (Zubehör) so einspannen, dass das Rohrende ca. 10 cm aus dem Spannbacken ragt. Längere Rohre mit Materialauflage REMS Herkules 3B/REMS Herkules WB (Zubehör) abstützen. Schnittstelle mit Gewindeschneid-...
  • Seite 5: Störungen

    Ursache: Abhilfe: ● Rohr nicht rechtwinklig getrennt. ● Rohre rechtwinklig mit REMS Tiger mit Führungshalter und REMS Spezial- sägeblatt oder mit REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento trennen. 5.4. Störung: Rohr rutscht im Spannstock. Ursache: Abhilfe: ● Rohr nicht fest genug eingespannt.
  • Seite 6: Technical Data

    Avoid abnormal body posture Make sure that you have a firm footing and REMS Eva is intended for cutting pipe and bolt threads with original REMS quick- keep your balance at all times. You then have better control over the tool in change die heads/REMS quick-change die heads S/plug-on heads for button dies.
  • Seite 7: Operation

    Changing the dies on the quick-change die heads S (Fig. 7) If a thread is to be cut on a section of pipe protruding from the wall, the REMS 8. Clamp the REMS quick-change die head in the vice with the octagonal seat.
  • Seite 8: Manufacturer's Warranty

    ● REMS dies are blunt. ● Change REMS dies, see 4.2. ● REMS dies inserted incorrectly. ● Note the numbering of the REMS dies to the slot number of the die head body (10), see 4.2, change REMS dies if necessary ● Unsuitable or insufficient thread cutting material ● Use sufficient, undiluted quantity of REMS Spezial or REMS Sanitol thread...
  • Seite 9: Consignes Générales De Sécurité

    Traduction de la notice d’utilisation originale REMS d’origine. D’autres têtes de filetage ne garantissent pas une assise correcte ou risquent d’endommager le logement de tête de filetage de la filière à main. Fig. 1– 7 ● Travailler toujours avec le circlips (3). Sinon la tête de filetage risque par exemple de sortir de son logement lors de l’amorce du filetage.
  • Seite 10: Mise En Service

    ⅜"– 2" de tube préalablement monté (Fig. 6). 1.4. Dimensions Lors de l’utilisation du REMS Nippelspanner, il faut veiller à ne couper les REMS eva Set 670 × 180 × 93 mm (26,4" × 7,1" × 3,7") mamelons plus courts que ne l’autorise la norme.
  • Seite 11: Garantie Du Fabricant

    5.3. Défaut : Le filetage est réalisé en biais par rapport à l'axe du tube. Cause : Remède : ● Le tube n'est pas coupé à angle droit. ● Couper les tubes à angle droit en utilisant REMS Tiger (avec guide et lame de scie spéciale REMS), REMS RAS St, REMS Turbo K ou REMS Cento. 5.4. Défaut : Le tube glisse dans l'étau. Cause : Remède :...
  • Seite 12: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Il numero di identificazione degli oli da taglio minerali 2) Sicurezza delle persone (REMS Spezial) è 54401 e quello degli oli da taglio sintetici (REMS Sanitol) è a) Lavorare con l’utensile prestando attenzione e con consapevolezza. Non 54109.
  • Seite 13: Messa In Funzione

    3. Con cautela battere i pettini (9) REMS verso il centro della bussola. di una leva a cricco separata per tubi da 1½" fino a 2". 4. Inserire i pettini REMS (9) e batterli con il taglio (A) verso il basso nelle fessure ATTENZIONE corrispondenti fino a non farli sporgere più dal diametro esterno del corpo della filiera (10). I pettini (9) ed i corpi delle bussole (10) sono numerati. Pettine 1 Lavorare sempre con anello di sicurezza (3).
  • Seite 14: Garanzia Del Produttore

    REMS non risponde.
  • Seite 15: Especificaciones Técnicas

    ● Fije exclusivamente las piezas de tubo cortas con REMS Nippelspanner o REMS Nippelfix. La terraja manual y/o herramientas pueden resultar dañadas. Instrucciones generales de seguridad ● Aceite de roscar en botes de spray (REMS Spezial, REMS Sanitol) contiene gas propelente (butano) respetuoso con el medio ambiente, pero combus- ATENCIÓN tible.
  • Seite 16: Puesta En Servicio

    Peines de roscar en el cabezal de roscar de cambio rápido (fig. 7) roscador podría ser, p.ej., empujado fuera del alojamiento del cabezal roscador 1. Fijar el cabezal de cambio rápido REMS en un banco de trabajo por el aloja- al empezar a cortar.
  • Seite 17: Fallos De Funcionamiento

    ● Los peines de roscar REMS han sido colocados de forma incorrecta. ● Tener en cuenta la numeración de los peines de roscar REMS para el número de ranura del cuerpo del cabezal de roscar (10), véase 4.2, si es necesario reemplazar los peines de roscar REMS.
  • Seite 18: Algemene Veiligheidsinstructies

    Achteloos handelen kan in VOORZICHTIG een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. REMS Eva is bedoeld voor het snijden van pijp- en boutendraad met originele REMS 3) Gebruik en behandeling van het gereedschap snelwisselsnijkoppen, REMS snelwisselsnijkoppen S of steekkoppen voor snijplaten.
  • Seite 19 4. Klop de REMS snijmessen (9) met het snijvlak (A) naar beneden zo ver in de betreffende gleuf, dat ze niet buiten de buitendiameter van het snijkoplichaam Indien een draad moet worden gesneden op een kort stuk buis dat uit de muur (10) uitsteken.
  • Seite 20 REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
  • Seite 21: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    OBSERVERA d) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, REMS Eva är avsedd för skärning av rör- och bultgängor med original REMS lätt- kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, skiftade gänghuvuden/REMS lättskiftade gänghuvuden S/stickhuvuden för gängsnitt.
  • Seite 22 3. Knacka försiktigt ur REMS skärbackar (9) mot gänghuvudkroppens mitt. ningen av gänghuvudet ur spärrhandtaget, dvs. man stöter den utskjutande 4. REMS skärbackar (9) med spår (A) knackas nedåt i respektive slits så långt kanten kraftigt mot en plan yta eller en kant (fig. 2).
  • Seite 23 ● REMS skärbackar är slöa. ● Byt ut REMS skärbackar, se 4.2. ● Olämplig eller för lite gängolja. ● Använd gängolja REMS Spezial resp. REMS Sanitol i tillräcklig mängd och oförtunnad. 5.2. Störning: Ingen användbar gänga, gängan är kraftigt utriven.
  • Seite 24: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klesplagg eller smykker. Hold hår, FORSIKTIG klesplagg og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klesplagg, smykker REMS Eva er beregnet til kutting av rør-og boltegjenger med original REMS hurtig- eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler. skifte-gjengehoder/REMS hurtigskifte-gjengehoder S/stikkhoder for skjærejern. All e) Ikke føl deg for sikker og ikke tilsidesett sikkerhetsreglene for elektroverktøy,...
  • Seite 25 10. Slå REMS skjærebakkene (9) forsiktig ut mot midten av gjengehodelegemet. 2.2. Gjengeskjæremidler 11. Slå REMS skjærebakkene (9) med innsnittet (A) pekende opp så langt inn i de Bruk kun REMS gjengeskjæremidler. Med disse oppnår man perfekte skjære- tilsvarende slissene at de ikke stikker ut over den utvendige diameteren til resultater, lang levetid på...
  • Seite 26 5.3. Feil: Gjenger skjæres på skrått mot røraksen. Årsak: Løsning: ● Røret er ikke kuttet rettvinklet. ● Kutt rør vinkelrett med REMS Tiger med føringsholder og REMS spesialsag- blad eller med REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Feil: Rør sklir i skrustikken Årsak: Løsning:...
  • Seite 27: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    FORSIGTIG e) Hengiv dig ikke til falsk sikkerhed og forsøg ikke at overskride værktøjets REMS Eva er beregnet til at skære i rør- og boltgevind med originale REMS lynud- sikkerhedsregler, også selv om du er fortrolig med værktøjet efter gentaget skifteligt skærehoveder / REMS lynudskifteligt skærehoveder S / stikhoveder til...
  • Seite 28 3. Drift 3.1. Fremgangsmåde Gennemskær rør i en ret vinkel og gratfri og spænd det i skruestikken REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB (tilbehør), så rørenden rager ca. 10 cm ud af spændebakken. Støt længere rør med materialeunderlag REMS Herkules 3B/ REMS Herkules WB (tilbehør).
  • Seite 29 Årsag: Udbedring: ● Rør er ikke skåret retvinklet. ● Skær rør over i en ret vinkel med REMS Tiger med føringsholder og REMS specialsavklinge eller med REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Fejl: Rør glider i skruestik.
  • Seite 30: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Alkuperäiskäyttöohjeen käännös ● Kiinnitä lyhyet putkikappaleet vain REMS Nippelspanner- tai REMS Nippelfix -nippakiinnittimellä. Käsikäyttöinen kierteityskone ja/tai työkalut saattavat Kuvat 1 – 7 vaurioitua. ● Leikkausöljyt (REMS Spezial, REMS Sanitol), joita myydään spraypulloissa, 1 REMS-pikavaihtoteräpää 7 Uppokantaruuvi ovat ympäristöystävällisiä, mutta ne sisältävät tulenarkaa ponnekaasua 2 Räikkävarsi...
  • Seite 31 3.1. Työvaiheet Katkaise putki suorassa kulmassa ja purseettomasti ja kiinnitä ruuvipenkkiin REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB (lisävaruste) niin, että putken pää jää n. 10 cm kiristysleukojen ulkopuolelle. Tue pitemmät putket REMS Herkules 3B -/ REMS Herkules WB -materiaalituella (lisävaruste) Kostuta leikkauskohta leikkausöljyllä, joko REMS-sprayllä/-ruiskutuspullolla (katso 2.2.).
  • Seite 32: Valmistajan Takuu

    -pikavaihtoteräpäitä, REMS kierreleukojen pistopäitä. ● REMS-leikkuuleuat ovat tylsät. ● Vaihda REMS-leikkuuleuat, katso 4.2. ● Soveltumaton leikkausöljy tai liian vähän leikkausöljyä. ● Käytä leikkausöljyjä REMS Spezial ja REMS Sanitol tarpeeksi ja ohentamattomina. 5.2. Häiriö: Kierre ei ole käyttökelpoinen, kierre karkaa voimakkaasti. Syy: Korjaustoimenpide: ●...
  • Seite 33: Indicações De Segurança Gerais

    ● Aperte as peças de tubos curtos apenas com o dispositivo de aperto de 4 Anel de entalhe Bucha de direção bocais ou com o dispositivo de tensão REMS. A tarraxa de rosca manual e/ 5 Extensão 12 Fuso (dispositivo de aperto de ou ferramentas podem ficar danificadas.
  • Seite 34: Colocação Em Funcionamento

    Trabalhe sempre com anel de retenção (3). Caso contrário, a cabeça de 1. Fixar no oitavado a cabeça de roscar de mudança rápida REMS que está no roscar pode, por ex. ser puxada para fora do apoio da cabeça de rosca no torno.
  • Seite 35: Garantia Do Fabricante

    Solução: ● O tubo não foi cortado em ângulo reto. ● Cortar os tubos em ângulo reto com REMS Tiger com suporte de guia e folha de serra especial REMS ou com REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Seite 36: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    ● Krótkie odcinki rur mocować wyłącznie przy pomocy uchwytu do złączek Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa lub Nippelfix firmy REMS. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia ręcznej gwintownicy i/lub narzędzi. PRZESTROGA ● W rozpylaczach aerozolowych z olejami do gwintowania REMS (REMS Należy zapoznać...
  • Seite 37 W Niemczech DVGW nr kontrolny DW-0201AS2032, w Austrii 13. Wybić ostrożnie na zewnątrz noże gwintujące (9) za pomocą miękkiego sworznia ÖVGW nr kontrolny W 1.303, w Szwajcarii SVGW nr kontrolny 7808-649. (miedź, mosiądz lub twarde drewno) tak, by przylegały do krawędzi pokrywy. Lepkość przy –10°C: 190 mPa/s (cP). Pozwala się pompować do –28°C. Bez 14. Mocno dokręcić śruby z łbem stożkowym (7). dodatku wody. Bezproblemowe użycie. Do kontroli wymycia zabarwiony na czerwono. Przestrzegać krajowych przepisów w tym zakresie. Oba oleje do gwintowania są dostępne zarówno w sprayu, butelce jaki w kanistrach i beczkach. NOTYFIKACJA Wszystkich olejów do gwintowania REMS używać wyłącznie w postaci nieroz- cieńczonej!
  • Seite 38: Gwarancja Producenta

    5.1. Usterka: Gwintownica tnie z trudem. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Nie zastosowano oryginalnych głowic gwinciarskich REMS. ● Stosować wyłącznie oryginalne szybkowymienne głowice gwinciarskie REMS, szybkowymienne głowice gwinciarskie S oraz głowice do narzynek REMS. ● Noże gwintujące REMS są tępe. ● Wymienić noże gwintujące REMS, patrz 4.2. ● Nieodpowiedni rodzaj lub za mało oleju do gwintowania. ● Zastosować w odpowiedniej ilości nierozcieńczony olej do gwintowania REMS Spezial lub REMS Sanitol. 5.2. Usterka: Gwint nie nadający się do użytku, gwint mocno pozrywany. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Noże gwintujące REMS są tępe. ● Wymienić noże gwintujące REMS, patrz 4.2. ● Nieprawidłowo włożone noże gwintujące REMS. ● Przestrzegać numeracji noży gwintujących REMS i numeru na korpusie głowicy gwinciarskiej (10), patrz 4.2, w razie potrzeby wymienić noże gwintujące REMS.
  • Seite 39: Technická Data

    Překlad originálu návodu k použití ● Krátké kusy trubek upínejte pouze pomocí REMS upínače vsuvek Nippel- spanner nebo REMS upínače vsuvek Nippelfix. Může dojít k poškození ruční závitnice anebo nástrojů. Obr. 1 – 7 ● REMS závitořezný prostředek ve spreji (REMS Spezial, REMS Sanitol) je 1 REMS rychlovýměnná řezací hlava...
  • Seite 40 Délka závitu K upnutí kousku trubky (s nebo bez existujícího závitu) pomocí REMS Nippel- Trubkové závity, kuželové Normované délky spanner je prostřednictvím otáčení vřetene (12) nějakým nástrojem (např. šroubovákem) hlava Nippelspanneru rozepřena. To se smí uskutečnit jen při Trubkové závity, válcové, nastrčené trubce (obr. 6). Pancéřové závity, 50 mm, s opakovaným Šroubové závity upnutím neomezená Dbejte na to, aby při použití REMS Nippelspanneru nebyly řezány kratší vsuvky, než připouští norma. Jedno- a oboustranné vsuvky s upínačem vsuvek 4. Údržba REMS Nippelspanner (vnitřní upnutí) ⅜"– 2"...
  • Seite 41: Záruka Výrobce

    ● Používejte závitořezné prostředky REMS Spezial, příp. REMS Sanitol, v dostatečném množství a neředěné. ● Materiál trubky není vhodný k řezání závitů. ● Používejte pouze schválené trubky. 5.3. Porucha: Závit je řezán šikmo k ose trubky. Příčina: Náprava: ● Trubka není oddělena kolmo. ● Trubku oddělte kolmo pomocí REMS Tiger s vodicím držákem a REMS speciálního pilového listu nebo pomocí REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Porucha: Trubka se protáčí ve svěráku. Příčina: Náprava: ● Trubka není upnuta dostatečně pevně. ● Použijte větší upínací tlak. ● Svěrák či upínací čelisti nejsou vhodné, příp. jsou poškozené. ● Svěrák / upínací čelisti vyměňte. Pro bezpečné upnutí se doporučuje REMS Aquila 3B / REMS Aquila WB.
  • Seite 42: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    ● Vždy pracujte s poistným krúžkom (3). Inak môže napr. počas zarezávania dôjsť k vytlačeniu rezacej hlavy z jej upínacieho mechanizmu. Obr. 1 – 7 ● Krátke kusy rúr upínajte iba pomocou REMS upínača vsuviek Nippelspanner alebo REMS upínača vsuviek Nippelfix. Môže dôjsť k poškodeniu ručnej 1 REMS rýchlovýmenná rezacia 7 Zápustná...
  • Seite 43: Uvedenie Do Prevádzky

    Dľžka závitu K upnutiu kúsku trubky (s alebo bez existujúceho závitu) pomocou REMS Trubkové závity, kužeľové Normované délky Nippelspanner je prostredníctvom otáčania vretena (12) nejakým nástrojom (napr. skrutkovačom) hlava Nippelspanneru rozoprena. To se smie uskutočnit’ Trubkové závity, válcové, en pri nastrčenej trubke (obr. 6). Pancierové závity, 50 mm, s opakovaným Skrutkové závity upnutím neobmezená Dbajte na to, aby pri použití REMS Nippelspanneru neboly rezané kratšie vsuvky, ako pripušt’a norma. Jedno- a obojstranné vsuvky s upínačom vsuviek 4. Údržba REMS Nippelspanner (vnútorné upnutie) ⅜"– 2" 4.1. Údržba Račňu, rýchlovýmenné rezacie hlavy a ich upínacie mechanizmy v račni udržujte...
  • Seite 44: Záruka Výrobcu

    5. Poruchy 5.1. Porucha: Závitnica reže ťažko. Příčina: Náprava: ● Nejedná sa o originálne REMS závitorezné hlavy. ● Používajte výhradne originálne REMS rýchlovýmenné rezacie hlavy, REMS rýchlovýmenné rezacie hlavy S, REMS nástrčné hlavy pre závitové čeľuste. ● REMS závitové čeľuste sú tupé. ● Vymeňte REMS závitové čeľuste, viď 4.2. ● Nevhodný závitorezný prostriedok, resp. nedostatočné množstvo. ● Používajte závitorezné prostriedky REMS Spezial, príp. REMS Sanitol, v dostatočnom množstve a neriedené. 5.2. Porucha: Nepoužiteľný závit, závit sa silne vytrháva. Příčina: Náprava: ● REMS závitové čeľuste sú tupé. ● Vymeňte REMS závitové čeľuste, viď 4.2. ● REMS závitorezné čeľuste sú chybne nasadené. ● Dodržiavajte číslovanie REMS závitových čeľustí podľa čísla drážky na telese rezacej hlavy (10), viď 4.2., príp. REMS závitové čeľuste medzi sebou vymeňte.
  • Seite 45: Általános Biztonsági Tudnivalók

    VIGYÁZAT hagyja figyelmen kívül a szerszám biztonsági szabályait. A gondatlan munkavégzés a pillanat tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. A REMS Eva eredeti REMS gyorsbefogós vágófejet / REMS S gyorsbefogós vágófejet / dugófejet használva csövek belső és külső menetvágására szolgál. Minden egyéb 3) A szerszám használata és kezelése felhasználás nem rendeltetésszerű, ezért nem is engedélyezett.
  • Seite 46: Üzembe Helyezés

    Az 1½ és 2"-os menetvágófejek hajtókarba történő befogásánál vegyük le a biztosítógyűrűt (3) megfelelő szerszámmal, pl. csavarhúzóval (3. ábra). Vegyük Vágópofák cseréje gyorsbefogós vágófej esetén (7. ábra) ki a menesztőperselyt (4) és tegyük be helyére az 1½", ill. 2"-os menetvágófejet 1. A REMS gyorsbefogós vágófejet a 8 lapú befogónál szorítsa be a satuba. és helyezzük újra vissza a biztosítógyűrűt (3). Amennyiben gyakran kell válta- 2. Távolítsa el a süllyesztett fejű csavarokat (7) és a fedelet (8). nunk az 1¼" és 1½ – 2" méretek között, érdemes egy külön 1½ – 2" hajtókart 3. A REMS vágópofákat (9) a vágófej testének a közepénél óvatosan üsse ki.
  • Seite 47: Teendők Üzemzavar Esetén

    5. Teendők üzemzavar esetén 5.1. Hiba: A menetvágó fogó nehezen vág. Megoldás: ● Nem eredeti REMS menetvágófejet használ. ● Csak REMS gyorsbefogós vágófejet, REMS S gyorsbefogós vágófejet vagy REMS dugófejet használjon. ● A REMS vágópofák elkoptak. ● Cserélje ki a REMS vágópofákat, lásd: 4.2. ● Nem megfelelő vagy túl kevés menetvágási segédanyag.
  • Seite 48: Opće Sigurnosne Upute

    Ključni broj otpada za emulzije za narezivanje navoja na bazi mineralnih ulja (REMS Spezial) 54401, 2) Sigurnost osoba a za sintetičke (REMS Sanitol) 54109. Poštujte nacionalne propise.
  • Seite 49: Puštanje U Rad

    Ako na kratkom komadu cijevi koji strši iz zida trebate narezati navoj, koristite 6. Nakon toga rezne čeljusti (9) mekim klinom (bakar, mjed, tvrdo drvo) oprezno REMS brzoizmjenjive rezne glave S iz kompleta REMS eva s dodatnom uvod- kucanjem izgurajte prema van, sve dok ne dosjednu na rub poklopca. nicom na strani poklopca (sl. 4). One se mogu umetnuti izravno u prihvatnik 7. Čvrsto stegnite upuštene vijke (7).
  • Seite 50: Odlaganje U Otpad

    / srp hrv / srp 5. Smetnje 5.1. Smetnja: Nareznica za navoje teško reže. Uzrok: Pomoć: ● Rezna glava nije originalna REMS. ● Koristite samo REMS brzoizmjenjive rezne glave, REMS brzoizmjenjive rezne glave S, REMS utične glave za nareznicu. ● REMS rezne čeljusti su tupe. ● Zamijenite REMS rezne čeljusti, vidi 4.2. ● Loše odnosno nedovoljno sredstva za rezanje navoja. ● Koristite odgovarajuću količinu nerazrijeđenog sredstva za rezanje navoja REMS Spezial odnosno REMS Sanitol.
  • Seite 51: Splošna Varnostna Navodila

    Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zajamejo s strani premikajočih se delov. REMS Eva je namenjen za rezanje navojev cevi in sornikov z originalnimi REMS e) Ne predajte se lažnemu občutku varnosti in ne ravnajte proti pravilom iz hitrozamenljivimi rezilnimi glavami/REMS hitrozamenljivimi rezilnimi glavami S/ varnostnih navodil za orodja, tudi če imate zaradi pogoste uporabe občutek,...
  • Seite 52 OBVESTILO Vsa REMS sredstva za rezanje navojem smete uporabljati samo v nerazred- čenem stanju! 3. Obratovanje 3.1. Potek dela Razrežite cev pod pravim kotom in brez srha in jo vpnite v vpenjalo REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB (pribor), da bo konec cevi pribl. 10 cm molel iz vpenjalne čeljusti. Podprite daljše cevi s podpornikom za material REMS Herkules 3B/REMS Herkules WB (pribor). Na rezalno mesto napršite mazivo za rezanje navojev (REMS sprej/pršilno steklenico) (glejte 2.2.). Vstavite izbrano REMS rezilno glavo v ročico z ragljo (glejte 2.1.). Potegnite blokirni sornik (6) nazaj in zasukajte: konica puščice mora kazati v smer rezanja. Nataknite rezilno glavo na cev, pritisnite in iztočasno ragljajte. Med rezanjem navojev je treba večkrat mazati z REMS sprejem/prišilno steklenico. Po možnosti ragljajte...
  • Seite 53: Odstranjevanje Odpadkov

    Vzrok: Pomoč: ● Ni originalnih REMS rezilnih glav. ● Uporabljajte izključno originalne REMS hitrozamenljive rezilne glave/REMS hitrozamenljive rezilne glave S/vtične glave za rezilce. ● REMS rezilne čeljusti so tope. ● Zamenjajte REMS rezilne čeljusti, glejte 4.2. ● Neprimerno mazivo za rezanje navojev ali premajhna količina maziva za ● Uporabite maziva za rezanje navojev REMS Spezial oz. REMS Sanitol v rezanje navojev. zadostni količini in v nerazredčenem stanju, glejte 3.1. 5.2. Motnja: Neuporaben navoj, navoj se močno trga. Vzrok: Pomoč: ● REMS rezilne čeljusti so tope. ● Zamenjajte REMS rezilne čeljusti, glejte 4.2.
  • Seite 54: Date Tehnice

    /capete de filetat cu schimbare rapidă REMS S/capete demontabile pentru Fig. 1 – 7 filiere REMS originale. Capetele de filetat provenite de la alte firme nu pot fi fixate în siguranţă sau pot distruge locaşul capului de filetat de la clupa manuală...
  • Seite 55: Punerea În Funcţiune

    Schimbarea bacului de filetat la capul de filetat cu schimbare rapidă (fig. Inelul (4) se scoate şi în locul lui se introduce capul de tăiere 1½ resp. 2" şi apoi se pune inelul de siguranţă (3) la loc. Dacă trebuie schimbate des mărimile 1. Strângeţi în menghină profilul octogonal de la capul de filetat cu schimbare 1¼" şi 1½ până la 2", este indicat să se utilizeze o pârghie separată pentru 1½ rapidăREMS . până la 2". 2. Scoateţi şuruburile cu cap înecat (7) şi capacul (8). 3. Împingeţi cu atenţie, lovind cu un ciocan bacul de filetat REMS (9) spre mijlocul ATENŢIE blocului capului de filetat. Lucraţi întotdeauna cu inelul de siguranţă (3). În caz contrar, capul de filetat 4. Împingeţi cu un ciocanbacul de filetat REMS (9) cu marginea (A) în jos în poate fi expulzat din locaş la începutul lucrării, de exemplu. fantele corespunzătoare, până când acesta intră complet în blocul capului de În cazul în care doriţi să filetaţi o ţeavă scurtă care iese dintr-un perete, utilizaţi filetat (10) Bacurile de filetat (9) şi blocurile capului de filetat sunt numerotate.
  • Seite 56 Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie- rele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele de reparaţii autorizate de REMS. Produsele şi piesele înlocuite intră în propri- etatea REMS. Cheltuielile de expediere dus-întors vor fi suportate de utilizator. Drepturile legale ale utilizatorului, în special drepturile de garanţie faţă de distribuitor sau vânzător în cazul constatării unor lipsuri, nu sunt afectate de prezenta garanţie. Prezenta garanţie de producător este valabilă numai pentru produsele noi, cumpărate şi utilizate în Uniunea Europeană, Norvegia sau Elveţia. Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale internaţionale (CISG). 8. Catalog de piese de schimb Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads (Descăr- care) → Parts lists.
  • Seite 57 Термин «инструмент», применяемый в указаниях по технике безопасности, и/или инструменты могут быть повреждены. обозначает ручные инструменты. ● Вещества для нарезания резьбы в баллончиках (REMS Spezial, REMS 1) Рабочее место Sanitol) содержат экологически безопасный, но горючий газ (бутан). а) Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок...
  • Seite 58 2. Ввод в эксплуатацию (Рис. 6). При использовании ниппельного зажима REMS необходимо следить, чтобы 2.1. Инструменты длина нарезаемых ниппелей была не меньше, чем допускается стандартом. Исключительно быстросменные резьбонарезные головки REMS, быстросменные резьбонарезные головки REMS S, накладные головки для 4. Поддержание в исправности нарезных плашек REMS, накладные головки для плашек ручного резьбонарезного клуппа REMS eva. До размера 1¼" резьбонарезные 4.1. Техобслуживание головки (1) устанавливаются спереди в 8-гранный зажим (2) храпового Храповый рычаг, быстросменные резьбонарезные головки и их крепления рычага (Рис. 1). Они фиксируются автоматически. содержать в чистоте. Очищайте сильно загрязненные резьбонарезные Резьбонарезные головки выступают за заднюю стенку корпуса. Данный головки и удаляйте стружку, оставшуюся на поверхности. Очищайте...
  • Seite 59: Перечень Деталей

    вещества для нарезания резьбы. нарезания резьбы REMS Spezial или REMS Sanitol. ● Использовать только подходящие трубы. ● Материал трубы не подходит для нарезания резьбы. 5.3. Неисправность: Резьба нарезается наискось относительно оси трубы. Причина: Что делать: ● Труба не разрезана под прямым углом. ● Разрезать трубы под прямым углом с помощью REMS Tiger с держателем направляющей и специальным пильным полотном REMS или с помощью REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Неисправность: Труба смещается в тиски. Причина: Что делать: ● Труба зажата недостаточно сильно. ● Увеличить давление зажимания. ● Тиски/губки не подходят/неисправны.. ● Заменить тиски/губки. Для надежного зажимания рекомендуется использовать REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB. 6. Утилизация...
  • Seite 60 ● Μη χρησιμοποιείτε το χειροκίνητο σπειροτόμο εάν έχει υποστεί βλάβη. Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. Εικ. 1 – 7 ● Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσιες κεφαλές κοπής ταχείας αλλαγής/ κεφαλές κοπής ταχείας αλλαγής S/κεφαλές για φιλιέρα της REMS. Άλλες 1 REMS Κεφαλή κοπής ταχείας αλλαγής 8 Κάλυμμα κεφαλές κοπής δεν διασφαλίζουν σωστή έδραση ή καταστρέφουν την υποδοχή...
  • Seite 61: Θέση Σε Λειτουργία

    Αλλαγή σιαγόνων κοπής στην κεφαλή κοπής ταχείας αλλαγής (Εικ. 7) κεφαλή κοπής μπορεί να πιεστεί έξω από την υποδοχή της κεφαλής κοπής, 1. Στερεώστε την κεφαλή κοπής ταχείας αλλαγής της REMS στη μέγγενη στην π.χ. κατά την έναρξη κοπής. 8γωνη υποδοχή. Εάν πρόκειται να κοπεί σπείρωμα σε ένα κοντό τεμάχιο σωλήνα που εξέχει 2. Απομακρύνετε τις φρεζάτες βίδες (7) και το κάλυμμα (8). από τον τοίχο, τότε χρησιμοποιούνται οι κεφαλές κοπής ταχείας αλλαγής S της 3. Χτυπήστε προσεκτικά προς τα έξω τις κεφαλές κοπής της REMS (9) στο κέντρο REMS eva με πρόσθετο οδηγό δακτύλιο στην πλευρά της οροφής (Εικ. 4). Ο του σώματος της κεφαλής κοπής. οδηγός αυτός μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στην υποδοχή της κεφαλής 4. Χτυπήστε τις σιαγόνες κοπής της REMS (9) με τη διατομή (A) προς τα κάτω κοπής της REMS eva. Για την κίνηση των κεφαλών κοπής ταχείας αλλαγής S στις αντίστοιχες εγκοπές, ώστε να μην εξέχουν από την εξωτερική διάμετρο σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία, π.χ. σε οπές σε τοίχους (Εικ. 5), ακολουθεί του σώματος των κεφαλών κοπής (10). Οι σιαγόνες κοπής (9) και το σώμα των η κίνηση της καστάνιας με την προέκταση (5). κεφαλών κοπής (10) είναι αριθμημένα. Σιαγόνα κοπής 1 στην εγκοπή 1, σιαγόνα κοπής 2 στην εγκοπή 2, σιαγόνα κοπής 3 στην εγκοπή 3 και σιαγόνα κοπής 4 2.2. Υλικά σπειροτόμησης στην εγκοπή 4. Χρησιμοποιείτε μόνο τα υλικά σπειροτόμησης της REMS. Με αυτά επιτυγχάνετε 5. Τοποθετήστε το κάλυμμα (8) και σφίξτε ελαφρώς τις βίδες (7).
  • Seite 62: Εγγύηση Κατασκευαστή

    5.3. Βλάβη: Το σπείρωμα κόβεται λοξά στον άξονα του σωλήνα. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Ο σωλήνας δεν έχει κοπεί κάθετα. ● Κόψτε τους σωλήνες κάθετα με REMS Tiger με στήριγμα-οδηγό και ειδική πριονολάμα REMS ή με REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Βλάβη: Ο σωλήνας γλιστράει στη μέγγενη. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Ο σωλήνας δεν έχει τεντωθεί αρκετά. ● Αυξήστε την πίεση τάνυσης. ● Η μέγγενη/η σιαγόνα κοπής δεν είναι κατάλληλη ή είναι ελαττωματική. ● Αντικαταστήστε τη μέγγενη/τη σιαγόνα κοπής. Για ασφαλή σύσφιξη προτείνεται REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB. 6. Διάθεση Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να απορριφθεί στα κοινά οικιακά απορρίμματα μετά τη λήξη της διάρκειας ζωής του. Πρέπει να απορριφθεί σωστά σύμφωνα με την εκάστοτε νομοθεσία. 7. Εγγύηση κατασκευαστή Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες 2 μήνες μετά την παράδοση του νέου προϊόντος στον πρώτο χρήστη. Το χρονικό σημείο της παράδοσης πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων αγοράς, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρουσιάζονται κατά τη χρονική διάρκεια της εγγύησης, και αποδεδειγμένα οφείλονται σε κατασκευ- αστικά σφάλματα ή σε σφάλματα υλικού, αποκαθίστανται δωρεάν. Με την...
  • Seite 63: Teknik Veriler

    Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi ● Kısa boru parçalarını sadece REMS Nippel tutucu veya REMS Nippelfix ile sıkıştırın. El tipi pafta kolu ve/veya aletler hasar görebilir. Şekil 1 – 7 ● Sprey kutularındaki pafta yağlarına (REMS Spezial, REMS Sanitol) çevre dostu, ancak yanma tehlikesi olan itici gaz (butan) ilave edilmiştir. Sprey REMS hızlı değiştirilir pafta kafası...
  • Seite 64: Koruyucu Bakım

    REMS Spezial: Mineral yağ esaslı, üstün vasıflı pafta yağı. Tüm materyaller 13. Yumuşak bir bulonla (bakır, pirinç veya sert ahşap) vurarak pafta taraklarını (9) için: Çelik, paslanmaz çelik, alaşım metaller, plastik. Suyla temizlenebilir, dikkatle dışa doğru itin ve kapağın kenarına yanaşmalarını sağlayın. bilirkişi tarafından kontrol edilmiştir. Madeni yağ bazında pafta yağlarının örneğin 14. Gömme başlı cıvataları (7) iyice sıkın. Almanya, Avusturya ve İsviçre gibi ülkelerde içme suyu borularında kullanıl- masına izin verilmemektedir. Bu durumda madeni yağ içermeyen REMS Sanitol ürününü kullanın. Ulusal düzenlemeleri dikkate alın. REMS Sanitol: Içme suyu şebekeleri için mineral yağ içermeyen sentetik pafta yağı. Suda tamamen çözülür. Mevzuata uygun. Almanya’da DVGW Test- No. DW-0201AS2032, Avusturya’da ÖVGW Test-No. W 1.303, Isviçre’de SVGW Test-No. 7808-649. Akışkanlığı –10°C’de: 190 mPa s (cP). –28°C ısıya kadar pompalanma özelliği. Su eklenmemiştir. Sorunsuz kullanım. Yıkama kontrolü için kırmızı boya içerir. Ulusal düzenlemeleri dikkate alın. Her iki pafta yağı hem sprey hem de bidon ve fıçı içinde teslim edilebilir. DUYURU Tüm REMS pafta yağlarını inceltmeden kullanın! 3. Kullanım 3.1.
  • Seite 65: Parça Listeleri

    ● Boru malzemesi pafta açmaya uygun değil. ● Sadece onaylı boruları kullanın. 5.3. Arıza: Pafta, boru eksenine eğri açıyla açılıyor. Sebebi: Çözüm: ● Boru dik açılı kesilmedi. ● Boruları yönlendirme tertibatlı REMS Tiger ve REMS özel testere yaprağı veya REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento ile kesin. 5.4. Arıza: Boru mengenede kayıyor. Sebebi: Çözüm: ● Boru yeterince sıkıştırılmadı. ● Sıkıştırma kuvvetini arttırın. ● Mengene/Sıkıştırma çeneleri uygun değil ya da bozuk. ● Mengeneyi/Sıkıştırma çenelerini değiştirin. Güvenli sıkıştırma için REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB önerilir.
  • Seite 66 режещата глава може да бъде изтласкана от гнездото при врязване. Използваното в указанията за безопасност понятие „инструмент“ се отнася ● Затягайте късите заготовки само с нипелен обтегач на REMS или REMS до инструменти, с ръчно обслужване. Nippelfix. Ръчният клуп за рязане на тръбна резба и/или инструментите...
  • Seite 67 Зъбен запиращ механизъм 2,1 кг (5,3 lb) нипели използвайте гаечни ключове за нипели на REMS. Те са налични в Резбонарезни глави ½ ... 2" 0,6 ... 1,3 кг (1,3 ... 2,9 lb) размери от ⅜"– 2". За захващане на тръби (със или без резба) с помощта на гаечен ключ за нипели, обърнете вретеното с някакъв инструмент (напр. 2. Пускане в експлоатация отверка) и по такъв начин се удължава главата на гаечния ключ за нипели на REMS. Това трябва да се извършва само при поставена тръба (Фиг. 6). 2.1. Инструменти Когато използвате гаечен ключ за нипели на REMS, наблюдавайте дали Използвайте само оригинални бързосменяеми режещи глави REMS, не се нарязват нипели с дължина, по-малка от определената в стандартите. бързосменяеми режещи глави REMS S, сменяеми глави за винтонарезни дъски за ръчния клуп за рязане на тръбна резба REMS eva. резбонарезните 4. Поддържане в изправно състояние глави (1) с диаметър до 1¼" се поставят в осмоъгълното гнездо в предната част на задвижващия механизъм (2) (Фиг. 1). Те се фиксират автоматично. 4.1. Техническо обслужване Резбонарезните глави излизат зад задната стена на корпуса. Това излизане Поддържайте чисти лоста на тресчотката, бързосменяемите режещи глави улеснява техния демонтаж от задвижващия механизъм, чрез разтърсване и техните гнезда за закрепване. Почистете силно замтърсените бързосме- на показващия се край към гладка повърхност или ръб (фиг. 2).
  • Seite 68: Списък На Частите

    6. Избутайте с меки болтове (мед, месинг или твърдо дърво) внимателно 11. Режещите челюсти REMS (9) се поставят с врязващия конус (A) надолу в резбонарезните плашки (9) навън , докато те улегнат на ръба на капака. съответните процепи, така че да не показват над външния диаметър на 7. Затегнете винтовете със скрита глава (7). тялото на режещата глава (10). Режещите челюсти (9) и корпусите на режещите глави (10) са номерирани. Режеща челюст 1 в процеп 1, режеща Смяна на резбонарезните плашки за бързосменяема режеща глава S челюст 4 в процеп 2, режеща челюст 3 в процеп 3 и режеща челюст 2 в (фиг. 7) процеп 4. 8. Затегнете бързосменяемата режеща глава REMS в 8-стенното гнездо на 12. Поставете капака (8) с направляващата втулка (11) и затегнете леко менгемето. болтовете (7). 9. Отстранете винтовете със скрита глава (7) и капакът (8) с направляващата 13. Избутайте с меки болтове (мед, месинг или твърдо дърво) внимателно втулка (11) (не демонтирайте направляващата втулка). резбонарезните плашки (9) навън , докато те улегнат на ръба на капака. 10. Избутайте внимателно към средата на тялото на режещата глава резбо- 14. Затегнете здраво винтовете със скрита глава (7). нарезните плашки REMS.
  • Seite 69 Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „įrankis“ yra susijusi su rankiniais įrankiais. pristatyti atsakingai atliekų šalinimo įmonei. Mineralinių sriegimui skirtų medžiagų 1) Darbo vieta atliekų kodas (REMS Spezial) 54401, sintetinių - (REMS Sanitol) 54109. Laikytis a) Darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingos ir neapšviestos nacionalinių taisyklių.
  • Seite 70 11. REMS sriegimo peiliukus (9) su išėmomis (A), nukreiptomis žemyn, stuksendami metalams, sintetinėms medžiagoms. Išplaunama su vandeniu, patikrinta įstatykite į atitinkamą ertmę taip, kad jos neišlįstų iš sriegimo galvutės korpuso ekspertų. Sriegimui skirtų medžiagų, pagamintų mineralinės alyvos pagrindu, (10) išorinio skersmens. Sriegimo peiliukai (9) ir sriegimo galvutės korpusas neleidžiama naudoti geriamojo vandens vamzdynams įvairiose šalyse, pvz., (10) yra sunumeruoti. 1 sriegimo peiliuką įstatykite į 1 ertmę, 2 sriegimo peiliuką Vokietijoje, Austrijoje ir Šveicarijoje. Tokiu atveju reikia naudoti REMS Sanitol, į 4 ertmę, 3 sriegimo peiliuką į 3 ertmę ir 4 sriegimo peiliuką į 2ertmę. kurios sudėtyje nėra mineralinės alyvos. Laikytis nacionalinių taisyklių. 12. Uždėkite dangtelį (8) su kreipiamąją įvore (11) ir nestipriai užveržkite įleidžiamus REMS Sanitol: savo sudėtyje mineralinės alyvos neturinti sintetinė s riegių varžtus (7). 13. Tada sriegimo peiliukus (9) stumkite lauk stuksendami minkštu strypu (variniu, sriegimo priemonė geriamojo vandens vamzdynams. Visiškai ištirpsta žalvariniu arba kietmedžiu), kol jie atsirems į dangtelio kraštą.
  • Seite 71 ● Vamzdžius stačiu kampu atpjaukite REMS Tiger su kreipiamuoju laikikliu ir REMS specialiu pjūkleliu arba su REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Gedimas: vamzdis slidinėja spaustuvuose. Priežastis Pašalinimas ● Vamzdis nepakankamai tvirtai suspaustas. ● Padidinkite užspaudimo jėgą. ● Netinkamas arba pažeistas spaustuvas / spaustuvo žiaunos. ● Pakeiskite spaustuvą / spaustuvo žiaunas. Norint saugiai užfiksuoti, rekomenduojama naudoti REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB. 6. Utilizavimas Baigus naudoti įrankį, draudžiama jį išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Jis privalo būti tinkamai utilizuotas pagal įstatyminius potvarkius. 7. Garantinės gamintojo sąlygos Garantijos laikotarpis yra 12 mėnesių, skaičiuojant nuo naujo gaminio perdavimo galutiniam vartotojui. Perdavimo momentas įrodomas atsiunčiant originalius pirkimą patvirtinančius dokumentus, kuriuose privalo būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas. Visi dėl gamybos arba medžiagų defektų atsiradę gedimai garantiniu laikotarpiu šalinami nemokamai. Pašalinus gedimą, garan- tinis gaminio laikotarpis nėra pratęsiamas arba atnaujinamas (t. y. skaičiuojamas...
  • Seite 72: Tehniskie Parametri

    ● Strādājiet vienmēr ar drošības gredzenu (3). Jo pretējā gadījumā griešanas galviņa var tikt izspiesta no fiksatora, piemēram, griešanas sākumā. 1. – 7. attēls: ● Iespīlējiet īsus cauruļu elementus tikai ar REMS iemavu spriegotājierīci vai REMS Nippelfix. Iespējami ar rokām vadāmā vītņgrieža un/vai instrumentu 1 REMS ātri nomainās griešanas 7 Skrūve ar iegremdētu galviņu...
  • Seite 73: Pieņemšana Ekspluatācijā

    2". Lai nofiksētu caurules gabalu (ar vai bez vītnes), ar kāda instrumenta Nipeļi un dubultnipeļi, (piemēram, skrūvgrieža) palīdzību pagriežot vārpstu (12) tiek atvērta spīļu izmantojot REMS nipeļu galva. To drīkst darīt tikai tad, kad ir uzlikta caurule (6. attēls). spīles (ar iekšējo fiksāciju) ⅜"– 2" Jāpievērš uzmanība tam, ka izmantojot REMS nipeļu spīles, nav iespējams izgatavot īsākus nipeļus, nekā nosaka standarts. 1.4. Izmēri REMS eva Set 670 × 180 × 93 mm (26,4" × 7,1" × 3,7") 4. Uzturēšana labā stāvoklī 1.5. Svars 4.1. Tehniskā apkope Tarkšķa svira 2,1 kg (5,3 lb) Tarkšķa sviru, ātri nomaināmās griešanas galviņas un to fiksatoru turiet tīrā Griežņu galvas ½ ... 2" 0,6 ... 1,3 kg (1,3 ... 2,9 lb) stāvoklī. Iztīriet netīras griešanas galviņas un noņemiet skaidas atliekas.
  • Seite 74 Novēršana: ● Caurule nav nogriezta zem taisnā leņķa. ● Veiciet cauruļu griešanu zem taisnā leņķa ar REMS Tiger ar vadošo turētāju un REMS speciālo zāģa plātni vai ar REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Traucējums: Caurule slīdē skrūvspīlēs. Cēlonis: Novēršana: ● Caurule iespīlēta nepietiekoši cieši. ● Paaugstiniet iespīlēšanas spiedienu. ● Skrūvspīles/spriegotājierīce nav piemērota vai bojāta.. ● Nomainiet skrūvspīles/spriegotājierīci. Drošai iespīlēšanai ieteicams lietot REMS Aquila 3B/REMS Aquila WB. 6. Utilizācija Pēc ekspluatācijas instrumentu nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar spēkā esošajām likumdošanas prasībām. 7. Ražotāja garantija Garantijas laiks sastāda 12 mēnešus pēc jaunā izstrādājuma nodošanas pirmajam lietotājam. Izstrādājuma nodošanas brīdis jāpierāda, atsūtot oriģinālos pirkuma dokumentus, kuros ir norādītas ziņas par izstrādājuma pirkuma datumu un izstrādājuma nosaukumu. Garantijas laikā visi izstrādājuma darbības trau- cējumi, kas acīmredzot ir saistīti ar ražošanas vai materiāla trūkumiem, tiek novērsti bezmaksas. Trūkumu novēršana nepagarina un neatjauno garantijas laiku izstrādājumam. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas izriet no normāla nodiluma, nepareizas vai nepienācīgas lietošanas, lietošanas instrukciju neie- vērošanas, nepiemērotiem ražošanas līdzekļiem, pārmērīgas slodzes, lietošanas...
  • Seite 75: Üldised Ohutusnõuded

    Järgnevate juhiste eiramine võib põhjustada kehavigastusi. jäätmekäitlusettevõttel ära viia. Mineraalõli sisaldavate keermelõikevahendite (REMS Spezial) jäätmekood on 54401 ning sünteetiliste (REMS Sanitol) oma Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda. 54109. Järgige riiklikke eeskirju.
  • Seite 76 10. Koputage REMSi lõiketerad (9) ettevaatlikult lõikepea korpuse keskme suunas REMS eva REMSi kiirvahetatavaid lõikepäid S koos täiendava juhtpuksiga katte poolel (jn 4). Neid saab sisestada otse REMS eva lõikepea sisestuskohta. välja. 11. Koputage REMSi lõiketerad (9) sälguga (A) ülespoole vastavasse pilusse nii REMSi kiirvahetatavate lõikepeade kasutamiseks raskesti ligipääsetavates...
  • Seite 77: Tootja Garantii

    5.3. Rike Keere lõigatakse toru telje suhtes kalde all. Põhjus Abinõu ● Toru ei ole täisnurga all lõigatud. ● Lõigake toru täisnurkselt, kasutades juhikuhoidikuga REMS Tigerit ja REMSi spetsiaalset saelehte või tööriistu REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Rike Toru libiseb kinnitusrakises. Põhjus Abinõu ●...

Inhaltsverzeichnis