• La tige étant complètement enrou-
lée et le repère UP a du tendeur
étant orienté vers le haut, monter le
joint 1, le tendeur de chaîne de
distribution 2 et le joint 3, puis
serrer le boulon 4 au couple spé-
cifié.
Boulon (tendeur de chaîne
de distribution):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Retirer le tournevis, contrôler que
la tige du tendeur ressort et serrer
le joint 5 et le boulon-capuchon
6 au couple spécifié.
Boulon-capuchon du ten-
deur:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3.
Tourner:
• Vilebrequin
Plusieurs tours dans le sens
inverse des aiguilles d'une mon-
tre.
4.
Contrôler:
• Repère "I" du rotor
Aligner avec l'index fixe du car-
ter moteur.
• Repères d'alignement de l'arbre à
cames
Aligner avec la surface de la
culasse.
Hors alignement → Régler.
5.
Monter:
• Bouchon de calage 1
• Clavette droite 2
ARBRES A CAMES
• Die Dichtung 1, den Steuerket-
tenspanner 2 (mit vollständig hin-
eingedrehtem Stößel und nach
oben gerichteter UP-Markierung
a) sowie die Dichtung 3 montie-
ren und dann die Schraube 4
vorschriftsmäßig festziehen.
Steuerkettenspanner-
Schraube:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Den Schraubendreher loslassen
und sicherstellen, dass der Steu-
erkettenspanner-Stößel freigege-
ben
wird;
anschließend
Verschlussschraube
Dichtung 5 mit dem vorgeschrie-
benen Anzugsmoment festzie-
hen.
Steuerkettenspanner-
Verschlussschraube:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3.
Drehen:
• Kurbelwelle
(mehrere
Umdrehungen
Gegenuhrzeigersinn)
4.
Kontrollieren:
• I-Markierung am Rotor
Auf die Gegenmarkierung am
Kurbelgehäuse ausrichten.
• Nockenwellen-Markierungen
Auf die Zylinderkopf-Passflä-
che ausrichten.
Nicht nach Vorgabe → Einstel-
len.
5.
Montieren:
• Rotor-Abdeckschraube 1
• Kurbelwellen-Abdeck-
schraube 2
4 - 31
NOCKENWELLEN
EJES DE LEVAS
• Con la varilla completamente
girada hacia dentro y la marca UP
a del tensor de la cadena hacia
arriba, monte la junta 1, el tensor
de la cadena 2 y la junta 3 y
apriete el tornillo 4 con el par
especificado.
Tornillo (tensor de cadena
de distribución):
• Suelte el destornillador, com-
pruebe que la varilla del tensor
salga y apriete la junta 5 y el
perno capuchino 6 con el par
die
6
samt
especificado.
Perno capuchino del ten-
sor:
3.
Girar:
• Cigüeñal
im
Varias vueltas en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
4.
Comprobar:
• Marca "I" del rotor
Alinear con la marca estacionaria
del cárter.
• Marcas de coincidencia del eje de
levas
Alinear con la superficie de la
culata.
No alineado → Ajustar.
5.
Instalar:
• Tapa de la distribución 1
• Tapón recto 2
ENG
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)