Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

geodyna 6300-2
Betriebsanleitung
Pkw-Radauswuchtmaschine
Operation manual
Car wheel balancer
Mode d'emploi
Equilibreuse de roue v.t.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hofmann geodyna 6300-2

  • Seite 1 6300-2 Betriebsanleitung Pkw-Radauswuchtmaschine Operation manual Car wheel balancer Mode d’emploi Equilibreuse de roue v.t.
  • Seite 2: Sicherheitshinweise Und Funktion

    Außer dem Auswuchten ist es möglich, Laufunruhen des Ra-des, die durch geometrische Fehler von Felgen und/oder Rei-fen hervorgerufen werden, zu erkennen, zu verbessern bzw.möglichst zu beseitigen. Durch gezieltes Zueinanderpassender beiden Radelemente wird die bestmögliche Laufruhe desRades bzw. eine Gewichteminimierung erzielt. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    éléments de la roue l’un parrapport à l’autre. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 4 Vorgaben, Hinweise und technische Daten des Maschinen- herstellers bzw. der Hersteller der zu bearbeitenden Räder beachten. Geeignete Schutzkleidung bzw. Schutzmittel tragen (z. B. Schutzbrille, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm). Weitere spezielle Sicherheitshinweise sind in den einzelnen Kapiteln aufgeführt. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 5: General Safety Rules

    For further safety rules to be observed, please refer to the chaussures de sécurité). individual chapters. Pour les consignes de sécurité supplémentaires à observer pour le fonctionnement, consulter les chapitres correspon- dants. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 6: Funktion

    Stillstand abgebremst. Die ermittelten Mess-werte für Unwuchtgröße und Unwuchtlage werden für jedeAusgleichsebene getrennt angezeigt. Feststellbremse Die Maschinen verfügen über eine pedalbetätigte Feststell-bremse, mit der das Rad in der Ausgleichsposition Anbrin-gen Ausgleichsgewichte festgehalten werden kann. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 7: Description Of Function

    La machine est équipée d’un système de blocage de l’arbre principal à commande par pédale utilisé pour maintenir la roue en position de correction pour permettre de fixer les masses d’équilibrage. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 8 Europäischen Union ist ein Radschutz mit elektrischerVerriegelung gesetzlich vorgeschrieben. Dieser Radschutz istBestandteil des serienmäßigen Lieferumfangs. Der Messlaufkann nur bei geschlossenem Radschutz gestartet werden.Über den Eingabe-Code C13 ist die Elektronik so programmier-bar, dass ein Messlauf mit dem Schließen des Radschutzesstartet. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 9 L’unité électroniquepeut être programmée moyennant le code C13, de sorte qu’unelancée de mesure soit initialisée à la fermeture du carter. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 10: Maschine Aufstellen

    Radschutzträger ankippen und auf ein geei- gnetes Hebe– bzw. Flurfördergerät (z. B. Gabelstapler, Hub- wagen) schieben. Hinweis Beim Heben der Maschine auf den Schwerpunkt achten, Pen- Ä Ä Ä Ä Ä Ä delbewegungen vermeiden. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 11: Installation Of The Machine

    When lifting the machine bear in mind the centre of gravity of the Pour soulever la machine, prêter toujours attention au centre machine and avoid oscillating movements. de gravité de la machine; éviter tout mouvement oscillant. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 12: Elektroanschluss

    – Vier Anzeigen des Fahrzeugtyps – Erfasste Anzahl der Speichen – Identifikation des aktivierten Nutzers Bild 8 Tastenfeld mit Funktionstasten OP-Taste – Laufruhenoptimierung starten. – Im Programm Laufruhenoptimierung: Ventilposition übernehmen. Feinanzeige-Taste – Unwuchtgröße mit größerer Auflösung darstellen: Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 13: Electrical Connection

    1 g au lieu de 5 g ou 0,05 oz au lieu de 0,25 oz instead of 0.25 oz (only for as long as the key is (seulement tant que la touche est maintenue pressed) Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 14 OP-Symbol – Aufforderung zur Durchführung der Laufruhenoptimierung Felgensymbol und mögliche Gewichteplatzierungen Richtungsanzeige, rechte Ausgleichsebene Symbol für Felgendurchmesser Symbol für Abstand Maschine zur linken Ausgleichsebene Ziffernanzeige (dreistellig) für rechte Ausgleichsebene Hier werden angezeigt: – Felgendurchmesser Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 15 Afficheur numérique (à trois chiffres) du plan de START symbol – is shown when measuring run correction droit avec affichage de: is to be started Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 16 Anbrin-gen des Ausgleichsgewichts Eingelegtes Klebegewicht Messtastspitze zum Abtasten der Felgenmaße an den ver-schiedenen Felgenkonturen Gewichteandrückbolzen, gefedert Bild 11 Geodata–Breitenmessarm Geodata–Messarm, horizontal und vertikal bewegbar Messtastspitze zum Abtasten der Felgenmaße an den ver-schiedenen Felgenkonturen Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 17 Gauge head to identify rim dimensions on a variety verticalement of rim profiles Tête de pige pour palper les dimensions de jante sur les divers contours de jante. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 18 Anbringen der Ausgleichsgewichte das Rad in der eingedrehten Ausgleichsposition gehalten werden. Hinweis Die Feststellbremse hat bei Auswuchtmaschinen mit dem Schnellspannsystem Power Clamp andere Funktionen, die in den Anleitungen für Maschinen mit dieser Ausrüstung beschrieben sind. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 19 Power Clamp, le frein de blocage for machines fitted with this equipment. assure d’autres fonctions qui sont détaillées dans les modes d’emploi des machines équipées de cette fonctionnalité. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 20: Maschine Einschalten

    Verklemmte Taste suchen und lösen. Oder: STOP– oder ESC–Taste drücken zur Überprüfung des Pedalschalters. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, wird die Pedal- funktion mit der STOP– oder ESC–Taste abgeschaltet. Service anfordern. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 21: Switching On The Machine

    STOP key or the ESC key. Call service. Si l’erreur ne peut pas être élliminée, la fonction de pédale est interrompue par appuyer la touche STOP ou ESC. Appeler le service après vente. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 22 Der geodata–Breitenmessarm war auch beim 2. Versuch nicht in Ruhelage. Der Breitenmessarm wird abgeschaltet. 3 Sekunden warten oder mit der STOP–Taste weiterge- hen. E145 – Bild 22 Die Inhalte der beiden Dauerspeicher sind unterschiedlich (aber beide enthalten gültige Daten). BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 23 The contents of both permanent memories are different (but Les contenus des deux mémoires permanentes sont différents, both contain valid data). lesdites mémoires contenant tout de même des données vala- bles. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 24 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale ange- zeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Ser- vicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und behe- ben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 25 (long/short) and the length of the pauses. (longue/courte) pour ensuite y remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après–vente. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 26: Rad Aufspannen

    Radspannvorrichtung so auf den Konus der Hauptwelle aufstecken, dass der Kopf der Zylinderschraube , die am Konusende eingeschraubt ist, in eine der Aussparungen des Grundkörpers der Spannvorrichtung (Bild 26, Pos. 2) eingreift. Radspannvorrichtung mit der Befestigungsschraube (Bild 26, Pos. 3) festziehen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 27: Clamping The Wheel

    2). Serrer le moyen de serrage moyennant la vis de fixation Tighten the wheel adaptor using the fastening screw (Fig. 26, pos. 3). (Fig. 26, item 3). Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 28: Rad Aufspannen (Pkw- Und Llkw-Räder)

    É É É auf exakte Zentrierung und ausreichende Spannung achten. É É É É É É Bild 27 Mittenzentriervorrichtung für das Aufspannen von É É É mittenzentrierten Rädern É É É Aufnahmekonus Felge Drucktopf mit Sicherheits–Spannmutter BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 29 Fig. 27 Cone adaptor to clamp centre bore located wheels Fig. 27 Cône de serrage pour roues centrées par trou central Cone Cône Jante Clamping head with clamping nut Tête de serrage avec écrou de serrage Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 30 Rädern mit geschlossener Felge oder von bolzen- zentrierten Rädern. Es können bei Verwendung von entsprechenden Zentrierringen (Zubehör) auch mittenzentrierte Räder aufgespannt werden. Felge mit Mittenbohrung (mittenzentriert) Schnellspannmutter Zentrierring für mittenzentrierte Felgen Zentrierring für geschlossene Felgen mit Zentriersitz Geschlossene Felge BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 31 Anneau de centrage pour jantes centrées par trou central Centring ring for closed rims with centring recess Anneau de centrage pour jantes fermées à assise de Closed rim centrage Jante fermée Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 32: Fahrzeugtyp Manuel, Gewichteplatzierung Und Radmaße Eingeben

    Abstandsmaß und Durchmesser (Bild 29, Pos. 1 und 3) und Drehen des Rades erfolgen, bis auf der Anzeige der gewünschte Wert erscheint. Mit dem Loslassen der Funktions- taste sind die Werte eingegeben und gespeichert bis zur erneu- ten Eingabe. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 33: Manual Entry Of Vehicle Type, Balancing Mode And Wheel Size

    Quand on relâche la touche de fonc- tion, la valeur est entrée et mémorisée jusqu’à la prochaine en- trée. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 34: Fahrzeugtyp Eingeben

    Unwuchtgrößenanzeige auf 10 g bzw. 2 g herab- gesetzt. Anzeige: Felgensymbol mit Doppelstrich über dem linken und dem rechten Felgenhorn sichtbar – Maßeinheit inch angezeigt. Die Gewichteplatzierung nor. und Alu 1 sind wählbar. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 35 Affichage: Symbole de jante avec double trait sur les re- bords de jante gauche et droit – l’unité de mesure est inch. Il est possible de choisir entre les modes d’équilibrage nor. et Alu 1. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 36: Gewichteplatzierung Eingeben

    PAX–Räder auszuwuchten Alu 3 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht inder Felgenschüssel Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter Alu 5 Federgewicht am rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 37 Balance clip fitted on right rim flange, adhesive weight attached to left bead seat Alu 5 Masse à ressort sur le rebord droit de la jante, masse adhésive fixée sur l’assise gauche du pneu Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 38: Radmaße Für Den Standardausgleich Eingeben

    Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades das ge- wünschte Maß auf der Anzeige einstellen, und die Taste loslassen. Die Felgenbreite bleibt bis zur Anzeige der Unwuchtwerte ein- geblendet. Nach abgeschlossener Maßeingabe kann der Messlauf eingeleitet werden. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 39 La largeur de jante reste affichée jusqu’à l’affichage des valeurs played. de balourd. On completion of the input the measuring run can be Quand l’introduction des valeurs est achevée, la lancée started. de mesure peut être initialisée. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 40: Antastpositionen An Den Verschiedenen Fahrzeugtypen

    Bild 37 Standardrad – Leichtmetallfelge Bild 38 LLkw-Rad – Flach- oder Tiefbettstahlfelge Bild 39 LLkw-Rad – Steilschulter-Stahlfelge Bild 40 LLkw-Rad – Steilschulter-Leichtmetallfelge Bild 41 Leichtmetallrad – Klebegewichte Linke Ausgleichsebene, erster Antastvorgang Rechte Ausgleichsebene, zweiter Antastvorgang BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 41 Right correction plane, second application position Fig. 41 Roue en alliage léger – Masses adhésives Plan de correction gauche, premier processus de palpage Plan de correction droit, deuxième processus de palpage Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 42 Klebegewicht von der Maschine vorgegeben Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter Alu 5 Federgewicht am rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter Alu 4 Antastpunkt Gewichteposition Antastpunkt = Gewichteposition Alu 5 BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 43 Point de palpage Given weight position Position de placement donnée de la masse d’équilibrage Point of appliction of gauge arm = weight position Point de palpage = position de placement Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 44: Abstandsmaß Und Durchmesser Ermitteln

    48) wieder angezeigt werden. Hinweis Wenn eine Gewichteplatzierung falsch angetastet wurde und nochmal angetastet werden soll: STOP-Taste drücken, um die eingespeicherten Antast- positionen zu löschen und bei der ersten Antastposition mit dem Antasten beginnen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 45 Appuyer sur la touche STOP pour effacer les position de repeat the process at the first application position. palpage mémorisées et recommencer le palpage à la première position de palpage. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 46 über den Messtastarm eingegeben werden, berechnet die Elektronik die tatsächliche Ausgleichsbreite mit Hilfe von Korrekturfaktoren. Abstand X (Bild 46) zwischen Gehäusedeckelkante und Felge messen. Das gemessene Maß X minus 5 mm ergibt das einzuge- bende Maß A. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 47 The measured distance X minus 5 mm is the required Valeur X mesurée moins 5 mm = Valeur A à entrer. input A. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 48: Felgendurchmesser Ermitteln Und Eingeben

    (Bild 48, Pos. 1) drücken und halten. Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades den vor- her gemerkten Wert für den Durchmesser eingeben. Nach der Eingabe die Funktionstaste loslassen. Der Felgendurchmesser bleibt bis zur Anzeige der Unwucht- werte eingeblendet. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 49 The diameter reading will be shown until the unbalance Après l’introduction, relâcher la touche de fonction. values are displayed. Le diamètre de la jante reste affiché jusqu’à l’affichage des valeurs de balourd. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 50: Maßeingabe Zur Anzeige Der Statischen Unwucht (Z. B. Bei Schmalen Rädern)

    über Code C17 zuvor gespeicherte Radprofile ausgewählt werden (siehe Kapitel 10. Wahl der Funktionsweisen). Folgende Werte werden abgespeichert: – Nennmaße des Rades – Mit dem geodata–Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Fahrzeugtyp – Positionen für das Wiederauffinden BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 51 Vehicle type – Valeurs mesurées par la pige de mesure geodata – Positions for relocation – Positions des masses d’équilibrage – Type de Véhicule – Positions à retrouver Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 52: Eingegebene Maße Nachträglich Korrigieren

    Seitenschlag beobachtet werden, vor dem eigentlichen Messlauf einen Lauf durch Drücken der START–Taste oder durch Schließen des Radschut- zes starten. Dann den Radschutz anheben und das Rad im Auslau- fen auf Höhen- und Seitenschlag beobachten. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 53 Puis lever le carter de roue et observer la roue en décélé- ration si elle présente du faux-rond ou du voilage. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 54: Auswuchten

    Alu-Modus möchte, und nicht denjenigen, der für die aktuelle Felge vorgeschlagen wurde. Hinweis: Der Alu-Wechsel ist nur erlaubt, bevor man einen Messlauf durchführt oder bevor man eine Anzeige der Unwuchten anfordert. Mit dem Messlauf weitermachen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 55: Balancing The Wheel

    Continue by starting the measuring run. Effectuer ensuite la lancée de mesurage. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 56: Ausgleichsgewichte Anbringen

    Gewicht der linken Ausgleichsebene senkrecht über der Hauptwelle angebracht werden kann. Falls nötig, das Rad genau in die Ausgleichsposition Ausgleichsebene eindrehen. Bei Erreichen Linke der Ausgleichsposition leuchten nur die beiden Pfeilspitzen (Bild 53, Pos. 2). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 57: Equilibrage Des Roues

    Quand cette position est atteinte, seules les deux up (Fig. 53, item 2). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 58: Klebegewichte Mit Dem Messkopf Anbringen

    Entfernung Ausgleichsebene. Sie ist identisch mit der bei der Maßeingabe angetasteten Ausgleichsebene. Mit der Bewegung zur Ausgleichsebene hin laufen die Anzeigen auf 0. Geht die Messtastspitze über die Ausgleichsebene hinaus, erscheint vor der Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 59 Quand la tête de pige se dirige vers le plan de correction, negative sign appears before the distance reading and les afficheurs vont vers 0. Si la tête de pige dépasse le Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 60 Schutzfolie abziehen (Bild 57). Die Messtastspitze mit dem Gewicht an die Gewichteplatzierung heranführen, bis das Auto- Stop-System (ASS) den geodata–Messarm blockiert und die linke Ziffernanzeige 0 zeigt (Bild 58 – z. B. Alu 2, linke Ausgleichsebene). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 61 (Fig. 58). Presser la masse adhésive encore une fois contre while at the same time removing the gauge Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 62 Mess-tastspitze nach unten abgezogen wird (Bild 58). Das Klebegewicht nochmals fest von Hand an die Felge andrücken. Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 8.3). Anschließend kann eine Gewichteminimierung oder eine Laufruhenoptimierung durchgeführt werden. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 63 (voir § 8.3). Weight minimisation or optimisation can be carried out Ensuite, on peut effectuer une minimisation des afterwards. masses ou une optimisation de stabilité de marche. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 64: Klebegewichte Nach Maßangabe Anbringen

    Unwuchten unterhalb des Grenzwertes (Unterdrückung bei 3,5 Gramm) zu einer statischen Unwucht, die oberhalb des Grenzwertes liegt. Durch Drücken der Feinanzeige-Taste (Bild 8, Pos. 2) werden diese Restunwuchten angezeigt und können noch beseitigt werden. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 65 8, item 2) and should then be balanced. à la limite de tolérance. Ces balourds résiduels sont affichés par actionnement de la touche de précision (Fig.8, pos. 2) et peuvent encore être équilibrés. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 66: Statische Unwucht

    Art der Gewichteplatzierung, der Ausgleich analog vorgenommen werden. Bei Gewichteplatzierung Alu 2 und Alu 3 ein Gewicht versteckt im Innern der Felge anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 63.4). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 67 à l’intérieur the correction diameter for static unbalance de la jante (Fig. 63.4). correction lies inside the rim (Fig. 63.4). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 68: Hinterspeichenplatzierung

    Speichenzahl. Die Speichenzahl ist wählbar von 3 bis 12 Speichen. Die Funktionstaste für Gewichteplatzierung (Bild 65, Pos. 1) drücken und halten. Rad drehen und Speichenzahl des aufgespannten Rades wählen (Bild 66). BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 69: Behind-The-Spokes Placement

    Appuyer sur la touche de fonction pour mode d’équili- brage (Fig. 65, pos.1) et la maintenir appuyée. Tourner la roue pour régler le nombre de rayons de la roue (Fig. 66). Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 70: Ausgleichen Der Gemessenen Unwucht

    (im Beispiel 15 Gramm, Bild 70) am korrekten An- bringplatz anbringen. In der Anzeige erscheint die aufgeteilte Unwuchtgröße Hinterspeichenplatzierung rechten Ausgleichsebene für das zweite Klebegewicht (Bild 71), im Beispiel 5 g. Das zweite Hinterspeichengewicht in gleicher Weise an- bringen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 71 (Fig. 71); 5 g dans cet exemple. Fit the second weight behind the spoke in the same way. Fixer la deuxième masse d’équilibrage derrière le rayon de la même manière. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 72 Laufruhenoptimierung zuerst durchführen. Die nach Abschluss der Laufruhenoptimierung noch ange- zeigte Restunwucht wird bei der nachträglichen Anwahl der Hinterspeichenplatzierung automatisch auf zwei Anbringplätze aufgeteilt angezeigt, ohne dass ein erneuter Messlauf durchge- führt werden muss. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 73 Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 74: Wahl Der Funktionsweisen

    Geänderte, aber nicht gespeicherte Funkti- onsweisen werden nach Ausschlaten der Maschine auf den Wert vor der Änderung zurückgesetzt. Die Funktionsweise C4 ist nicht in den Dauerspeicher übertrag- bar. Nachfolgend sind die möglichen Codeänderungen und der jeweilige Eingabevorgang aufgeführt. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 75: Changing The Modes Of Operation

    Le code C4 ne peut pas être enregistré dans la mémoire perma- described in the following. nente. Trouver ci-dessous les changements possibles des codes et les entrées nécessaires. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 76 à 2 Unterdrückung ausschalten – auf 0 1* = Unterdrückung einschalten to 0 à 0 Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. – auf 1 to 1 à 1 * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 77 The selected mode of operation can be transferred to the per- Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- manent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 78 Sicherstellen, dass das Rad nicht durch Werkzeug oder Ähnliches blockiert wird. Schutzbrille und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. – auf 1 to 1 1* = Bremsung à 1 Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 79 The selected mode of operation can be transferred to the per- Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- manent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 80: Werkseitig Auf 3,5 Gramm Eingestellt

    Bereich 0,25 bis 2,00 Unzen Werkseitig auf 0,25 Unzen eingestellt Grenzwert anzeigen, z. B. 0,25 Unzen Wahl eines anderen Grenzwertes, z. B. 0,50 Unzen Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 81 The selected mode of operation can be transferred to the per- Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- manent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 82 à 0 Radschutzes 0* = Starten über die START-Taste – auf 1 = Starten über den Radschutz to 1 à 1 Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 83 The selected mode of operation can be transferred to the per- Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- manent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 84 C–Taste gedrückt wird. Folgende Informationen werden abgespeichert (falls vorhan- den): – Nennmaße des Rades – Mit dem Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Fahrzeugtyp – Positionen für das Wiederauffinden siehe auch C17 BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 85 Weight positions – Positions des masses d’équilibrage – Vehicle type – Type de véhicule – Positions for relocation – Positions à retrouver See also C17 Cf. également C17 Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 86 Speicherplatz 7 ist 4–mal aufgetreten. to 1 C–Taste drücken für den 2. Schritt. à 1 Feinanzeige–Taste drücken und halten und durch Dre- hen des Rades den gewünschten Code eindrehen: Kein Löschen des Fehlerspeichers Löschen des Fehlerspeichers BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 87 Do not clear the error memory Mémoire à erreurs n’est pas remise à zéro Clear error memory Remettre à zéro mémoire à erreurs Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 88 Wahl der Gewichteplatzierung möglich. Gegebenenfalls einen anderen Radtyp anwählen. E8 – Bild 97 Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Pro- gramm Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen, und OP-Taste drücken. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 89: Error Codes

    Position valve exactly perpendicular to and above main Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et shaft and press the OP key. au-dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 90 E17 – Bild 101 Rad rutscht auf der Spannvorrichtung. Die Spannmutter ist nicht ausreichend fest gespannt, die Hauptwelle beschleunigt zu schnell. Die Maschine schaltet ab. Spannmutter fest anziehen oder in Sonderfällen die START-Taste länger drücken. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 91 Firmly tighten the clamping nut, or in special cases press Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des cas the START key a little bit longer. spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la touche START. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 92 Felgennennmaße über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 7.3.3). E93 – Bild 106 Der geodata–Breitenmessarm ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange der Breitenmessarm defekt ist, Felgenbreite über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 7.3.1). BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 93 Entretemps, entrer l’écart et les dimensions nominales and rotating the wheel (§ 7.3.1). de jante au moyen de la touche de fonction correspon- dante et en tournant la roue (§ 7.3.1). Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 94 Ausgleichsebene ausmessen und dynamische Un- wuchtanzeige einstellen. H21 – Bild 112 Die Eindrehposition entspricht nicht der Ausgleichsebene, an der das Klebegewicht mit dem geodata–Messarm eingesetzt werden soll. Für das Einsetzen des Klebegewichts die zugehörige Ausgleichsebene eindrehen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 95 Index the correct position for this correction plane prior to Pour placer la masse adhésive, orienter le plan de cor- fitting the adhesive weight. rection adéquat. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 96 Rad von Hand andrehen, dann die START-Taste drü– cken. Fehler nicht behoben: Kundendienst anfordern. H91 – Bild 118 Drehzahlschwankungen während des Messlaufs. Evtl. ist die Bremse betätigt. Bremse lösen. Sicherstellen, dass die Welle mit dem aufgespannten Rad frei dreht. Messlauf wiederholen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 97 S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner Make sure that the shaft with clamped wheel can rotate librement. freely. Répéter la lancée de mesure. Repeat the measuring run. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 98 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale ange- zeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Ser- vicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und behe- ben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 99 (long/short) and the length of the pauses. (longue/courte) pour ensuite y remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après–vente. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 100: Allgemeines

    Messlauf immer mit der START-Taste eingeleitet wer- den. Die Funktionsweise “Starten des Messlaufs durch Schlie- ßen des Radschutzes” ist hier nicht aktiv. Mit der Einleitung der Laufruhenoptimierung bzw. Gewichte- minimierung wird eine vorgenommene Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht aufgehoben. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 101: Optimisation/Weight Minimisation

    “Entamer la lancée de mesure par fermeture du carter de roue” n’est pas activé. Le démarrage de l’optimisation de stabilité de marche/minimi- sation des masses supprime toute compensation du balourd du moyen de serrage. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 102: Programmablauf Laufruhenoptimierung

    Auch bei Anzeige OP.2 kann noch auf den Kompensationslauf der Felge verzichtet werden. Mit der Feinanzeige-Taste im Programm weiterschalten. Es erscheint die Anzeige Un.4 (siehe Kapitel 12.4, Bild 136). START Dort im Minimierprogramm fortfahren. Die eingegebene Ventilposition von OP.1 wird mit über- nommen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 103 The valve position input of OP.1 remains entered. précision. L’affichage passe alors à Un.4 (voir § 12.4, Fig. 136). Poursuivre alors dans le programme de minimisation. La position de valve de OP.1 reste entrée. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 104 Grenzwerts liegende mögliche Laufruhenverbesserung (Problemfahrzeug) zu erzielen. Optimierung fortsetzen: Wie bei Anzeige OP.5 – Markierstrich (siehe nächste Seite) fortfahren. Optimierung abbrechen: Mit der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurück- schalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vor- nehmen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 105 Press the STOP key to return to the balancing program Appuyer sur la touche STOP pour repasser au pro- and balance the wheel according to the readings. gramme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l’affichage. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 106 Die Laufruhe ist nicht zu verbessern. Durch Zueinanderpassen von Felge und Reifen ist jedoch noch ohne Verschlechterung der Laufruhe eine beträchtliche Gewichteminimierung (klei- nere Ausgleichsgewichte) möglich. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglich- keiten aufgeführt. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 107 En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de Depending on the readings, there are several possibilities for poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées proceeding with the program. These possibilities are described ci-dessous. below. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 108 Um in === – OP.7 (Wenden des Reifens) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP-Programm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 109 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 110 Optimierung erneut durchführen. Wahlmöglichkeit 2: Reifen auf der Felge nicht drehen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP-Programm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 111 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 112 Un.7 – === (Bild 141) eingeblendet. Stop Wahlmöglichkeit 2: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP-Programm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 113 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd existant est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage suivant les affichages. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 114: Programmablauf Gewichteminimierung

    (z. B. Problemfahrzeug). Minimierung fortsetzen: Wie bei Anzeige Un.5 – Markierstrich (siehe nächste Seite) fortfahren. Minimierung abbrechen: Mit der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurück- schalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vor- nehmen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 115 Press the STOP key to return to the balancing program Appuyer sur la touche STOP pour repasser au pro- and balance the wheel according to the readings. gramme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l’affichage. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 116 Weiterarbeiten im UN-Programm. Drehen des Reifens emp- fohlen. H0 (siehe Bild 142) Der optimale Zustand ist bereits erreicht und kann nicht ver- bessert werden. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglich- keiten aufgeführt. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 117 Depending on the readings, there are several possibilities for En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de proceeding with the program. These possibilities are described poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées below. ci-dessous. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 118 Um wieder zurück in === – Un.7 (Wenden) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3 Durch Drücken der STOP-Taste aus dem Minimier- programm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 119 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 120 Der optimale Zustand der Gewichteminimierung ist bereits er- reicht und kann nicht verbessert werden. Durch Drücken der STOP-Taste in das Auswucht- Stop programm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß der Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 121 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 122: Nachjustage Durch Den Betreiber

    Nach abgeschlossener Verarbeitung ertönt ein Dreiklangsignal, die Nachjustage ist damit beendet. Die Ma- schine ist jetzt betriebsbereit, und die Grundanzeige erscheint (Bild 143). Nach der Nachjustage das Justiergewicht vom Grund- körper abschrauben und wieder an seinem Aufbewah- rungsort ablegen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 123: Readjustment By The Operator

    Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 124 (Bild 148, Pos. 4) abgenommen werden kann. Den neuen Reflektor im Lampenhalter einsetzen und die Fixierschrauben wieder anziehen. Den Stecker vorsichtig auf den Lampenhals aufstecken. Den Lampenhalter und die Schutzscheibe wieder posi- tionieren und mit den Befestigungsschrauben be- festigen. BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 125: Maintenance

    Carefully plug in the plug. Enficher la ficher tout doucement. Position lamp holder and screen and tighten the fasten- Positionner le porte-lampe et l’écran et serrer les vis de ing screws. fixation. Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 126: Kundendienst

    Abstand, Rad – Maschine 0–300 mm Felgenbreite 3–20 Zoll Felgendurchmesser 8–24 Zoll Raddurchmesser max. 950 mm (mit Motorrad-Radaufnahme 700 mm) Radbreite max. 530 mm (mit Motorrad-Radaufnahme 200 mm) Radgewicht max. 70 kg 1285 Bild 149 Maschinenmaße der Radauswuchtmaschine BA geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 127: After-Sales Service

    (avec moyen de serrage de roue de moto 200 mm) Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Fig. 149 Dimensions of wheel balancer Fig. 149 Dimensions de l’équilibreuse Operation manual geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Seite 128: Eg-Konformitätserklärung

    Director Sales & Service Snap-on Equipment GmbH · Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik · PF 1202 · D-64311 Pfungstadt Service Tel. +49 6157 12-482 · Fax +49 6157 12-484 · www.hofmann-ge.com · service @hofmann-ge.com ZEEWB716A01 07.05 Rev.C DE-GB-ES geodyna optima ZEEWB511B03 06.07 Rev.A DE-GB-FR geodyna 6300-2...

Inhaltsverzeichnis