Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
REMS 4'' Betriebsanleitung

REMS 4'' Betriebsanleitung

Automatik-schneidkopf
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4'':
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REMS 4" Automatik-
deu
Schneidkopf
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
REMS 4" automatic
eng
die head
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Tête de filetage
fra
automatique 4" REMS
Instructions de service
A lire avant la mise en service!
Filiera automatica
ita
4" REMS
Istruzioni d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
Cabezal de roscar
spa
automatico de 4" REMS
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la puesta en servicio!
REMS 4" automatische
nld
snijkop
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
REMS 4" automatiskt
swe
gänghuvud
Bruksanvisning
Läs före idrifttagning!
REMS 4" automatisk
nor
skjærehode
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
REMS 4" automatisk
dan
skæerehoved
Betjeningsvejledning
Læses før opstart!
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
RW 06/08
REMS 4" automaattinen
fin
kierteityslaite
Käyttöohje
Luettava ennen käyttöönottoa!
Cabeçal de roscar
por
automático de 4" REMS
Instruções de uso
Leia antes da colocação em serviço!
REMS 4" automatyczna
pol
głowica gwintująca
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
REMS 4" automatická
ces
závitořezná hlava
Návod k použití
Čtěte před uvedením do provozu!
REMS 4" automatická
slk
závitorezná hlava
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
REMS 4" automata
hun
menetvágófej
Használati utasítás
Üzembe helyezés előtt olvassa el!
REMS 4" automatska
hrv /
scg
narezna glava
Upute za uporabu
Pročitati prije početka rada!
REMS 4" Avtomatska
slv
rezilna glava
Navodila za uporabo
Preberite pred uporabo!
REMS Cap de filetare
ron
automat 4"
Instrucţiuni de folosire
Se vor citi înainte de punerea în funcţiune!
Автоматическая резьбона-
rus
резная головка REMS 4"
Справочное руководство
Прочитать, перед вводом в эксплуатацию!
Αυτόματη κεφαλή
grc
κοπής REMS 4"
Οδηγίες Χρήσης
Διαβάστε πριν τη χρήση!
REMS 4" Otomatik
tur
Pafta Açma Kafasý
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
REMS 4" Автоматична
bul
винтонарезна глава
Указание за работа
Преди употреба прочетете!
REMS 4" automatinë
lit
sriegimo galvutë
Naudojimo instrukcija
Prieš pradedant naudoti bûtina perskaityti!
REMS 4" Automâtiskâ
lav
vîtògrieþa galva
Lietošanas instrukcija
Izlasît pirms nodoðanas ekspluatâcijâ!
REMS 4" automaat-
est
keermelõikepea
Kasutusjuhend
Enne kasutusele võtmist läbi lugeda!
Made in Germany
376105 R

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS 4''

  • Seite 1 REMS 4” Automatik- REMS 4” automaattinen REMS Cap de filetare Schneidkopf kierteityslaite automat 4” Betriebsanleitung Käyttöohje Instrucţiuni de folosire Vor Inbetriebnahme lesen! Luettava ennen käyttöönottoa! Se vor citi înainte de punerea în funcţiune! REMS 4” automatic Cabeçal de roscar Автоматическая резьбона- die head automático de 4”...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifi- höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren.
  • Seite 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    Führungsholm der REMS Tornado aufsetzen (Bild). Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden- Durch Einschalten der REMS Tornado ist zu prüfen, ob der 4” Au- dienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel re- tomatik-Schneidkopf angetrieben wird. Ist dies nicht der Fall, so ist gelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
  • Seite 5: Betrieb

    Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem- Backen einsetzen, bis sie spürbar einrasten. Numerierung der de Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, Schneidbacken (11) und des Schneidbackenhalters (12) beachten. zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Seite 6: General Safety Rules

    Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Take them to an authorised REMS after-sales service facility or to a c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position be- reputed waste disposal company.
  • Seite 7: Specific Safety Instructions

    Fig.). Switch on the REMS Tornado to check whether the 4”Auto- extreme right-hand position. Change the cutting dies in this position. matic Die Head is driven. If it is not, then – with the REMS Tornado The dies must be cleaned of all dirt and chips before inserting them running –...
  • Seite 8: Maintenance

    3.3. Making nipples and double nipples ste de travail non éclairé peut être source d'accident. The REMS Nippelfix (automatic internal clamping) is used to cut nip- b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il exi- ples. Ensure that nipples are not cut shorter than allowed by standard ste un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de...
  • Seite 9: Caractéristiques Techniques

    à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec cheveux longs pourraient être happés par des pièces en mouvement. REMS ou à une société reconnue pour le traitement des déchets. g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peu- F) Service après vente...
  • Seite 10: Mise En Service

    Si côtés du tube d’entraînement (2) se trouve une broche d’entràîne- la REMS Tornado est fixée sur un établi, le pied REMS Herkules Y ment. Il y a lieu de faire attention à ce que la goupille filetée (3) soit pourra être utilisé...
  • Seite 11: Entretien

    REMS autorisés. Les appels en garan- e) Se si lavora con l'apparecchio all'aperto, usare esclusivamente tie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en prolunghe autorizzate anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di état non démonté...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos- Tenere lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti ciuta.
  • Seite 13: Messa In Funzione

    Tornado è fissata su un banco di lavoro, si può utilizzare anche il del diametro di 68 mm occorre per la macchina REMS Tornado. Il REMS Herkules Y che viene fissato al banco di lavoro. Il campo di tubo di trasmissione viene centrato con questa sede di centraggio lavoro del REMS Herkules e del REMS Herkules Y è...
  • Seite 14: Garanzia Del Produttore

    B) Seguridad eléctrica un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pe- a) La clavija de conexión del aparato eléctrico debe encajar en el en- zzi sostituiti in garanzia diventano proprietà della REMS.
  • Seite 15: Indicaciones De Seguridad Especiales

    Haga que el personal especializado cualificado Tener en cuenta las indicaciones especiales de seguridad de la má- • o a un taller de servicio al cliente por contrato de REMS autoriza- quina accionadora. do repare las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico.
  • Seite 16: Puesta En Servicio

    REMS Herkules Y: –4”. Encajar el árbol de accionamiento ranurado (4) del cabezal de ros- car automático de 4” REMS en el tubo de accionamiento (2) y co- Funcionamiento locar el aparato con el ojete (5) en el soporte-guía delantero de la 3.1.
  • Seite 17: Mantenimiento

    VOLG DEZE VOORSCHRIFTEN GOED OP. Si fuese necesario, debido a cualquier circunstancia (falla de corrien- te, rotura de tubo), abrir el cabezal de roscar automático de 4” REMS A) Werkplek antes de haberse terminado la operación de roscado, proceder como a) Houdt uw werkplek schoon en opgeruimd.
  • Seite 18: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    (REMS Herkules) in voldoen- c) Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u apparaatinstellingen de aantal gebruikt moeten worden.
  • Seite 19 Is de REMS Tornado op een werkbank bevestigd, dan rijfbuis in de deksels van het klemsysteem gecentreerd. In de aand- kan ook de REMS Herkules Y ingezet worden, die op de werkbank rijfbuis (2) bevindt zich aan de binnenzijde aan één kant een meeneem- geplaatst wordt.
  • Seite 20: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Bij een korte terugloop van de aandrijfmachine geven de spanklau- nedan uppförda anvisningarna, kan förorsaka elektriska stötar, brand och/ wen van de REMS 4” automatische snijkop de buis normaal gespro- eller svåra personskador. Det i det följande använda begreppet „elektriskt ken vrij.
  • Seite 21: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna aldrig in i delar som rör sig (roterar). dem till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en e) Överskatta dig inte. Sörj för att du står säkert och håll alltid bal- auktoriserad avfallsfirma.
  • Seite 22: Åtgärder Vid Störningar

    När standardgängan uppnåtts (DIN 2999) öppnas gänghuvudet auto- matiskt. Stoppa maskinen, öppna chucken och ta ut röret. vaxelns (4) skåra. För gängning skall REMS Amigo 2 ställas in på högervarv. Manövrering enligt bruksanvisningen till REMS Amigo 2. 3.3. Framställning av nipplar och dubbelnipplar 2.1.3.
  • Seite 23: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Sørg for at skadede deler repare- takten. Støpselet må ikke under noen omstendigheter forandres. res av kvalifisert fagpersonale eller av et autorisert REMS kon- Ikke bruk adapterstøpsler i kombinasjon med beskyttelsesjordede trakts-kundeserviceverksted før det elektriske apparatet tas i bruk.
  • Seite 24: Tekniske Data

    (2) og sett apparatets støtteøye (5) a) Sørg for at apparatet kun repareres av kvalifisert fagpersonale og på den fremre føringsskinnen til REMS Tornado (figur). Slå på REMS kun ved hjelp av originale reservedeler. På denne måten opprett- Tornado og kontrollér om det 4”...
  • Seite 25: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Garantikrav blir kun godkjent når verktøyet innsendes uten foregående personskader. inngrep og i samlet stand. Utskiftede deler er REMS sin eiendom. c) Undgå at apparatet startes, når det ikke er hensigten. Vær sikker Brukeren dekker innsendelse- og returkostnadene.
  • Seite 26 Overvurder ikke dig selv. Sørg altid for at stå sikkert og hold hele g) Defekte akkuer må ikke kastes i det almindelige husholdningsaf- tiden balancen. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven- fald, men skal afleveres til et autoriseret REMS kontrakt-service- tede situationer. værksted eller en godkendt deponeringsvirksomhed.
  • Seite 27 (4). Til gevindskæring indstilles REMS kernes snitflade. Med spændehåndtaget (13) spændes røret gans- Amigo 2 til gang med uret. Betjening af REMS Amigo 2, se betje- ke let i de selvcentrerende spændekløer. Fastspændingen sker au- ningsvejledning for REMS Amigo 2.
  • Seite 28 Käytä sähkölaitetta vain käyttötar- driftsmateriel, overbelastning, utilsigtet anvendelse, indgreb fra bruge- koituksen mukaisesti ja noudata sen käytössä yleisiä turvallisuutta ja ta- rens eller andres side eller andre grunde, som REMS ikke er ansvarlig paturmanehkäisyä koskevia määräyksiä. for.
  • Seite 29: Tekniset Tiedot

    • peen ja kun heitä on valvomassa laitteen käytön tunteva henkilö. vääntyä (riippuu materiaalin pituudesta ja läpimitasta), tai kone rikkou- tua on käytettävä tarpeellinen määrä tukia (REMS Herkules), joiden kor- D) Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö keutta voi säädellä. a) Älä ylikuormita sähkölaitetta. Käytä työskentelyssä tarkoitukseen Vältä...
  • Seite 30: Valmistajan Takuu

    Jos REMS Tornado on kiinnitetty työpenkkiin, voidaan käyt- koskevat asiapaperit, joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuotenimike. tää myös REMS Herkules Y -tukea, joka niin ikään kiinnitetään työ- Kaikki takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa penkkiin. REMS Herkules -tuen ja REMS Herkules Y -tuen käyt- johtuvan valmistus- tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi.
  • Seite 31: Instruções De Segurança Gerais

    Existe um soal especializado qualificado ou por uma oficina de assistência risco elevado de choques eléctricos, caso o seu corpo esteja ligado à técnica contratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a sua terra. origem em ferramentas eléctricas mal mantidas.
  • Seite 32: Instruções De Segurança Especiais

    Desaparafusar o tubo refrigerante (14). Colocar a parte anular do suporte REMS 4” / Amigo 2 sobre o eixo Características técnicas motriz (4) e fixar o suporte com o parafuso hexagonal no orifício do tubo de refrigeração.
  • Seite 33: Garantia Do Fabricante

    O óleo de roscar REMS Spezial, é de alta aleação e pode ser em- Coloque o tubo de refrigeração lateralmente ao cabeçal de roscar. pregue para talhar roscas em todo o tipo de tubos e barras. Pode ser lavado com água (homologação oficial).
  • Seite 34: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wniknięcie ryzowanemu przez firmę REMS warsztatowi naprawczemu. Wiele wy- wody do wnętrza sprzętu zwiększa ryzyko porażenia prądem elek- padków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
  • Seite 35: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    łącznika zabieraka głowicy napędowej w rowku wału napędowego Przy pomocy REMS Nippelfix –4” (4). W celu gwintowania ustawić REMS Amigo 2 na obroty prawo- (automatycznie mocuje od wewnątrz) bieżne. Obsługa przyrządu REMS Amigo 2 jest opisana w instrukcji eksploatacji REMS Amigo 2.
  • Seite 36: Gwarancja Producenta

    W razie potrzeby może zostać wymieniony poprzez zdjęcie Dłuższe rury i pręty musza być podpierane przy pomocy REMS Her- wewnętrznego pierścienia nakładkowego (1). kules. Który ma regulowana wysokość. Wyposażony jest on w ku- le stalowe do bezproblemowego przesuwania rur w każdym kie-...
  • Seite 37: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Je-li el. přístroj vybaven rizovaných smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příči- ochranným vodičem, smí být připojen pouze do zásuvky s ochranným nu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí.
  • Seite 38: Technické Údaje

    REMS nebo některé uznávané společnosti na likvidaci od- Středicí nákružek o průměru 68 mm je určen pro stroje REMS Tor- padu. nado. Prostřednictvím těchto středicích nákružků obou opěrných kroužků je středěna hnací trubka ve víkách sklíčidla. V hnací trub- F) Servis ce (2) je na jedné...
  • Seite 39: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zá- Sklíčidlo uvést do zadní polohy, t.j. na doraz na tlačný čep (10). Při sahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. vypnutém stroji tlačný čep (10) na předním vodítku (7) zatlačit a sklíčidlo prostřednictvím vratidla na řezání...
  • Seite 40: Základné Bezpečnostné Pokyny

    REMS. Veľa úrazov má kontaktom. Ak používate elektrický prístroj pri práci na staveniskách, vo príčinu v zle udržovanom elektrickom náradí.
  • Seite 41: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    či je automatická 4 – palcová závitorezná hlava je poháňaná. Špeciálne bezpečnostné pokyny Ak to tak nie je je potrebné zariadenie za chodu REMS Tornádo tak Ak sa dá predpokladat’ nebezpečie ulomenia, alebo vibrácie obrobku ďaleko zasunút’ až výrezy hnacieho hriadeľa značne zapadnú. Hnací...
  • Seite 42: Záruka Výrobcu

    Podperné zariadenia výrobku Pri krátkom spätnom chode hnacieho stroja sa normálne upínacue čeľuste REMS 4” automatickej závitoreznej hlavy uvolnia. Ak nie je to- Dlhšie trubky a tyče je treba dodatočne podopriet’ výškovo nasta- mu tak, je treba pri opatrnom točení upínacie rukoväte (13) vratidlom viteľným zariadením REMS Herkules.
  • Seite 43 üzemelteti csak egy 30 mA-es hibaáram védőkapcsolón keresz- yel, vagy egy megbízott REMS márkaszervízzel. Sok baleset oka a tül (FI-kapcsoló) kösse a hálózatra. rosszul karbantartott villamos szerszám.
  • Seite 44: M Szaki Adatok

    Ha nem így lenne, akkor a készüléket val kell számolni, -az anyag hosszától, keresztmetszetétől és a fordulat- a REMS Tornado járása közben utána kell tolni annyira, hogy a ha- számtól függően-,továbbá ha gép állékonysága nem megfelelő kellő...
  • Seite 45: Teendők Üzemzavar Esetén

    Ha a REMS Tornadót munkapadra rögzítették, akkor a REMS Herkules Y is használható, amelyet a munkapadhoz 6. Gyártói garancia kell rögzíteni. A REMS Herkules és a REMS Herkules Y munka- tartománya –4”. A garancia ideje 12 hónapot tesz ki az új termék első felhasználójának történő...
  • Seite 46: Opće Sigurnosne Upute

    REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok uređaja strujom iz mreže smije biti samo preko 30mA zaštitne strujne leži u slabom ili nedovoljnom održavanju električnih alata.
  • Seite 47: Tehnički Podatci

    Tekućina koje iscuri iz akumulatora može izazvati nadražaj kože (sve tipe) (Sl. 2) i opekline. Nosač alata naprave REMS Tornado skinuti. Kadu za ulje i šolju za f) Pri temperaturama akumulatora/punjača ili temperaturama okoli- strugotine opet zavjesiti. Oba dosjedna prstena (1), koje se monti- ne 5°C/40°F ili 40°C/105°F akumulator/punjač...
  • Seite 48: Jamstvo Proizvođača

    čeljusti za rezanje. gonskog sredstva, preopterećivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlasti- te ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge, a bez REMS-ovog ovlaš- Zamjenjivanje čeljusti za narezivanje tenja, nisu obuhvaćene jamstvom.
  • Seite 49: Splošna Varnostna Pravila

    Električni aparati povz- vi kvalificirano osebje, oziroma avtorizirani REMS-ov servis. Mno- ročajo iskrenje, kar lahko povzroči vžig prahu ali drugih gorljivih izparin. gim nesrečam botruje slabo vzdrževanje električnih aparatov.
  • Seite 50: Tehni Ni Podatki

    (4). Za rezanje navojev je potreb- 1.1. Delovno območje no REMS Amigo 2 nastaviti na desni tek. Rokovanje s strojem REMS 1.1.1. Premer navoja Amigo 2 je opisano v navodilih za uporabo REMS Amigo 2.
  • Seite 51 întrerupătorul de pornire nu este acţionat. Transporta- logov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna. rea maşinii cu degetul pe întrerupător şi alimentarea maşinii cu între- Garancijske storitve lahko opravljajo samo pogodbeni oz.
  • Seite 52: Reguli Speciale De Siguranţă

    Datorită efectului dezhidratant al lubrifianţilor de răcire, se va evita contac- • re automat REMS 4” şi se agaţă cuva pentru şpan la gura de am- tul intensiv cu pielea. Se vor folosi mijloace corespunzătoare de protecţie plasare (5) a acestuia.
  • Seite 53 în toate direcţiile fără aplecarea suporturilor. Dacă REMS Tor- nado este fixat pe o masă de lucru, atunci poate fi folosit şi REMS Herkules Y care se fixează deasemenea la masa de lucru. Intervalul 6.
  • Seite 54 посредством защитного устройства в 30 mA. отремонтировать квалифицированные специалисты либо b) Избегать соприкосновения тела с заземлёнными поверхностями, уполномоченные REMS мастерские по обслуживанию клиентов. такими как трубы, отопление, печи, холодильники. Если тело Большинство несчастных случаев вызваны плохим техническим заземлено, повышается риск электрического шока.
  • Seite 55: Специальные Указания По Безопасности

    поворачивать держатель гребенок (12) до тех пор, пока поводковая BSPT, NPT пластинка приводной головки не будет введена в шлиц приводного вала (4). Для нарезания резьбы установить REMS Amigo 2 на 1.1.3. Длина резьбы стандартная правое вращение. Обслуживание REMS Amigo 2 см. Инструкцию...
  • Seite 56 масел, является синтетическим, полностью растворимым в воде, 4. Поддержание в исправном состоянии и обладает смазочными особенностями минерального масла. Автоматическая головка REMS 4” не нуждается в уходе. Оно используетсядля всех видов трубной и болтовой резьбы. Оно подлежит использованию в питьевых трубопроводах в...
  • Seite 57 ã) ÐñïöõëÜîôå ôç óõóêåõÞ áðü âñï÷Þ êáé õãñáóßá. Ç åéó÷þñçóç íåñïý åîïõóéïäïôçìÝíï åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï áðü óôçí çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ôç REMS êÝíôñï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí. ÐïëëÜ áôõ÷Þìáôá ïöåßëïíôáé ä) Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ãéá ôç ìåôáöïñÜ Þ ôçí áíÜñôçóç ôçò óå áíåðáñêÞ óõíôÞñçóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí.
  • Seite 58 1.1.4. Óõíäåôéêü åîÜñôçìá êáé äéðëü óõíäåôéêü åîÜñôçìá óôç ó÷éóìÞ ôïõ êéíçôÞñéïõ Üîïíá (4). Ãéá óðåéñïôüìçóç ñõèìßóôå ôï ìå REMS Nippelfix –4” REMS Amigo 2 óå äåîéÜ êßíçóç. Ãéá ôï ÷åéñéóìü ôïõ REMS Amigo 2 (áõôüìáôï åóùôåñéêü óößîéìï) áíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ REMS Amigo 2. 1.2.
  • Seite 59 óôåñåùìÝíç ðÜíù óå Ýíáí ðÜãêï åñãáóßáò, ôüôå ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ðñïâåßôå óôéò åîÞò åíÝñãåéåò: êáé ôï óôÞñéãìá REMS Herkules Y, ôï ïðïßï óôåñåþíåôáé ðÜíù óôïí Óå ìßá óýíôïìç åðáíáöïñÜ ôçò êéíçôÞñéáò ìç÷áíÞò ïé óéáãüíåò óýóöéîçò ðÜãêï åñãáóßáò. Ðåñéï÷Þ åñãáóßáò ôùí óôçñéãìÜôùí REMS Herkules ôçò...
  • Seite 60 Tadilat veya tamirat çalýþmalarý sadece eðitilmiþ uzman kiþiler tarafýndan sine su girmesi durumu elektrik çarpma tehlikesini önemli bir derecede ve özellikle elektrikli kýsýmlar ile ilgili olan tamir iþlemleri, REMS yet- arttýrmaktadýr. kili servisi tarafýndan ve orijinal yedek parçalar kullanýlarak yapýlmalýdýr.
  • Seite 61 (5) üzerine takýnýz. lim edilmelidir. Madeni yaðlar içeren kesme/soðutma yardýmcý maddeleri 2.1.2. REMS 4” otomatik pafta açma kafasý – REMS Amigo 2 tipi atýk giderme anahtarý 54401 ve sentetik bazda kesme/soðutma yardýmcý tahrik makinesi üzerinde (Þek. 3) maddeleri atýk giderme anahtarý...
  • Seite 62 3.3. Manþonlarýn ve çift manþonlarýn yapýlýþý özelliklerini taþýmaktadýr. Tüm boru ve pim paftalarý açma iþlemlerinde Tek manþon ve çift manþonlarýn yapýmý için, REMS Nippelfix (otomatik ola- kullanýlabilmektedir. Almanya, Avusturya ve Ýsviçre’de içme suyu boru- rak iç kýsýmdan sýkýþtýrmalý) manþon sýkýþtýrma tertibatý kullanýlmaktadýr.
  • Seite 63: Общи Указания За Безопасност

    тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува повишен ремонтирани от квалифициран персонал или от оторизиран риск от токов удар, когато тялото Ви е заземено. сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от лошо поддържани c) Предпазвайте уреда от дъжд и влага. Проникването на вода в електрически инструменти.
  • Seite 64: Специални Указания За Безопасност

    Не изхвърляйте батериите с обикновените битови отпадъци, страна всеки от тях има центриращ пръстеновиден борт с а ги предайте на оторизиран сервиз REMS или призната служба диаметър 68 мм, а от другата страна всяка - с диаметър 64 мм.
  • Seite 65: Гаранционни Условия

    Важно! цели, различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на трети лица или други причини, за които REMS не носи Преди да включите машината е много важно да се уверите, че отговорност, се изключват от условията на гаранцията.
  • Seite 66 Vengti neplanuoto eksploatavimo. Prieð ájungiant kiðtukà á ðakutës g) Sugedusiø akumuliatoriø neiðmesti su atliekomis, o perduoti REMS lizdà, ásitikinti, kad jungiklis yra padëtyje „AUS/OFF“. Jei neðant elek- klientø aptarnavimo dirbtuvëms arba utilizavimo ámonei. triná prietaisà pirðtas yra ant jungiklio arba ájungtas prietaisas ájungiamas á...
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    (4) angà. Sriegiø sriegimui REMS Amigo 2 nureguliuokite suki- Laikykitës specialiø pavaros mechanizmo saugumo nurodymø. • muisi á deðinæ pusæ. Kaip aptarnauti REMS Amigo 2 þr. REMS Amigo 2 naudojimo instrukcijoje. Techniniai duomenys 2.1.3 REMS 4” automatinë sriegimo galvutë ant kitø tipø stakliø...
  • Seite 68 á prietaiso vidø ar kitø prieþasèiø ne dël REMS kaltës, garantija nesuteikiama. C) Cilvçku droðîba Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos a) Esiet piesardzîgi, pievçrsiet uzmanîbu tam, ko Jûs darât, rîkojieties ágaliotos klientø aptarnavimo dirbtuvës. Reklamacija pripaþástama tik tuo ar elektroiekârtâm saprâtîgi.
  • Seite 69: Tehniskie Parametri

    – ar diametru 64 mm. Centrçðanas apcilnis ar 68 tas nejauði nokïûst uz âdas, jânomazgâ ar ûdeni. Ja akumulatora ðíi- mm diametru ir nepiecieðams REMS Tornado iekârtâm. Ar ðî abu gred- drums iekïûst acîs, jâizskalo acis un jâgrieþas pie ârsta. Izplûduðais zenu centrçðanas apciïòa palîdzîbu pievada caurule tiek nocentrçta...
  • Seite 70 (4) jâiebîda pievada caurulç (2) ta ir izslçgta, jânospieþ piespiedçjtapa (10), kas atrodas pie priekðçjâs un iekârta ar atbalsta atveri (5) jâuzliek uz REMS Tornado priekðçjâ va- virzîbas sviras (7) un ar iegrieðanas sviras (8) palîdzîbu jâpârvieto ie- dotnes izvirzîjuma (skat.
  • Seite 71 Joonised 1 Garantijas pakalpojumus drîkst sniegt tikai autorizçts firmas REMS klien- 1 tugirõngas 8 lõikekäepide tu apkalpoðanas dienests. Reklamâcijas tiek pieòemtas tikai tâdâ gadî- 2 ajamitoru 9 pingutuspadrun jumâ, ja izstrâdâjums veselâ veidâ, bez iepriekðçjas iejaukðanâs tiek nodots 3 keermetihvt 10 pingutuspolt pilnvarotai REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai.
  • Seite 72: Tehnilised Andmed

    5°C/40°F või 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. tomaat-keermelõikepea piluga ajamivõll (4) lükata ajamitorusse (2) g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS ja masin toesilmaga (5) asetada REMS Tornado eesmisesse juhti- klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme- mistalasse (joonis).
  • Seite 73: Tootja Garantii

    (12) kuni ajamipea klapp Normkeermepikkuse (DIN 2999) saavutamisel avaneb lõikepea auto- on ajamivõlli (4) pilus sees. Vindi lõikamiseks seada REMS Amigo maatselt. Masin välja lülitada, avada pingutuspadrun, toru välja võtta. 2 parempidisele käigule. REMS Amigo 2 käsitsemist vt. REMS Ami- go 2 kasutusjuhendist.
  • Seite 74 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Inhaltsverzeichnis