Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MINI TRACKED DUMPERS
HT-MD-300A
HT-MD-500B
HT-MD-500C
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
expondo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HT-MD-300A

  • Seite 1 MINI TRACKED DUMPERS HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA expondo.com...
  • Seite 2 Produktnamn MINIDUMPER Nome do produto CARRINHO DE MÃO MOTORIZADO Názov produktu MOTOROVÝ FÚRIK Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo HT-MD-300A Modell HT-MD-500B Model HT-MD-500C Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Raupendumper Modell HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Motor Typ Einzylinder, 4-Takt, luftgekühlt (OHV) Motorleistung [kW] Motordrehzahl [U/min] 3600...
  • Seite 4 Schutzbrille tragen. Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie einen Kopfschutz. Tragen Sie Fußschutz. Rutschfeste, feste Schuhe sind obligatorisch. Wache benutzen. Halten Sie es verschlossen. Tragen Sie Schutzkleidung - lange Hosen sind obligatorisch. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor lauter Lärm! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! WARNUNG: Giftige Substanzen, Vergiftungsgefahr - den Motor niemals in...
  • Seite 5 HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Seite 6 Die Maschine ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten geistigen und sensorischen Fähigkeiten oder von Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder Kenntnisse gehandhabt zu werden. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam.
  • Seite 7 Wenn Sie ein Leck am Gerät oder an den Schläuchen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr und beheben Sie den Fehler. Es ist verboten, in die Struktur des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu verändern. Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern. Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
  • Seite 8 4. MODELL HT-MD-300A 4.1. Beschreibung des Geräts...
  • Seite 10 Motorschalter Drosselklappensteuerung Rechter Lenkstockhebel Kupplungsbetätigungshebel Linker Lenkstockhebel Trichter Gangwahl-Hebel Kippbarer Handgriff Spur Getriebe Gasfederunterstützung (optional) Rückspulstarter-Griff Drosselklappensteuerung Drosselsteuerung Kraftstoff-Absperrventil Gangwahl-Hebel Der Gangwahlhebel hat 4 Positionen: 3 Vorwärtsgänge und 1 Rückwärtsgang. Um die Geschwindigkeit zu ändern, bewegen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die gewünschte Position. Der Hebel rastet bei jeder Geschwindigkeitswahl in einer Kerbe ein.
  • Seite 11 Drosselklappensteuerung Der Gashebel regelt die Motordrehzahl und bewegt sich zwischen den Positionen SCHNELL LANGSAM und STOP. Die Drosselklappe schaltet den Motor ab, wenn sie in die STOP-Position gebracht wird. Drosselsteuerung Der Chokeregler dient dazu, den Vergaser zu drosseln und das Anlassen des Motors zu unterstützen. Der Choke-Regler gleitet zwischen den Positionen CHOKE CLOSED und CHOKE OPEN Verwenden Sie niemals den Choke, um den Motor abzustellen.
  • Seite 12 Entfernen Sie alle Sperrholzplatten und entfernen Sie alle losen Teile auf den Bodenpaletten. Der Mini-Raupendumper wird teilmontiert und in einer sorgfältig verpackten Verpackung geliefert. Nachdem Sie alle Teile aus der Verpackung genommen haben, sollten Sie diese haben: Hauptrahmen Montage des Lenkers Kippbarer Handgriff Motorschutz Bedienfeld (Rückseite)
  • Seite 14 Montage des Lenkers Richten Sie die Löcher des Lenkers mit der Halterung aus und befestigen Sie sie jeweils mit einer Federscheibe, einer Unterlegscheibe und einer Schraube M10x20. Befestigen Sie jede Lenkerstütze mit einer Federscheibe, einer Unterlegscheibe und einer Sechskantschraube M8x25 auf dem Motordeck.
  • Seite 15 Paneel (Unten) Setzen Sie die Bodenplatte in die Halterung ein. Richten Sie die Löcher an der Montagehalterung aus. Stecken Sie einen langen Stift durch die Löcher und sichern Sie jede Seite mit einer Unterlegscheibe und einem Splint.
  • Seite 16 Kipphebel & Motorschutz Setzen Sie den Motorschutz in die Halterung und richten Sie ihn an den Löchern der Halterung aus. Befestigen Sie die linke Seite der Platte mit zwei Sechskantschrauben M8x30, vier Unterlegscheiben und zwei Muttern. Montieren Sie den Kippgriff auf der rechten Seite der Platte. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit zwei Sechskantschrauben M8x35, vier Unterlegscheiben und zwei Muttern.
  • Seite 17 Paneel (Rückseite) & ausziehbare linke/rechte Seite Setzen Sie die ausziehbaren Seiten in die Montageschlitze an der Bodenplatte ein und befestigen Sie sie unten mit zwei L-Stiften und Kontermuttern.
  • Seite 18 Gasfeder (optional) Heben Sie den Trichter an und setzen Sie zur Sicherheit eine Stützstange ein. Richten Sie die Löcher in der Gasfeder mit den Löchern in den beiden Führungshaltern aus und setzen Sie Schrauben M8x35, Unterlegscheiben und Muttern ein, um sie festzuziehen. 1 - Führungsbügel 2 - Gasfeder...
  • Seite 19 Pflugschar (optional) Montieren Sie die Halterung mit M8X30 Sechskantschrauben, Unterlegscheiben und Muttern an der Klinge. Positionieren Sie den Schwenkbügel in der Montagehalterung und richten Sie ihn an den Löchern der Montagehalterung aus. Mit Sechskantschraube M20X95, Unterlegscheiben und Mutter befestigen.
  • Seite 20 Stecken Sie den kürzeren Steuerhebel in den längeren Hebel. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit der Sechskantschraube M8X40, Unterlegscheiben und Mutter.
  • Seite 21 Befestigen Sie den Steuerhebel am Führungsrohr. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit Schraube M8X35, Unterlegscheiben und Mutter. Setzen Sie den Griff in die Halterung ein. Befestigen Sie die Halterung mit dem Stift 10x60 und der Brückenklemme am Steuerhebel. 1 - Handgriff 2 - Steuerhebel 3 - Stützbügel...
  • Seite 22 Montieren Sie die bereits montierte Pflugschar wie abgebildet an der Raupenkarre. Motoröl DAS ÖL FÜR DEN VERSAND ABGELASSEN WURDE. Wird die Ölwanne vor dem Starten des Motors nicht mit Öl gefüllt, führt dies zu dauerhaften Schäden und zum Erlöschen der Motorgarantie.
  • Seite 23 5. MODELL HT-MD-500B 5.1. Beschreibung des Geräts Motor Ein/Aus Schalter Drosselklappensteuerung Rechter Lenkstockhebel Kupplungsbetätigungshebel Linker Lenkstockhebel Hydrauliköltank Hydraulischer Kipphebel Gangwahl-Hebel Trichter Getriebe Spur Gangwahl-Hebel Der Gangwahlhebel hat 4 Positionen: 3 Vorwärtsgänge und 1 Rückwärtsgang. Um die Geschwindigkeit zu ändern, bewegen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die gewünschte Position. Der Hebel rastet bei jeder Geschwindigkeitswahl in einer Kerbe ein.
  • Seite 24 Lassen Sie den Kupplungsbedienungshebel immer los, bevor Sie die Geschwindigkeit ändern. Bei Nichtbeachtung wird die elektrische Schubkarre beschädigt. Langsamere Geschwindigkeiten eignen sich für schwerere Lasten, während schnellere Geschwindigkeiten für den Transport leichter Lasten oder eines leeren Trichters geeignet sind. Es wird empfohlen, eine langsamere Geschwindigkeit zu wählen, bis Sie mit der Bedienung der elektrischen Schubkarre vertraut sind.
  • Seite 25 1 - Verriegelungsplatte 2 - Hydraulischer Kipphebel...
  • Seite 26 Gasfeder-Hilfe Die Gasfederunterstützung unterstützt das Anheben und Absenken des Trichters. Motor Ein/Aus Schalter Der Motorschalter hat zwei Stellungen. OFF - der Motor springt nicht an oder läuft nicht. ON - der Motor wird gestartet und läuft. Rückspulstarter-Griff Der Rückstoßstarter wird zum Anlassen des Motors verwendet. Kraftstoff-Absperrventil Die Kraftstoffabsperrung hat zwei Stellungen: GESCHLOSSEN (...
  • Seite 27 Drosselsteuerung Der Chokeregler dient dazu, den Vergaser zu drosseln und das Anlassen des Motors zu unterstützen. Der Choke-Regler gleitet zwischen den Positionen CHOKE CLOSED und CHOKE OPEN Benutzen Sie niemals den Choke, um den Motor abzustellen. Kupplungsbetätigungshebel Betätigen Sie den Steuerhebel, die Kupplung ist eingerückt. Lassen Sie den Hebel los, die Kupplung ist ausgerastet.
  • Seite 28 Der Mini-Raupendumper wird teilmontiert und in einer sorgfältig verpackten Verpackung geliefert. Nachdem Sie alle Teile aus der Verpackung genommen haben, sollten Sie diese haben: 1. Maschine 2. Betriebshandbuch & Motorhandbuch 3. Werkzeuge für die Zündkerzenmontage MONTAGE VON OPTIONALEM ZUBEHÖR Dieser Mini-Raupendumper wurde im Werk komplett montiert. Für die Montage des optionalen Pflugschilds befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.
  • Seite 29 Pflugschar (optional) 1. Montieren Sie die Halterung mit Sechskantschrauben M8×30, Unterlegscheiben und Muttern an der Klinge. 1 - Montagebügel...
  • Seite 30 2. Positionieren Sie den Schwenkbügel in der Montagehalterung und richten Sie ihn an den Löchern der Montagehalterung aus. Mit Sechskantschraube M20×95, Unterlegscheiben und Mutter sichern. 1 - 1 - Drehpunkthalterung 3. Stecken Sie den kürzeren Steuerhebel in den längeren Hebel. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit Sechskantschraube M8×40, Unterlegscheiben und Mutter.
  • Seite 31 4. Befestigen Sie den Steuerhebel am Führungsrohr. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit Schraube M8×35, Unterlegscheiben und Mutter. 5. Setzen Sie den Griff in die Halterung ein. 6. Befestigen Sie die Halterung mit dem Stift 10×60 und der Brückenklemme am Steuerhebel. 1 - Handgriff 2 - Steuerhebel 3 - Stützbügel...
  • Seite 32 7. Montieren Sie die Basis der Halterung mit zwei Schrauben M10×30 und Unterlegscheiben. 1 - Montagebügel Basis...
  • Seite 33 8. Montieren Sie die bereits montierte Pflugschar wie abgebildet an der Raupenkarre. Motoröl DAS ÖL FÜR DEN VERSAND ABGELASSEN WURDE. Wird die Ölwanne vor dem Starten des Motors nicht mit Öl gefüllt, führt dies zu dauerhaften Schäden und zum Erlöschen der Motorgarantie.
  • Seite 34 6. MODELL HT-MD-500C 6.1. Beschreibung des Geräts...
  • Seite 36 Motorschalter Drosselklappensteuerung Rechter Lenkstockhebel Kupplungsbetätigungshebel Linker Lenkstockhebel Trichter Kippbarer Handgriff Gangwahl-Hebel Spur Getriebe Gasfederunterstützung (optional) Rückspulstarter-Griff Drosselklappensteuerung Drosselsteuerung Kraftstoff-Absperrventil Gangwahl-Hebel Der Gangwahlhebel hat 4 Positionen: 3 Vorwärtsgänge und 1 Rückwärtsgang. Um die Geschwindigkeit zu ändern, bewegen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel in die gewünschte Position. Der Hebel rastet bei jeder Geschwindigkeitswahl in einer Kerbe ein.
  • Seite 37 Die Drosselklappe regelt die Motordrehzahl und wechselt zwischen den Positionen SCHNELL LANGSAM und STOP. Die Drosselklappe schaltet den Motor ab, wenn sie in die STOP-Position gebracht wird. Drosselsteuerung Der Chokeregler dient dazu, den Vergaser zu drosseln und das Anlassen des Motors zu unterstützen. Der Choke-Regler gleitet zwischen den Positionen CHOKE CLOSED und CHOKE OPEN Verwenden Sie niemals den Choke, um den Motor abzustellen.
  • Seite 38 Wenn Sie die nachstehende Montageanleitung befolgen, können Sie das Gerät in wenigen Minuten zusammenbauen.
  • Seite 39 Montage des Lenkers Richten Sie die Löcher des Lenkers mit der Halterung aus und befestigen Sie sie jeweils mit einer Federscheibe, einer Unterlegscheibe und einer Schraube M10x20. Befestigen Sie jede Lenkerstütze mit einer Federscheibe, einer Unterlegscheibe und einer Sechskantschraube M8x25 auf dem Motordeck.
  • Seite 40 Paneel (Unten) Setzen Sie die Bodenplatte in die Halterung ein. Richten Sie die Löcher an der Halterung aus. Stecken Sie einen langen Stift durch die Löcher und sichern Sie jede Seite mit einer Unterlegscheibe und einem Splint.
  • Seite 41 Kipphebel & Motorschutz Setzen Sie den Motorschutz in die Halterung und richten Sie ihn an den Löchern der Halterung aus. Befestigen Sie die linke Seite der Platte mit zwei Sechskantschrauben M8x30, vier Unterlegscheiben und zwei Muttern. Montieren Sie den Kippgriff auf der rechten Seite der Platte. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit zwei Sechskantschrauben M8x35, vier Unterlegscheiben und zwei Muttern.
  • Seite 42 Paneel (Rückseite) & ausziehbare linke/rechte Seite Setzen Sie die ausziehbaren Seiten in die Montageschlitze an der Bodenplatte ein und befestigen Sie sie unten mit zwei L-Stiften und Kontermuttern.
  • Seite 43 Gasfeder (optional) Heben Sie den Trichter an und setzen Sie zur Sicherheit eine Stützstange ein. Richten Sie die Löcher in der Gasfeder mit den Löchern in den beiden Führungshaltern aus und setzen Sie Schrauben M8x35, Unterlegscheiben und Muttern ein, um sie festzuziehen. 1 - Führungsbügel 2 - Gasfeder 3 - Gefahrenzone...
  • Seite 44 Pflugschar (optional) 1. Montieren Sie die Halterung mit Sechskantschrauben M8×30, Unterlegscheiben und Muttern an der Klinge. 1 - Montagebügel...
  • Seite 45 2. Positionieren Sie den Schwenkbügel in der Montagehalterung und richten Sie ihn an den Löchern der Montagehalterung aus. Mit Sechskantschraube M20×95, Unterlegscheiben und Mutter sichern. 1 - 1 - Drehpunkthalterung 3. Stecken Sie den kürzeren Steuerhebel in den längeren Hebel. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit Sechskantschraube M8×40, Unterlegscheiben und Mutter.
  • Seite 46 4. Befestigen Sie den Steuerhebel am Führungsrohr. Richten Sie die Löcher aus und befestigen Sie sie mit Schraube M8×35, Unterlegscheiben und Mutter. 5. Setzen Sie den Griff in die Halterung ein. 6. Befestigen Sie die Halterung mit dem Stift 10×60 und der Brückenklemme am Steuerhebel. 1 - Handgriff 2 - Steuerhebel 3 - Stützbügel...
  • Seite 47 7. Montieren Sie die Basis der Halterung mit zwei Schrauben M10×30 und Unterlegscheiben. 1 - Montagebügel Basis...
  • Seite 48 8. Montieren Sie die bereits montierte Pflugschar wie abgebildet an der Raupenkarre. Motoröl DAS ÖL FÜR DEN VERSAND ABGELASSEN WURDE. Wird die Motorölwanne vor dem Starten des Motors nicht mit Öl gefüllt, führt dies zu dauerhaften Schäden und zum Erlöschen der Motorgarantie.
  • Seite 49 7. Geräteverwendung - ALLE MODELLE Öl in den Motor einfüllen Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Starten Sie den Motor nicht, bevor Sie Öl nachfüllen. Bitte lesen Sie in Ihrem Motorhandbuch nach, welche Ölsorte Sie hinzufügen müssen. 1. Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Schubkarre auf einer flachen, ebenen Fläche steht. 2.
  • Seite 50 Überfüllung kann zu dauerhaften Schäden an den Komponenten des Verdunstungsemissionskontrollsystems führen. Die Befüllung bis zum empfohlenen Füllstand gewährleistet eine Dampfspalte, die für die Ausdehnung des Kraftstoffs erforderlich ist. Achten Sie beim Befüllen des Kraftstofftanks genau darauf, dass der empfohlene Kraftstoffstand im Tank nicht überschritten wird.
  • Seite 51 4. Bewegen Sie den Gashebel leicht auf die Geschwindigkeit FAST. 5. Ziehen Sie den Seilzugstarter, bis der Motor anspringt. Bringen Sie den Rückstoß nach jedem Zug in die Ausgangsposition zurück. Wiederholen Sie die Schritte nach Bedarf. Stellen Sie den Gashebel nach dem Anlassen des Motors in die FAST-Stellung, bevor Sie das Gerät bedienen.
  • Seite 52 Die elektrische Schubkarre hat die Lenkhebel am Lenker, was das Lenken sehr einfach macht. Um nach rechts oder links abzubiegen, ziehen Sie einfach den entsprechenden rechten oder linken Lenkhebel. Die Empfindlichkeit der Lenkung nimmt proportional zur Geschwindigkeit der Maschine und der Last zu. Bei einer leeren Maschine genügt ein leichter Druck auf den Hebel, um zu drehen.
  • Seite 53 8. Reinigung und Wartung 8.1. Vorbeugende Wartung 1. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie alle Steuerhebel aus. Der Motor muss kühl sein. 2. Halten Sie den Gashebel des Motors in der SLOW-Position und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab und sichern Sie es.
  • Seite 54 A - Marmeladenmutter B - Einstellungsmutter 8.3. Einstellen der Lenkung Wenn sich die Lenkung nur schwer einschalten lässt, gehen Sie wie folgt vor, um die Seilspannung einzustellen. 1. Lösen Sie die Kontermutter, indem Sie sie mit einem 10-mm-Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2.
  • Seite 55 A - Marmeladenmutter B - Einstellungsmutter C - Sicherungsmutter Wenn die obige Einstellung nicht ausreicht, um eine ausreichende Kabelspannung zu erreichen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Lösen Sie die Kontermutter, indem Sie sie mit einem 12-mm-Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2.
  • Seite 56 A - Marmeladenmutter B - Einstellungsmutter C - Sicherungsmutter 8.4. Antriebsriemen austauschen 8.4.1. MODELL HT-MD-300A Entfernen Sie die Riemenabdeckungen wie abgebildet und ziehen Sie den Riemen heraus.
  • Seite 57 1 - Gürtelabdeckung 2 - Antriebsriemen 3 - Getrieberiemenscheibe 4 - Riemenabdeckung für Getrieberiemenscheibe Möglicherweise müssen Sie den Riemenführungsbügel lösen und zurückschieben, bevor Sie den Riemen entfernen.
  • Seite 58 8.4.2. MODELL HT-MD-500B 1 - Gürtelabdeckung Entfernen Sie die Riemenabdeckung der Getriebewelle.
  • Seite 59 Demontieren Sie die beiden M8X20-Schrauben, Federscheiben und Unterlegscheiben und entfernen Sie die Pumpe mit Flansch. Drehen Sie die Getrieberiemenscheibe und ziehen Sie den Riemen heraus.
  • Seite 60 1 - Pumpe mit Flansch 2 - Antriebsriemen 8.4.3. MODELL HT-MD-500C Entfernen Sie die Riemenabdeckungen wie abgebildet.
  • Seite 61 1 - Gürtelabdeckung 2 - Riemenabdeckung für Getrieberiemenscheibe Lösen Sie die beiden Schrauben M8X25 und eine Schraube 5/16X30, mit denen die beiden Gurtblocker befestigt sind, Sie brauchen sie nicht zu entfernen. Ziehen Sie den Gürtel heraus.
  • Seite 62 1 - Getrieberiemenscheibe 2 - Antriebsriemen Möglicherweise müssen Sie den Riemenführungsbügel lösen und zurückschieben, bevor Sie den Riemen entfernen. 8.5. Schmierung Allgemeine Schmierung...
  • Seite 63 Schmieren Sie alle beweglichen Teile der Maschine am Ende der Saison oder alle 25 Betriebsstunden leicht Getriebeschmierung Das Getriebe ist werkseitig vorgeschmiert und versiegelt. Sofern keine Anzeichen für eine Leckage vorliegen oder das Getriebe gewartet wurde, sollte bis zu 50 Betriebsstunden kein zusätzliches Schmiermittel erforderlich sein.
  • Seite 64 2 - Ölablass 8.5.1. Hydrauliköl - nur Modell HT-MD-500B Schrauben Sie die Sicherungsmutter ab, um das Öl in die Wanne abzulassen. 1 - Ölablassschlauch Entfernen Sie den Peilstab und füllen Sie das Öl ein. Das empfohlene Hydrauliköl ist 10W AW32. ASLE H- 150, oder ISO 32.
  • Seite 65 1 - Öleinfüllstutzen 8.6. Straffung der Gleise Mit zunehmendem Gebrauch lockern sich die Schienen. Beim Betrieb mit losen Raupen neigen sie dazu, über das Antriebsrad zu rutschen, so dass dieses aus dem Gehäuse springt, was zu einem Verschleiß des Gehäuses führt. Um die Dichtheit der Schiene zu überprüfen, gehen Sie wie folgt vor.
  • Seite 66 2. Heben Sie die Maschine an und stellen Sie sie auf Blöcke oder Stützen, die für das Gewicht der Maschine ausgelegt sind, so dass sich die Raupen etwa 101 mm über dem Boden befinden. 3. Messen Sie die Mittellinie des Gleises im Vergleich zur horizontalen Linie. Der Messwert darf nicht mehr als 10cm~15cm betragen.
  • Seite 67 Modelle HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 - Marmeladenmutter 2 - Justierbolzen...
  • Seite 68 Modell HT-MD-500B: 1 - Marmeladenmutter 2 - Justierbolzen Ziehen Sie die Schiene nicht zu fest an. Die Einstellung des Gleises und der Bremsen sind miteinander verbunden. Die Bremskraft nimmt ab, je mehr die Spur gestrafft wird.
  • Seite 69 8.7. Ersetzen von Gleisen 8.7.1. Modell HT-MD-300A Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Gleise. Wenn eine Schiene gerissen oder ausgefranst ist, sollte sie so schnell wie möglich ersetzt werden. 1. Heben Sie den Trichter an und setzen Sie zur Sicherheit eine Stützstange ein.
  • Seite 70 1 - Stützstange 2 - Gefahrenzone 3 - Objekt unterstützen...
  • Seite 71 3. Lösen Sie die Einstellschrauben und ziehen Sie die Lenkradachse zum Motor, dann wird die Spur gelockert. 1 - Lenkrad 2 - Lenkradachse 3 - Marmeladenmutter 4 - Justierbolzen...
  • Seite 72 4. Ziehen Sie das gesamte Gleis heraus. Achten Sie beim Aus- und Einbau der Schienen darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwischen Schiene und Riemenscheibe einklemmen. 8.7.2. Modell HT-MD-500B Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Gleise. Wenn eine Schiene gerissen oder ausgefranst ist, sollte sie so schnell wie möglich ersetzt werden.
  • Seite 73 1 - Gefahrenzone 2 - Objekt unterstützen...
  • Seite 74 3. Entfernen Sie die drei M8×16-Schrauben und Unterlegscheiben, mit denen der Kettenschutz befestigt ist. 4. Entfernen Sie die beiden M10-Muttern und Unterlegscheiben an der Seite des Kettenschutzes und nehmen Sie den Kettenschutz ab.
  • Seite 75 1 - Gleisschutzbügel...
  • Seite 76 5. Lösen Sie die Einstellschrauben und ziehen Sie die Lenkradachse zum Motor, dann wird die Spur gelockert. 1 - Lenkrad 2 - Lenkradachse 3 - Justierbolzen...
  • Seite 77 6. Entfernen Sie die Schraube M10×60, die Unterlegscheiben und die Mutter vom Antriebsrad. 1 - Antriebsrad...
  • Seite 78 7. Ziehen Sie die gesamte Schiene mit dem Antriebsrad heraus. Achten Sie beim Aus- und Einbau der Schienen darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwischen Schiene und Riemenscheibe einklemmen. 8.7.3. Modell HT-MD-500C Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Gleise. Wenn eine Schiene gerissen oder ausgefranst ist, sollte sie so schnell wie möglich ersetzt werden.
  • Seite 79 1 - Stützstange 2 - Gefahrenzone 3 - Objekt unterstützen...
  • Seite 80 3. Entfernen Sie die drei M8×16-Schrauben und Unterlegscheiben, mit denen der Kettenschutz befestigt ist.
  • Seite 81 4. Entfernen Sie die beiden M10-Muttern und Unterlegscheiben an der Seite des Kettenschutzes und nehmen Sie den Kettenschutz ab.
  • Seite 82 5. Lösen Sie die Einstellschrauben und ziehen Sie die Lenkradachse zum Motor, dann wird die Spur gelockert. 1 - Lenkrad 2 - Lenkradachse 3 - Justierbolzen...
  • Seite 83 6. Entfernen Sie die Schraube M10×60, die Unterlegscheiben und die Mutter vom Antriebsrad. 7. Ziehen Sie die gesamte Schiene mit dem Antriebsrad heraus. 1 - Antriebsrad Achten Sie beim Aus- und Einbau der Schienen darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwischen Schiene und Riemenscheibe einklemmen.
  • Seite 84 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig. Gelagerter Kraftstoff, der Ethanol oder MTBE enthält, kann innerhalb von 30 Tagen verderben. Abgestandener Kraftstoff hat einen hohen Gummianteil und kann den Vergaser verstopfen und den Kraftstofffluss behindern. 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn bis zum Stillstand laufen. Dadurch wird sichergestellt, dass kein Kraftstoff im Vergaser zurückbleibt.
  • Seite 85 4. Der Vergaser ist nicht richtig 3. Gehäuse abnehmen und reinigen. eingestellt. 4. Siehe Motorhandbuch. Eine der beiden Spuren Fremdkörper haben sich zwischen Entfernen Sie den Fremdkörper. ist blockiert. Schiene und Rahmen eingegraben. 1. Stellen Sie sicher, dass sich der Die Maschine bewegt 1.
  • Seite 86 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Mini Tracked Dumpers Model HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Engine Type Single cylinder, 4-stroke, air-cooled (OHV) Engine Power [kW] Engine Speed [rpm] 3600...
  • Seite 87 Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear head protection. Wear foot protection. Anti-slip full shoes obligatory. Use guard. Keep it locked. Wear protective clothing – obligatory long pants. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Loud noise warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Fire hazard - flammable materials! WARNING! Toxic substances, danger of poisoning –...
  • Seite 88 PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in serious injury or even death. The terms "device"...
  • Seite 89 Do not overestimate your abilities. When using the device, keep your balance and remain stable at all times. This will ensure better control over the device in unexpected situations. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.
  • Seite 90 The machine is intended for the transport of "cold goods", other uses are not permitted. It is prohibited to use this machine on public roads or in an explosive environment. The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 4. MODEL HT-MD-300A 4.1. Device description...
  • Seite 92 Engine Switch Throttle Control Right Steering Lever Clutch Control Lever Left Steering Lever Hopper Gear Selection Lever Tipping Handle Track Gearbox Gas Spring Assistance (Optional) Recoil Starter Handle Throttle Control Choke Control Fuel Shut-Off Valve Gear Selection Lever The gear selection lever has 4 positions: 3 forward speeds and 1 reverse. To change speeds, move the speed shift lever to the desired position.
  • Seite 93 Choke Control The choke control is used to choke the carburetor and assist in starting the engine. The choke control slides between the CHOKE CLOSED and CHOKE OPEN positions. Never use choke to stop engine. Clutch Control Lever Squeeze the control lever, clutch engaged. Release the lever, clutch disengaged. 4.2.
  • Seite 94 Remove all the plywood plates, and remove all the loose parts on the bottom pallets. The mini tracked dumper comes partially assembled and is shipped in carefully packed package. After all the parts have been removed from the package, you should have: Main Frame Handlebar Assembly Tipping Handle...
  • Seite 96 Handlebar Assembly Align the holes of the handlebar with the mount bracket and secure each with a spring washer, flat washer and a M10x20 bolt . Fasten each handlebar support onto the engine deck with a spring washer, flat washer and a M8x25 hex bolt.
  • Seite 97 Panel (Bottom) Position the bottom panel inside the mounting bracket. Align the holes with the mounting bracket. Insert a long pin through holes and secure each side with a flat washer and cotter pin.
  • Seite 98 Tipping Handle & Engine Guard Place the engine guard inside the mounting bracket and align with the mounting bracket holes. Secure panel left side with two M8x30 hex bolts, four washers and two nuts. Mount the tipping handle on panel right side.
  • Seite 99 Panel (Rear) & Extendable Left/Right Side Insert the extendable sides into mounting slots located on the bottom panel and fasten each at the bottom with two L pins and locknuts.
  • Seite 100 Gas Spring (Optional) Lift up the hopper and insert a support rod for safety purpose. Align the holes in the gas spring with the holes in both guide brackets and insert M8x35 bolts, washers and nuts to tighten. 1 - Guide Bracket 2 –...
  • Seite 101 Plow Blade (Optional) Mount the mounting bracket to the blade using M8X30 hex bolts, washers and nuts. Position the pivot bracket inside the mounting bracket and align with mounting bracket holes. Secure with M20X95 hex bolt, washers and nut.
  • Seite 102 Insert the shorter control lever into the longer lever. Align holes and fasten with M8X40 hex bolt, washers and nut.
  • Seite 103 Attach control lever to the guide tube. Line up holes and fasten with M8X35 bolt, washers and nut. Insert the handle grip into the holder. Secure the support bracket into the control lever with pin 10x60 and bridge clip. 1 – Handle Grip 2 –...
  • Seite 104 Install the already assembled plow blade to the trackbarrow as shown. Engine Oil OIL HAS BEEN DRAINED FOR SHIPPING. Failure to fill engine sump with oil before starting engine will result in permanent damage and void engine warranty.
  • Seite 105 5. MODEL HT-MD-500B 5.1. Device description Engine On/Off Switch Throttle Control Right Steering Lever Clutch Control Lever Left Steering Lever Hydraulic Oil Tank Hydraulic Tipping Handle Gear Selection Lever Hopper Gearbox Track Gear Selection Lever The gear selection lever has 4 positions: 3 forward speeds and 1 reverse. To change speeds, move the speed shift lever to the desired position.
  • Seite 106 Always release the clutch control lever before changing speeds. Failure to do so will result in damage to the power trackbarrow. Slower speeds are for heavier loads, while faster speeds are for transporting light loads or an empty hopper. It is recommended that you use a slower speed until you are familiar with the operation of the power trackbarrow.
  • Seite 107 1 – Locking Plate 2 – Hydraulic Tipping Handle...
  • Seite 108 Gas Spring Assistance The gas spring assistance provides support when lifting and lowering the hopper. Engine On/Off Switch The engine switch has two positions. OFF - engine will not start or run. ON - engine will start and run. Recoil Starter Handle The recoil starter handle is used to start the engine.
  • Seite 109 Never use choke to stop engine. Clutch Control Lever Squeeze the control lever, clutch engaged. Release the lever, clutch disengaged. 5.2. Assembling the device Use the screwdriver and hammer to open all the side locks. Remove all the plywood plates, and remove all the loose parts on the bottom pallets.
  • Seite 110 The mini tracked dumper comes partially assembled and is shipped in carefully packed package. After all the parts have been removed from the package, you should have: 1. Machine 2. Operator’s Manual & Engine Manual 3. Tools for Spark Plug Assembly ASSEMBLY OF OPTIONAL ACCESSORIES This mini tracked dumper was completely assembled at the factory.
  • Seite 111 Plow Blade (Optional) 1. Mount the mounting bracket to the blade using M8×30 hex bolts, washers and nuts. 1 – Mounting Bracket...
  • Seite 112 2. Position the pivot bracket inside the mounting bracket and align with mounting bracket holes. Secure with M20×95 hex bolt, washers and nut. 1 – 1 - Pivot Bracket 3. Insert the shorter control lever into the longer lever. Align holes and fasten with M8×40 hex bolt, washers and nut.
  • Seite 113 4. Attach control lever to the guide tube. Line up holes and fasten with M8×35 bolt, washers and nut. 5. Insert the handle grip into the holder. 6. Secure the support bracket into the control lever with pin 10×60 and bridge clip. 1 –...
  • Seite 114 7. Install the mounting bracket base with two M10×30 bolts and washers. 1 – Mounting Bracket Base...
  • Seite 115 8. Install the already assembled plow blade to the trackbarrow as shown. Engine Oil OIL HAS BEEN DRAINED FOR SHIPPING. Failure to fill engine sump with oil before starting engine will result in permanent damage and void engine warranty.
  • Seite 116 6. MODEL HT-MD-500C 6.1. Device description...
  • Seite 118 Engine Switch Throttle Control Right Steering Lever Clutch Control Lever Left Steering Lever Hopper Tipping Handle Gear Selection Lever Track Gearbox Gas Spring Assistance (Optional) Recoil Starter Handle Throttle Control Choke Control Fuel Shut-Off Valve Gear Selection Lever The gear selection lever has 4 positions: 3 forward speeds and 1 reverse. To change speeds, move the speed shift lever to the desired position.
  • Seite 119 Choke Control The choke control is used to choke the carburetor and assist in starting the engine. The choke control slides between the CHOKE CLOSED and CHOKE OPEN positions. Never use choke to stop engine. Clutch Control Lever Squeeze the control lever, clutch engaged. Release the lever, clutch disengaged. 6.2.
  • Seite 120 Following the assembly directions below, you will assemble the machine in a few minutes.
  • Seite 121 Handlebar Assembly Align the holes of the handlebar with the mount bracket and secure each with a spring washer, flat washer and a M10x20 bolt . Fasten each handlebar support onto the engine deck with a spring washer, flat washer and a M8x25 hex bolt.
  • Seite 122 Panel (Bottom) Position the bottom panel inside the mounting bracket. Align the holes with the mounting bracket. Insert a long pin through holes and secure each side with a flat washer and cotter pin.
  • Seite 123 Tipping Handle & Engine Guard Place the engine guard inside the mounting bracket and align with the mounting bracket holes. Secure panel left side with two M8x30 hex bolts, four washers and two nuts. Mount the tipping handle on panel right side.
  • Seite 124 Panel (Rear) & Extendable Left/Right Side Insert the extendable sides into mounting slots located on the bottom panel and fasten each at the bottom with two L pins and locknuts.
  • Seite 125 Gas Spring (Optional) Lift up the hopper and insert a support rod for safety purpose. Align the holes in the gas spring with the holes in both guide brackets and insert M8x35 bolts, washers and nuts to tighten. 1 – Guide Bracket 2 –...
  • Seite 126 Plow Blade (Optional) 1. Mount the mounting bracket to the blade using M8×30 hex bolts, washers and nuts. 1 – Mounting Bracket...
  • Seite 127 2. Position the pivot bracket inside the mounting bracket and align with mounting bracket holes. Secure with M20×95 hex bolt, washers and nut. 1 – 1 - Pivot Bracket 3. Insert the shorter control lever into the longer lever. Align holes and fasten with M8×40 hex bolt, washers and nut.
  • Seite 128 4. Attach control lever to the guide tube. Line up holes and fasten with M8×35 bolt, washers and nut. 5. Insert the handle grip into the holder. 6. Secure the support bracket into the control lever with pin 10×60 and bridge clip. 1 –...
  • Seite 129 7. Install the mounting bracket base with two M10×30 bolts and washers. 1 – Mounting Bracket Base...
  • Seite 130 8. Install the already assembled plow blade to the trackbarrow as shown. Engine Oil OIL HAS BEEN DRAINED FOR SHIPPING. Failure to fill engine sump with oil before starting engine will result in permanent damage and void engine warranty.
  • Seite 131 7. Device use – ALL MODELS Add Oil To Engine The engine is shipped without oil. Do not start the engine before adding oil. Please refer to your engine manual for the proper grade of oil to add. 1. Make sure the power trackbarrow is on a flat, level surface. 2.
  • Seite 132 control system components. Filling to the recommended level ensures a vapor gap required to allow for fuel expansion. Pay close attention while filling the fuel tank to ensure that the recommended fuel level inside the tank is not exceeded. Use a portable gasoline container with an appropriately sized dispensing spout when filling the tank.
  • Seite 133 4. Move the throttle lever slightly to the FAST speed. 5. Pull the recoil starter until the engine starts. Return the recoil to the home position after each pull. Repeat the steps as needed. Once engine has started, set the throttle to the FAST position before you operate the unit.
  • Seite 134 The power trackbarrow has the steering levers on the handlebars, which makes steering very easy. To turn right or left, simply pull the corresponding right or left steering lever. The sensitivity of the steering increases in proportion to the speed of the machine and the load. With an empty machine, a light pressure on the lever is all that is needed to turn.
  • Seite 135 3. Inspect the general condition of the power trackbarrow. Check for loose screws, misalignment or binding of moving parts, cracked or broken parts, and any other condition that may affect its safe operation. 4. Use a soft brush, vacuum or compressed air to remove all contaminants from the machine. Then use high quality light oil to lubricate all moving parts.
  • Seite 136 A - Jam Nut B – Adjustment Nut 8.3. Adjusting Steering If steering becomes difficult to engage, follow these steps to adjust the cable tension. 1. Loosen the jam nut by turning it counter clockwise with 10mm wrench. 2. Tighten or loosen the cable by turning the cable adjustment nut clockwise or counter clockwise with 10mm wrench until you have reached your required tightness.
  • Seite 137 A – Jam Nut B – Adjustment Nut C – Lock Nut If the above adjustment does not create enough cable tension, follow the steps below: 1. Loosen the jam nut by turning it counter clockwise with 12mm wrench. 2. Tighten or loosen the cable by turning the cable adjustment nut clockwise or counter clockwise with 10mm wrench until you have reached your required tightness.
  • Seite 138 A – Jam Nut B – Adjustment Nut C – Lock Nut 8.4. Replacing Drive Belt 8.4.1. MODEL HT-MD-300A Remove belt covers as shown and pull out the belt.
  • Seite 139 1 – Belt Cover 2 – Drive Belt 3 – Gearbox Pulley 4 – Belt Cover for Gearbox Pulley You may need to loosen the belt guide bracket and slide back before removing belt.
  • Seite 140 8.4.2. MODEL HT-MD-500B 1 – Belt Cover Remove the belt cover for gearbox puiley.
  • Seite 141 Disassemble the two M8X20 bolts, spring washers and flat washers, remove the pump with flange. Turn the gearbox pulley and pull out the belt.
  • Seite 142 1 – Pump with Flange 2 – Drive Belt 8.4.3. MODEL HT-MD-500C Remove the belt covers as show.
  • Seite 143 1 – Belt Cover 2 – Belt Cover for Gearbox Pulley Loosen the two bolts M8X25 and one bolt 5/16X30 that fix the two belt blockers, no need to remove them. Pull out the belt.
  • Seite 144 1 – Gearbox Pulley 2 – Drive Belt You may need to loosen the belt guide bracket and slide back before removing belt. 8.5. Lubrication General Lubrication Lightly lubricate all moving parts of the machine at end of the season or every 25 operating hours.
  • Seite 145 Gearbox Lubrication The gearbox is pre-lubricated and sealed at the factory. Unless there is evidence of leakage or service has been performed on the gearbox, no additional lubricate should be required until 50 hours use. After first 50 hours use, change all the gear oil. For future use, check the oil level after every 50 hours of use.
  • Seite 146 1 – Oil Drain Hose Remove the dipstick and add the oil. The recommended hydraulic oil is 10W AW32. ASLE H-150, or ISO 32.
  • Seite 147 1 – Oil Filler 8.6. Tightening Tracks With use, tracks tend to loosen. When operating with loose tracks, they tend to slip over the driving wheel causing it to jump its housing, thus damaging wear to the housing. To check track tightness, proceed as follows. 1.
  • Seite 148 3. Measure the track midline vs. the horizontal line. The reading must not be more than 10cm~15cm. If the distance is greater, proceed as follows. 1. Use the tipping handle to tip the hopper and set it on blocks or supports rated for the weight of the box. 2.
  • Seite 149 Models HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Jam Nut 2 – Adjusting Bolt...
  • Seite 150 Model HT-MD-500B: 1 – Jam Nut 2 – Adjusting Bolt Do not over-tighten your track. The adjustment of the track and the brakes are linked. The braking power will lessen the more the track is tightened.
  • Seite 151 8.7. Replacing Tracks 8.7.1. Model HT-MD-300A Check the condition of the tracks periodically. If any track is cracked or frayed, it should be replaced as soon as convenient. 1. Lift up the hopper and insert a support rod for safety purposes.
  • Seite 152 1 – Support Rod 2 – Danger Area 3 – Support Object...
  • Seite 153 3. Loosen the adjusting bolts and pull the steering wheel axle toward the engine, then track will be loosen. 1 – Steering Wheel 2 – Steering Wheel Axle 3 – Jam Nut 4 – Adjusting Bolt...
  • Seite 154 4. Pull out the whole track. When removing or installing the tracks, be careful not to get your fingers caught between the track and pulley. 8.7.2. Model HT-MD-500B Check the condition of the tracks periodically. If any track is cracked or frayed, it should be replaced as soon as convenient.
  • Seite 155 1 - Danger Area 2 – Support Object...
  • Seite 156 3. Remove the three M8×16 bolts and washers that fix the track protection guard. 4. Remove the two M10 nuts and washers from the side of track protection guard and take off the track protection guard.
  • Seite 157 1 - Track Protection Guard...
  • Seite 158 5. Loosen the adjusting bolts and pull the steering wheel axle toward the engine, then track will be loosen. 1 – Steering Wheel 2 – Steering Wheel Axle 3 – Adjusting Bolt...
  • Seite 159 6. Remove the M10×60 bolt, washers and nut from the driving wheel. 1 – Driving Wheel...
  • Seite 160 7. Pull out the whole track with driving wheel. When removing or installing the tracks, be careful not to get your fingers caught between the track and pulley. 8.7.3. Model HT-MD-500C Check the condition of the tracks periodically. If any track is cracked or frayed, it should be replaced as soon as convenient.
  • Seite 161 1 – Support Rod 2 – Danger Area 3 – Support Object...
  • Seite 162 3. Remove the three M8×16 bolts and washers that fix the track protection guard.
  • Seite 163 4. Remove the two M10 nuts and washers from the side of track protection guard and take off the track protection guard.
  • Seite 164 5. Loosen the adjusting bolts and pull the steering wheel axle toward the engine, then track will be loosen. 1 – Steering Wheel 2 – Steering Wheel Axle 3 – Adjusting Bolt...
  • Seite 165 6. Remove the M10×60 bolt, washers and nut from the driving wheel. 7. Pull out the whole track with driving wheel. 1 – Driving Wheel When removing or installing the tracks, be careful not to get your fingers caught between the track and pulley.
  • Seite 166 1. Drain the fuel tank completely. Stored fuel containing ethanol or MTBE can start to go stale in 30 days. Stale fuel has high gum content and can clog the carburetor and restrict fuel flow. 2. Start the engine and allow it to run until it stops. This ensures no fuel is left in the carburetor. Run the engine until it stops.
  • Seite 167 DISPOSING OF USED DEVICES: Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection point. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The plastics used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to recycle you are making a significant contribution to the protection of our environment.
  • Seite 168 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Mini wywrotka na gąsienicach Model HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Jednocylindrowy, czterosuwowy, chłodzony powietrzem Typ silnika (OHV) Moc silnika [kW] Prędkość obrotowa silnika [rpm]...
  • Seite 169 Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Stosować ochronę głowy. Stosować ochronę stóp. Pełne obuwie antypoślizgowe obowiązkowe. Stosować osłonę. Stosować zamknięcie. Stosować strój ochronny – obowiązkowo długie spodnie. UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi - nigdy nie uruchamiać...
  • Seite 170 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Seite 171 Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu. Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Nie należy przeceniać...
  • Seite 172 Wycieku olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do wymogów prawnych obowiązujących w obszarze użytkowania. W spalinach silnika zawarty jest trujący tlenek węgla. Przebywanie w środowisku zawierającym tlenek węgla może prowadzić do utraty przytomności a nawet do śmierci. Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniu zamkniętym lub słabo wentylowanym.
  • Seite 173 4. MODEL HT-MD-300A 4.1. Opis urządzenia...
  • Seite 175 Włącznik silnika Sterowanie przepustnicą Prawa dźwignia sterująca Dźwignia sterowania sprzęgłem Lewa dźwignia sterująca Skrzynia ładunkowa Dźwignia wyboru biegu Uchwyt wywrotki Gąsienica Skrzynia biegów Wspomaganie sprężyny gazowej Uchwyt rozrusznika linkowego (opcjonalnie) Sterowanie przepustnicą Sterowanie ssaniem Zawór odcinający paliwo Dźwignia zmiany biegów Dźwignia zmiany biegów ma 4 położenia: 3 biegi do przodu i 1 bieg wsteczny.
  • Seite 176 Element sterujący przepustnicy reguluje prędkość silnika i porusza się pomiędzy pozycjami FAST SLOW i STOP. Po ustawieniu przepustnicy w położeniu STOP silnik zostanie wyłączony. Sterowanie ssaniem Regulator ssania służy do ssania gaźnika i wspomagania rozruchu silnika. Element sterujący ssania przesuwa się między pozycjami CHOKE CLOSED (SSANIE ZAMKNIĘTE) i CHOKE OPEN (SSANIE OTWARTE) Nigdy nie używać...
  • Seite 177 Zdjąć wszystkie płyty ze sklejki i usunąć wszystkie luźne części z dolnych palet. Maszyna jest dostarczana częściowo zmontowana i starannie zapakowana. Po wyjęciu wszystkich części z opakowania: Rama główna Zestaw kierownicy Uchwyt wywrotki Osłona silnika Panel (tylny) Wysuwana lewa strona Wysuwana prawa strona Panel (spód) Sprężyna gazowa (opcjonalnie)
  • Seite 179 Montaż kierownicy Wyrównać otwory kierownicy ze wspornikiem montażowym i zamocować za pomocą podkładki sprężystej, podkładki płaskiej i śruby M10x20. Zamocować każdy wspornik kierownicy na silniku za pomocą podkładki sprężystej, podkładki płaskiej i śruby sześciokątnej M8x25.
  • Seite 180 Panel (dół) Umieścić dolny panel wewnątrz wspornika montażowego. Wyrównać otwory ze wspornikiem montażowym. Włożyć długi trzpień przez otwory i zabezpieczyć każdą stronę płaską podkładką i zawleczką.
  • Seite 181 Uchwyt przechylny i osłona silnika Umieścić osłonę silnika we wsporniku montażowym i wyrównać z otworami wspornika montażowego. Przymocować lewy panel za pomocą dwóch śrub sześciokątnych M8x30, czterech podkładek i dwóch nakrętek. Zamontować uchwyt przechylający na panelu po prawej stronie. Wyrównać otwory i przymocować...
  • Seite 182 Panel (tył) i wysuwana lewa/prawa strona Włożyć wysuwane boki w szczeliny montażowe znajdujące się na panelu dolnym i zabezpieczyć każdy z nich u dołu za pomocą dwóch trzpieni L i przeciwnakrętek.
  • Seite 183 Sprężyna gazowa (opcjonalnie) Podnieść skrzynię ładunkową i włożyć pręt podtrzymujący jako zabezpieczenie. Wyrównać otwory w sprężynie gazowej z otworami w obu wspornikach prowadzących i włożyć śruby M8x35, podkładki i nakrętki, aby dokręcić. 1 - Wspornik prowadzący 2 – Sprężyna gazowa 3 –...
  • Seite 184 Lemiesz pługa (opcjonalnie) Zamocować wspornik montażowy do ostrza za pomocą śrub sześciokątnych M8X30, podkładek i nakrętek. Umieścić wspornik obrotowy wewnątrz wspornika montażowego i wyrównać z otworami wspornika montażowego. Zabezpieczyć śrubą sześciokątną M20X95, podkładkami i nakrętką.
  • Seite 185 Włożyć krótszą dźwignię sterującą do dłuższej dźwigni. Wyrównać otwory i przymocować śrubą sześciokątną M8X40, podkładkami i nakrętką.
  • Seite 186 Przymocować dźwignię sterującą do rury prowadzącej. Wyrównać otwory i przymocować śrubą M8X35, podkładkami i nakrętką. Włożyć uchwyt do uchwytu. Zamocować wspornik w dźwigni sterującej za pomocą sworznia 10x60 i zacisku mostkowego. 1 – Uchwyt 2 –Dźwignia sterująca 3 – Wspornik...
  • Seite 187 Zamocować już zmontowany lemiesz pługa na maszynie, jak pokazano. Olej silnikowy OLEJ ZOSTAŁ SPUSZCZONY DO WYSYŁKI. Nienapełnienie miski olejowej olejem przed uruchomieniem silnika spowoduje trwałe uszkodzenie i unieważnienie gwarancji na silnik.
  • Seite 188 5. MODEL HT-MD-500B 5.1. Opis urządzenia Włącznik silnika Sterowanie przepustnicą Prawa dźwignia sterująca Dźwignia sterowania sprzęgłem Lewa dźwignia sterująca Zbiornik płynu hydraulicznego Hydrauliczny uchwyt wywrotki Dźwignia zmiany biegów Skrzynia ładunkowa Skrzynia biegów Gąsienica Dźwignia zmiany biegów Dźwignia zmiany biegów ma 4 położenia: 3 biegi do przodu i 1 bieg wsteczny. Aby zmienić prędkość, przesunąć...
  • Seite 189 Zawsze zwalniać dźwignię sprzęgła przed zmianą prędkości. Niezastosowanie się do tego spowoduje uszkodzenie maszyny. Wolniejsze prędkości są przeznaczone dla cięższych ładunków, podczas gdy szybsze prędkości są przeznaczone do transportu lekkich ładunków lub pustego zbiornika. Zaleca się korzystanie z niższej prędkości do momentu zapoznania się z obsługą maszyny. Jeśli silnik zwalnia pod obciążeniem lub gąsienice ślizgają...
  • Seite 190 1 – Płytka blokująca 2 – Hydrauliczny uchwyt wywrotki...
  • Seite 191 Wspomaganie sprężyną gazową (opcja) Sprężyna gazowa zapewnia wsparcie podczas podnoszenia i opuszczania skrzyni ładunkowej. Włącznik/wyłącznik silnika Przełącznik silnika ma dwie pozycje. OFF - silnik nie uruchamia się ani nie pracuje. ON - silnik uruchomi się i będzie pracował. Uchwyt rozrusznika Uchwyt rozrusznika służy do uruchamiania silnika.
  • Seite 192 Regulator ssania służy do ssania gaźnika i wspomagania rozruchu silnika. Element sterujący ssania przesuwa się między pozycjami CHOKE CLOSED (SSANIE ZAMKNIĘTE) i CHOKE OPEN (SSANIE OTWARTE) Nigdy nie używać ssania do wyłączenia silnika. Dźwignia sterująca sprzęgła Ścisnąć dźwignię sterowania, sprzęgło załączone. Zwolnienie dźwigni spowoduje rozłączenie sprzęgła. 5.2.
  • Seite 193 Maszyna jest dostarczana częściowo zmontowana i wysyłana w starannie zapakowanym opakowaniu. Po wyjęciu wszystkich części z opakowania: 1. Maszyna 2. Instrukcja obsługi i instrukcja silnika 3. Narzędzia do montażu świec zapłonowych MONTAŻ OPCJONALNYCH AKCESORIÓW Ta maszyna została całkowicie zmontowana w fabryce. Aby zamontować opcjonalny lemiesz pługa, należy postępować...
  • Seite 194 Lemiesz pługa (opcjonalnie) 1. Zamontować wspornik montażowy do ostrza za pomocą śrub sześciokątnych M8×30, podkładek i nakrętek. 1 – Wspornik montażowy...
  • Seite 195 2. Umieścić wspornik obrotowy wewnątrz wspornika montażowego i dopasować do otworów wspornika montażowego. Zabezpieczyć śrubą sześciokątną M20×95, podkładkami i nakrętką. 1 – 1 – Wspornik obrotowy 3. Włożyć krótszą dźwignię sterującą w dłuższą dźwignię. Wyrównać otwory i przymocować śrubą sześciokątną M8×40, podkładkami i nakrętką.
  • Seite 196 4. Zamocować dźwignię sterującą do rury prowadzącej. Wyrównać otwory i przymocować śrubą M8×35, podkładkami i nakrętką. 5. Włożyć rękojeść do uchwytu. 6. Zamocować wspornik w dźwigni sterującej za pomocą sworznia 10×60 i zacisku mostkowego. 1 – Rękojeść 2 –Dźwignia sterująca 3 –...
  • Seite 197 7. Zamontować podstawę wspornika montażowego za pomocą dwóch śrub M10×30 i podkładek. 1 – Podstawa wspornika montażowego...
  • Seite 198 8. Zamocować już zmontowany lemiesz pługa do maszyny, jak pokazano na rysunku. Olej silnikowy OLEJ ZOSTAŁ SPUSZCZONY DO WYSYŁKI. Nienapełnienie miski olejowej olejem przed uruchomieniem silnika spowoduje trwałe uszkodzenie i unieważnienie gwarancji na silnik.
  • Seite 199 6. MODEL HT-MD-500C 6.1. Opis urządzenia...
  • Seite 201 Włącznik silnika Sterowanie przepustnicą Prawa dźwignia sterująca Dźwignia sterowania sprzęgłem Lewa dźwignia sterująca Skrzynia ładunkowa Uchwyt wywrotki Dźwignia wyboru biegu Gąsienica Skrzynia biegów Wspomaganie sprężyny gazowej Uchwyt rozrusznika linkowego (opcjonalnie) Sterowanie przepustnicą Sterowanie ssaniem Zawór odcinający paliwo Dźwignia zmiany biegów Dźwignia zmiany biegów ma 4 położenia: 3 biegi do przodu i 1 bieg wsteczny.
  • Seite 202 Element sterujący przepustnicy reguluje prędkość silnika i porusza się pomiędzy pozycjami FAST SLOW i STOP. Po ustawieniu przepustnicy w położeniu STOP silnik zostanie wyłączony. Sterowanie ssaniem Regulator ssania służy do ssania gaźnika i wspomagania rozruchu silnika. Element sterujący ssania przesuwa się między pozycjami CHOKE CLOSED (SSANIE ZAMKNIĘTE) i CHOKE OPEN (SSANIE OTWARTE) Nigdy nie używać...
  • Seite 203 Postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami montażu, urządzenie można złożyć w kilka minut.
  • Seite 204 Montaż kierownicy Wyrównać otwory kierownicy ze wspornikiem montażowym i zamocować każdy z nich za pomocą podkładki sprężystej, podkładki płaskiej i śruby M10x20. Zamocować każdy wspornik kierownicy na silniku za pomocą podkładki sprężystej, podkładki płaskiej i śruby sześciokątnej M8x25.
  • Seite 205 Panel (dolny) Umieścić dolny panel wewnątrz wspornika montażowego. Wyrównać otwory ze wspornikiem montażowym. Przełożyć długi sworzeń przez otwory i zabezpieczyć każdą stronę płaską podkładką i zawleczką.
  • Seite 206 Uchwyt wywrotki i osłona silnika Umieścić osłonę silnika wewnątrz wspornika montażowego i wyrównać z otworami wspornika montażowego. Przymocować panel po lewej stronie za pomocą dwóch śrub sześciokątnych M8x30, czterech podkładek i dwóch nakrętek. Zamontować uchwyt przechyłu po prawej stronie panelu. Wyrównać...
  • Seite 207 Panel (tył) i wysuwany lewy/prawy bok Włożyć wysuwane boki do szczelin montażowych znajdujących się na dolnym panelu i przymocować każdy z nich na dole za pomocą dwóch trzpieni L i nakrętek zabezpieczających.
  • Seite 208 Sprężyna gazowa (opcja) Podnieść zbiornik i włożyć pręt podtrzymujący dla bezpieczeństwa. Wyrównać otwory w sprężynie gazowej z otworami w obu wspornikach prowadzących i włożyć śruby M8x35, podkładki i nakrętki, aby je dokręcić. 1 – Wspornik prowadzący 2 – Sprężyna gazowa 3 –...
  • Seite 209 Ostrze pługa (opcja) 1. Zamontować wspornik montażowy do lemiesza za pomocą śrub sześciokątnych M8×30, podkładek i nakrętek. 1 – Wspornik montażowy...
  • Seite 210 2. Umieścić wspornik obrotowy wewnątrz wspornika montażowego i wyrównać z otworami wspornika montażowego. Zabezpieczyć śrubą sześciokątną M20×95, podkładkami i nakrętką. 1 – 1 – Wspornik obrotowy 3. Włożyć krótszą dźwignię sterującą do dłuższej dźwigni. Wyrównać otwory i przykręcić śrubą sześciokątną M8×40, podkładkami i nakrętką.
  • Seite 211 4. Przymocować dźwignię sterującą do rury prowadzącej. Wyrównać otwory i zamocować za pomocą śruby M8×35, podkładek i nakrętki. 5. Włożyć rękojeść do uchwytu. 6. Przymocować wspornik do dźwigni sterującej za pomocą sworznia 10×60 i zacisku mostkowego. 1 – Rękojeść 2 –Dźwignia sterująca 3 –...
  • Seite 212 7. Zamontować podstawę wspornika montażowego za pomocą dwóch śrub M10×30 i podkładek. 1 – Podstawa wspornika montażowego...
  • Seite 213 8. Zamocować już zmontowany lemiesz pługa do maszyny, jak pokazano na rysunku. Olej silnikowy OLEJ ZOSTAŁ SPUSZCZONY DO WYSYŁKI. Nienapełnienie miski olejowej olejem przed uruchomieniem silnika spowoduje trwałe uszkodzenie i unieważnienie gwarancji na silnik.
  • Seite 214 7. Praca z urządzeniem – WSZYSTKIE MODELE Dodać olej do silnika Silnik jest dostarczany bez oleju. Nie uruchamiać silnika przed dodaniem oleju. Aby dowiedzieć się, jaki rodzaj oleju należy dodać, zapoznaj się z instrukcją obsługi silnika. 1. Upewnić się, że maszyna stoi na płaskiej, poziomej powierzchni. 2.
  • Seite 215 To urządzenie i/lub jego silnik może zawierać elementy układu kontroli emisji oparów, które muszą spełniać przepisy EPA i/lub CARB i które będą działać prawidłowo tylko wtedy, gdy zbiornik paliwa zostanie napełniony do zalecanego poziomu. Przepełnienie może spowodować trwałe uszkodzenie elementów układu kontroli emisji oparów.
  • Seite 216 4. Przesunąć lekko dźwignię przepustnicy na prędkość FAST (SZYBKĄ). 5. Pociągnąć rozrusznik linkowy, aż silnik uruchomi się. Po każdym pociągnięciu przywrócić szarpak do pozycji wyjściowej. W razie potrzeby powtórzyć kroki. Po uruchomieniu silnika, przed uruchomieniem urządzenia ustawić przepustnicę w pozycji FAST (SZYBKO). Gwałtowne cofnięcie linki rozrusznika (odrzut) spowoduje przyciągnięcie dłoni i ramienia w stronę...
  • Seite 217 Maszyna posiada dźwignie sterujące na kierownicy, co znacznie ułatwia kierowanie. Aby skręcić w prawo lub w lewo, wystarczy pociągnąć odpowiednią prawą lub lewą dźwignię kierowniczą. Czułość układu kierowniczego wzrasta proporcjonalnie do prędkości maszyny i ładunku. W przypadku pustej maszyny wystarczy lekkie naciśnięcie dźwigni, aby obrócić. Gdy maszyna jest w pełni obciążona, wymagane jest większe ciśnienie.
  • Seite 218 2. Trzymać dźwignię przepustnicy silnika w pozycji SLOW (WOLNEJ), odłączyć przewód świecy zapłonowej od świecy i zabezpieczyć. 3. Sprawdzić ogólny stan maszyny. Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych śrub, niewspółosiowości lub zacięć ruchomych części, pękniętych lub uszkodzonych części oraz wszelkich innych warunków, które mogą mieć wpływ na jego bezpieczne działanie.
  • Seite 219 A – Nakrętka zabezpieczająca B – Nakrętka regulacyjna 8.3. Regulacja kierowania Jeśli kierowanie jest utrudnione, należy wykonać poniższe czynności, aby wyregulować napięcie linki. 1. Poluzować nakrętkę kontrującą, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza 10 mm. 2.
  • Seite 220 A – Nakrętka kontrująca B – Nakrętka regulacyjna C – Nakrętka zabezpieczająca Jeśli powyższa regulacja nie zapewnia wystarczającego naprężenia linki, wykonać poniższe czynności: 1. Poluzować nakrętkę kontrującą, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza 12 mm. 2.
  • Seite 221 A – Nakrętka kontrująca B – Nakrętka regulacyjna C – Nakrętka zabezpieczająca 8.4. Wymiana paska napędowego 8.4.1. MODEL HT-MD-300A Zdjąć osłony paska, jak pokazano na rysunku i wyciągnąć pasek.
  • Seite 222 1 – Osłona paska 2 – Pasek napędowy 3 – Koło pasowe przekładni 4 – Osłona paska dla koła pasowego przekładni Przed zdjęciem paska może być konieczne poluzowanie wspornika prowadnicy paska i przesunięcie go do tyłu.
  • Seite 223 8.4.2. MODEL HT-MD-500B 1 – Osłona paska napędowego Zdjąć osłonę paska klinowego skrzyni biegów.
  • Seite 224 Zdemontować dwie śruby M8X20, podkładki sprężyste i płaskie, zdjąć pompę z kołnierzem. Obrócić koło pasowe skrzyni biegów i wyciągnąć pasek.
  • Seite 225 1 – Pompa z kołnierzem 2 – Pasek napędowy 8.4.3. MODEL HT-MD-500C Zdjąć osłony pasów w pokazany sposób.
  • Seite 226 1 – Osłona paska 2 – Osłona paska dla koła pasowego przekładni Poluzować dwie śruby M8X25 i jedną śrubę 5/16X30 mocujące dwie blokady paska, nie ma potrzeby ich wyjmowania. Wyciągnąć pasek.
  • Seite 227 1 – Koło pasowe przekładni 2 – Pasek napędowy Przed zdjęciem paska może być konieczne poluzowanie wspornika prowadnicy paska i przesunięcie go do tyłu. 8.5. Smarowanie Smarowanie ogólne...
  • Seite 228 Lekko nasmarować wszystkie ruchome części maszyny na koniec sezonu lub co 25 godzin pracy. Smarowanie skrzyni biegów Przekładnia jest fabrycznie nasmarowana i uszczelniona. O ile nie ma dowodów na wycieki lub nie przeprowadzono serwisowania przekładni, do 50 godzin użytkowania nie powinno być wymagane dodatkowe smarowanie.
  • Seite 229 8.5.1. Płyn hydrauliczny - tylko dla modelu HT-MD-500B Odkręć nakrętkę blokującą, aby spuścić olej do miski. 1 – Wąż spustowy oleju Wyjąć bagnet i dolać oleju. Zalecany olej hydrauliczny to 10W AW32. ASLE H-150 lub ISO 32.
  • Seite 230 1 – Wlew oleju 8.6. Napinanie gąsienic W miarę użytkowania gąsienice mają tendencję do luzowania się. Podczas pracy z luźnymi gąsienicami mają one tendencję do ślizgania się po kole napędowym, powodując przeskakiwanie obudowy, co prowadzi do jej uszkodzenia. Aby sprawdzić dokręcenie gąsienic, należy wykonać następujące czynności. 1.
  • Seite 231 2. Podnieść maszynę i ustawić ją na blokach lub podporach dostosowanych do ciężaru maszyny, tak aby gąsienice znajdowały się na wysokości około 101 mm (4 cale) od podłoża. 3. Zmierzyć linię środkową gąsienicy względem linii poziomej. Odczyt nie może być większy niż 10 cm~15 Jeśli odległość...
  • Seite 232 Modele HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Nakrętka kontrująca 2 – Śruba regulacyjna...
  • Seite 233 Model HT-MD-500B: 1 – Nakrętka kontrująca 2 – Śruba regulacyjna Nie dokręcać zbyt mocno gąsienicy. Regulacja gąsienicy i hamulców jest ze sobą powiązana. Siła hamowania będzie tym mniejsza, im bardziej dokręcona będzie gąsienica.
  • Seite 234 Jeśli śruba regulacyjna nie ma już możliwości regulacji, konieczna może być wymiana gąsienic. 8.7. Wymiana gąsienic 8.7.1. Model HT-MD-300A Należy okresowo sprawdzać stan gąsienic. Jeśli którakolwiek z gąsienic jest pęknięta lub postrzępiona, należy ją jak najszybciej wymienić. 1. Podnieść skrzynię ładunkową i włożyć pręt podtrzymujący w celu zapewnienia bezpieczeństwa.
  • Seite 235 1 – Wspornik 2 – Obszar niebezpieczny 3 – Bloki / podpory...
  • Seite 236 3. Poluzować śruby regulacyjne i pociągnąć oś koła sterującego w kierunku silnika, a następnie gąsienica zostanie poluzowana. 1 – Koło sterujące 2 – Oś koła sterującego 3 – Nakrętka kontrująca 4 – Śruba regulacyjna...
  • Seite 237 4. Wyjąć całą gąsienicę. Podczas demontażu lub montażu gąsienic należy uważać, aby nie przytrzasnąć palców między gąsienicą a kołem pasowym. 8.7.2. Model HT-MD-500B Należy okresowo sprawdzać stan gąsienic. Jeśli którakolwiek z gąsienic jest pęknięta lub postrzępiona, należy ją jak najszybciej wymienić. 1.
  • Seite 238 1 - Obszar niebezpieczny 2 – Bloki / podpory...
  • Seite 239 3. Zdemontować trzy śruby M8×16 i podkładki mocujące osłonę gąsienicy. 4. Zdjąć dwie nakrętki M10 i podkładki z boku osłony gąsienicy i zdjąć osłonę gąsienicy.
  • Seite 240 1 - Osłona gąsienicy...
  • Seite 241 5. Poluzować śruby regulacyjne i pociągnąć oś koła sterującego w kierunku silnika, a następnie gąsienica zostanie poluzowana. 1 – Koło sterujące 2 – Oś koła sterującego 3 – Śruba regulacyjna...
  • Seite 242 6. Wykręcić śrubę M10×60, podkładki i nakrętkę z koła napędowego. 1 – Koło napędowe...
  • Seite 243 7. Wyciągnąć gąsienicę z kołem napędowym. Podczas demontażu lub montażu gąsienic należy uważać, aby nie przytrzasnąć palców między gąsienicą a kołem pasowym. 8.7.3. Model HT-MD-500C Należy okresowo sprawdzać stan gąsienic. Jeśli którakolwiek z gąsienic jest pęknięta lub postrzępiona, należy ją jak najszybciej wymienić. 1.
  • Seite 244 1 – Wspornik 2 – Obszar niebezpieczny 3 – Bloki / podpory...
  • Seite 245 3. Zdemontować trzy śruby M8×16 i podkładki mocujące osłonę gąsienicy.
  • Seite 246 4. Zdjąć dwie nakrętki M10 i podkładki z boku osłony gąsienicy i zdjąć osłonę gąsienicy.
  • Seite 247 5. Poluzować śruby regulacyjne i pociągnąć oś koła sterującego w kierunku silnika, a następnie gąsienica zostanie poluzowana. 1 – Koło sterujące 2 – Oś koła sterującego 3 – Śruba regulacyjna...
  • Seite 248 6. Zdjąć śrubę M10×60, podkładki i nakrętkę z koła napędowego. 7. Wyciągnąć całą gąsienicę z kołem napędowym. 1 – Koło napędowe Podczas demontażu lub montażu gąsienic należy uważać, aby nie przytrzasnąć palców między gąsienicą a kołem pasowym. 9. Przechowywanie Jeśli maszyna nie będzie używana przez okres dłuższy niż 30 dni, należy wykonać poniższe czynności, aby przygotować...
  • Seite 249 1. Całkowicie opróżnić zbiornik paliwa. Przechowywane paliwo zawierające etanol lub MTBE może stężeć w ciągu 30 dni. Stęchłe paliwo ma wysoką zawartość gumy i może zatkać gaźnik oraz ograniczyć przepływ paliwa. 2. Uruchomić silnik i pozwolić mu pracować aż do zatrzymania. Dzięki temu w gaźniku nie pozostanie paliwo.
  • Seite 250 1. Niski poziom oleju silnikowego. 1. Napełnić skrzynię korbową 2. Zanieczyszczony filtr powietrza. odpowiednim olejem. Silnik przegrzewa się. 3. Ograniczony przepływ powietrza. 2. Oczyścić filtr powietrza. 4. Gaźnik nie został prawidłowo 3. Zdjąć obudowę i wyczyścić. wyregulowany. 4. Patrz instrukcja obsługi silnika. Jedna z dwóch gąsienic Ciała obce przedostały się...
  • Seite 251 V případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Motorový trakař Model HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Typ motoru Jednoválec, 4-taktní, vzduchem chlazený (OHV) Výkon motoru [kW] Otáčky motoru [ot./min] 3600...
  • Seite 252 Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu hlavy. Používejte ochranu nohou. Protiskluzové celé boty povinné. Použijte stráž. Nechte to zamčené. Noste ochranný oděv – povinné dlouhé kalhoty. POZORNOST! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZORNOST! Upozornění na hlasitý hluk! POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZORNOST! Nebezpečí...
  • Seite 253 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Motorový...
  • Seite 254 Před zapnutím zařízení odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj nebo klíč ponechaný v otočné části zařízení může způsobit zranění. Zařízení není hračka. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. 2.3. Bezpečné používání zařízení Zařízení...
  • Seite 255 300 nebo 500 kg (podle modelu), a to jak v zahradnictví a krajinářství, tak na stavbách. Stroj je určen pro přepravu "chlazeného zboží", jiné použití není povoleno. Je zakázáno používat tento stroj na veřejných komunikacích nebo ve výbušném prostředí. Uživatel je odpovědný za jakékoli škody způsobené neúmyslným použitím zařízení. 4. MODEL HT-MD-300A 4.1. Popis zařízení...
  • Seite 257 Spínač motoru Ovládání škrticí klapky Pravá páka řízení Ovládací páka spojky Levá páka řízení Hopper Páka pro výběr převodovky Sklápěcí rukojeť Dráha Převodovka Asistence plynové pružiny (volitelné) Rukojeť zpětného startéru Ovládání škrticí klapky Ovládání sytiče Uzavírací ventil paliva Páka pro výběr převodovky Řadicí...
  • Seite 258 Ovládání sytiče Ovladač sytiče se používá ke sytění karburátoru a pomáhá při startování motoru. Ovladač sytiče se pohybuje mezi CHOKE CLOSED a CHOKE OPEN pozice. K zastavení motoru nikdy nepoužívejte sytič. Ovládací páka spojky Stiskněte ovládací páku, spojka sepne. Uvolněte páku, spojka je vypnutá. 4.2.
  • Seite 259 Odstraňte všechny překližkové desky a odstraňte všechny volné části na spodních paletách. Mini pásový sklápěč je dodáván částečně smontovaný a je dodáván v pečlivě zabaleném obalu. Po vyjmutí všech dílů z balení byste měli mít: Hlavní rám Sestava řídítek Sklápěcí rukojeť Ochrana motoru Panel (zadní) Prodloužitelná...
  • Seite 261 Sestava řídítek Vyrovnejte otvory na řídítkách s montážním držákem a zajistěte každý pomocí pružné podložky, ploché podložky a šroubu M10x20. Připevněte každou podpěru řídítek k motorové desce pomocí pružné podložky, ploché podložky a šestihranného šroubu M8x25.
  • Seite 262 Panel (dole) Umístěte spodní panel do montážního držáku. Vyrovnejte otvory s montážním držákem. Vložte dlouhý kolík do otvorů a zajistěte každou stranu plochou podložkou a závlačkou.
  • Seite 263 Sklápěcí rukojeť a kryt motoru Umístěte kryt motoru dovnitř montážní konzoly a zarovnejte ji s otvory montážní konzoly. Zajistěte levou stranu panelu pomocí dvou šestihranných šroubů M8x30, čtyř podložek a dvou matic. Namontujte sklápěcí rukojeť na pravou stranu panelu. Vyrovnejte otvory a upevněte je pomocí dvou šestihranných šroubů M8x35, čtyř...
  • Seite 264 Panel (zadní) a výsuvná levá/pravá strana Vložte výsuvné strany do montážních štěrbin umístěných na spodním panelu a upevněte každou zespodu dvěma L kolíky a pojistnými maticemi.
  • Seite 265 Plynová pružina (volitelné) Zvedněte násypku a z bezpečnostních důvodů vložte podpěrnou tyč. Vyrovnejte otvory v plynové pružině s otvory v obou vodicích konzolách a vložte šrouby, podložky a matice M8x35 pro utažení. 1 - Vodicí konzola 2 – Plynová pružina...
  • Seite 266 Radlice pluhu (volitelné) Upevněte montážní držák k kotouči pomocí šestihranných šroubů, podložek a matic M8X30. Umístěte otočný držák dovnitř montážního držáku a zarovnejte ho s otvory montážního držáku. Zajistěte šestihranným šroubem M20X95, podložkami a maticí.
  • Seite 267 Vložte kratší ovládací páku do delší páky. Vyrovnejte otvory a upevněte je šestihranným šroubem M8X40, podložkami a maticí.
  • Seite 268 Připevněte ovládací páku k vodicí trubce. Zarovnejte otvory a upevněte je šroubem M8X35, podložkami a maticí. Vložte rukojeť do držáku. Upevněte nosnou konzolu do ovládací páky pomocí čepu 10x60 a můstkové spony. 1 – Úchop rukojeti 2 – Ovládací páka 3 –...
  • Seite 269 Namontujte již smontovanou radlici pluhu na kolečko podle obrázku. Motorový olej OLEJ PRO PŘEPRAVU BYL VYČERPÁN. Nenaplnění olejové vany oleje před nastartováním motoru bude mít za následek trvalé poškození a ztrátu záruky na motor.
  • Seite 270 5. MODEL HT-MD-500B 5.1. Popis zařízení Vypínač motoru Ovládání škrticí klapky Pravá páka řízení Ovládací páka spojky Levá páka řízení Nádrž na hydraulický olej Hydraulická sklápěcí rukojeť Páka pro výběr převodovky Hopper Převodovka Dráha Páka pro výběr převodovky Řadicí páka má 4 polohy: 3 rychlosti vpřed a 1 vzad. Chcete-li změnit rychlost, posuňte páku řazení rychlosti do požadované...
  • Seite 271 Před změnou rychlosti vždy uvolněte ovládací páku spojky. Pokud tak neučiníte, dojde k poškození elektrického trakaře. Nižší rychlosti jsou pro těžší náklady, zatímco vyšší rychlosti jsou pro přepravu lehkých nákladů nebo prázdného zásobníku. Doporučuje se používat nižší rychlost, dokud se neseznámíte s ovládáním elektrického kolečka.
  • Seite 272 1 – Blokovací deska 2 – Hydraulická sklápěcí rukojeť...
  • Seite 273 Asistence plynové pružiny Asistence plynové pružiny poskytuje podporu při zvedání a spouštění zásobníku. Vypínač motoru Spínač motoru má dvě polohy. OFF - motor se nespustí ani neběží. ON - motor se nastartuje a běží. Rukojeť zpětného startéru Rukojeť zpětného startéru se používá ke startování motoru. Uzavírací...
  • Seite 274 K zastavení motoru nikdy nepoužívejte sytič. Ovládací páka spojky Stiskněte ovládací páku, spojka sepne. Uvolněte páku, spojka je vypnutá. 5.2. Sestavení zařízení Pomocí šroubováku a kladiva otevřete všechny boční zámky. Odstraňte všechny překližkové desky a odstraňte všechny volné části na spodních paletách.
  • Seite 275 Mini pásový sklápěč je dodáván částečně smontovaný a je dodáván v pečlivě zabaleném obalu. Po vyjmutí všech dílů z balení byste měli mít: 1. Stroj 2. Provozní příručka a příručka k motoru 3. Nástroje pro montáž zapalovací svíčky MONTÁŽ VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ Tento mini pásový...
  • Seite 276 Radlice pluhu (volitelné) 1. Upevněte montážní držák na kotouč pomocí šestihranných šroubů M8×30, podložek a matic. 1 – Montážní konzola...
  • Seite 277 2. Umístěte otočný držák do montážního držáku a zarovnejte ho s otvory montážního držáku. Zajistěte šestihranným šroubem M20×95, podložkami a maticí. 1 – 1 - Otočný držák 3. Vložte kratší ovládací páku do delší páky. Vyrovnejte otvory a upevněte je šestihranným šroubem M8×40, podložkami a maticí.
  • Seite 278 4. Připojte ovládací páku k vodicí trubce. Vyrovnejte otvory a upevněte je šroubem M8×35, podložkami a maticí. 5. Vložte rukojeť do držáku. 6. Upevněte nosnou konzolu do ovládací páky pomocí čepu 10×60 a můstkové spony. 1 – Úchop rukojeti 2 – Ovládací páka 3 –...
  • Seite 279 7. Namontujte základnu montážního držáku pomocí dvou šroubů M10×30 a podložek. 1 – Základna montážního držáku...
  • Seite 280 8. Namontujte již smontovanou radlici pluhu na kolečko podle obrázku. Motorový olej OLEJ PRO PŘEPRAVU BYL VYČERPÁN. Nenaplnění olejové vany oleje před nastartováním motoru bude mít za následek trvalé poškození a ztrátu záruky na motor.
  • Seite 281 6. MODEL HT-MD-500C 6.1. Popis zařízení...
  • Seite 283 Spínač motoru Ovládání škrticí klapky Pravá páka řízení Ovládací páka spojky Levá páka řízení Hopper Sklápěcí rukojeť Páka pro výběr převodovky Dráha Převodovka Asistence plynové pružiny (volitelné) Rukojeť zpětného startéru Ovládání škrticí klapky Ovládání sytiče Uzavírací ventil paliva Páka pro výběr převodovky Řadicí...
  • Seite 284 Ovládání sytiče Ovladač sytiče se používá ke sytění karburátoru a pomáhá při startování motoru. Ovladač sytiče se pohybuje mezi CHOKE CLOSED a CHOKE OPEN pozice. K zastavení motoru nikdy nepoužívejte sytič. Ovládací páka spojky Stiskněte ovládací páku, spojka sepne. Uvolněte páku, spojka je vypnutá. 6.2.
  • Seite 285 Podle níže uvedených montážních pokynů stroj sestavíte během několika minut.
  • Seite 286 Sestava řídítek Vyrovnejte otvory na řídítkách s montážním držákem a zajistěte každý pomocí pružné podložky, ploché podložky a šroubu M10x20. Připevněte každou podpěru řídítek k motorové desce pomocí pružné podložky, ploché podložky a šestihranného šroubu M8x25.
  • Seite 287 Panel (dole) Umístěte spodní panel do montážního držáku. Vyrovnejte otvory s montážním držákem. Vložte dlouhý kolík do otvorů a zajistěte každou stranu plochou podložkou a závlačkou.
  • Seite 288 Sklápěcí rukojeť a kryt motoru Umístěte kryt motoru dovnitř montážní konzoly a zarovnejte ji s otvory montážní konzoly. Zajistěte levou stranu panelu pomocí dvou šestihranných šroubů M8x30, čtyř podložek a dvou matic. Namontujte sklápěcí rukojeť na pravou stranu panelu. Vyrovnejte otvory a upevněte je pomocí dvou šestihranných šroubů M8x35, čtyř...
  • Seite 289 Panel (zadní) a výsuvná levá/pravá strana Vložte výsuvné strany do montážních štěrbin umístěných na spodním panelu a upevněte každou zespodu dvěma L kolíky a pojistnými maticemi.
  • Seite 290 Plynová pružina (volitelné) Zvedněte násypku a z bezpečnostních důvodů vložte podpěrnou tyč. Vyrovnejte otvory v plynové pružině s otvory v obou vodicích konzolách a vložte šrouby, podložky a matice M8x35 pro utažení. 1 – Vodicí konzola 2 – Plynová pružina 3 –...
  • Seite 291 Radlice pluhu (volitelné) 1. Upevněte montážní držák na kotouč pomocí šestihranných šroubů M8×30, podložek a matic. 1 – Montážní konzola...
  • Seite 292 2. Umístěte otočný držák do montážního držáku a zarovnejte ho s otvory montážního držáku. Zajistěte šestihranným šroubem M20×95, podložkami a maticí. 1 – 1 - Otočný držák 3. Vložte kratší ovládací páku do delší páky. Vyrovnejte otvory a upevněte je šestihranným šroubem M8×40, podložkami a maticí.
  • Seite 293 4. Připojte ovládací páku k vodicí trubce. Vyrovnejte otvory a upevněte je šroubem M8×35, podložkami a maticí. 5. Vložte rukojeť do držáku. 6. Upevněte nosnou konzolu do ovládací páky pomocí čepu 10×60 a můstkové spony. 1 – Úchop rukojeti 2 – Ovládací páka 3 –...
  • Seite 294 7. Namontujte základnu montážního držáku pomocí dvou šroubů M10×30 a podložek. 1 – Základna montážního držáku...
  • Seite 295 8. Namontujte již smontovanou radlici pluhu na kolečko podle obrázku. Motorový olej OLEJ PRO PŘEPRAVU BYL VYČERPÁN. Nenaplnění olejové vany oleje před nastartováním motoru bude mít za následek trvalé poškození a ztrátu záruky na motor.
  • Seite 296 7. Použití zařízení – VŠECHNY MODELY Přidejte olej do motoru Motor je dodáván bez oleje. Nestartujte motor před přidáním oleje. Správnou třídu oleje, který chcete přidat, naleznete v příručce k motoru. 1. Ujistěte se, že je trakař na rovném a rovném povrchu. 2.
  • Seite 297 součástí systému řízení emisí způsobených vypařováním. Plnění na doporučenou úroveň zajišťuje mezeru páry potřebnou k umožnění expanze paliva. Při plnění palivové nádrže věnujte zvýšenou pozornost tomu, aby nebyla překročena doporučená hladina paliva v nádrži. Při plnění nádrže používejte přenosnou nádobu na benzin s dávkovacím hrdlem odpovídající...
  • Seite 298 4. Posuňte páčku plynu mírně na rychlost FAST. 5. Zatáhněte za zpětný startér, dokud motor nenaskočí. Po každém zatažení vraťte zpětný ráz do výchozí polohy. Opakujte kroky podle potřeby. Jakmile motor nastartuje, nastavte před spuštěním jednotky plyn do polohy FAST. Rychlé...
  • Seite 299 Elektrický vozík má páky řízení na řídítkách, díky čemuž je řízení velmi snadné. Chcete-li zatočit doprava nebo doleva, jednoduše zatáhněte za odpovídající pravou nebo levou páku řízení. Citlivost řízení se zvyšuje úměrně s rychlostí stroje a zatížením. U prázdného stroje stačí k otočení lehký tlak na páku.
  • Seite 300 2. Udržujte páčku plynu motoru v její poloze POMALU a vyjměte kabel zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky a zajistěte jej. 3. Zkontrolujte celkový stav elektrického trakaře. Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné šrouby, vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí, prasklé nebo zlomené části a další stav, který může ovlivnit jeho bezpečný provoz.
  • Seite 301 A - Džemový ořech B – Seřizovací matice 8.3. Seřízení řízení Pokud je obtížné zařadit řízení, upravte napnutí lanka podle následujících kroků. 1. Povolte pojistnou matici otočením proti směru hodinových ručiček pomocí 10mm klíče. 2. Utáhněte nebo povolte lanko otáčením nastavovací matice lanka ve směru nebo proti směru hodinových ručiček pomocí...
  • Seite 302 A – Džemový ořech B – Seřizovací matice C – Pojistná matice Pokud výše uvedené nastavení nevytváří dostatečné napětí kabelu, postupujte podle následujících kroků: 1. Povolte pojistnou matici otočením proti směru hodinových ručiček pomocí 12mm klíče. 2. Utáhněte nebo povolte lanko otáčením nastavovací matice lanka ve směru nebo proti směru hodinových ručiček pomocí...
  • Seite 303 A – Džemový ořech B – Seřizovací matice C – Pojistná matice 8.4. Výměna hnacího řemene 8.4.1. MODEL HT-MD-300A Odstraňte kryty řemene podle obrázku a řemen vytáhněte.
  • Seite 304 1 – Kryt opasku 2 – Hnací řemen 3 – Řemenice převodovky 4 – Kryt řemene pro řemenici převodovky Před vyjmutím řemene může být nutné uvolnit vodicí držák pásu a posunout jej zpět.
  • Seite 305 8.4.2. MODEL HT-MD-500B 1 – Kryt opasku Demontujte kryt řemene řemenice převodovky.
  • Seite 306 Demontujte dva šrouby M8X20, pružné podložky a ploché podložky, vyjměte čerpadlo s přírubou. Otočte řemenici převodovky a vytáhněte řemen.
  • Seite 307 1 – Čerpadlo s přírubou 2 – Hnací řemen 8.4.3. MODEL HT-MD-500C Odstraňte kryty řemenů podle obrázku.
  • Seite 308 1 – Kryt opasku 2 – Kryt řemenu pro řemenici převodovky Povolte dva šrouby M8X25 a jeden šroub 5/16X30, které fixují dva blokátory pásu, není třeba je odstraňovat. Vytáhněte pás.
  • Seite 309 1 – Řemenice převodovky 2 – Hnací řemen Před vyjmutím řemene může být nutné uvolnit vodicí držák pásu a posunout jej zpět. 8.5. Mazání Obecné mazání Na konci sezóny nebo každých 25 provozních hodin lehce namažte všechny pohyblivé části stroje.
  • Seite 310 Mazání převodovky Převodovka je předmazána a utěsněna z výroby. Pokud nejsou známky netěsnosti nebo pokud na převodovce nebyl proveden servis, nemělo by být do 50 hodin používání vyžadováno žádné další mazání. Po prvních 50 hodinách používání vyměňte veškerý převodový olej. Pro budoucí...
  • Seite 311 8.5.1. Hydraulický olej - pouze model HT-MD-500B Odšroubujte pojistnou matici, abyste vypustili olej do pánve. 1 – Hadice pro vypouštění oleje Vyjměte měrku a přidejte olej. Doporučený hydraulický olej je 10W AW32. ASLE H-150 nebo ISO 32.
  • Seite 312 1 – Olejová náplň 8.6. Utahovací dráhy Při používání mají stopy tendenci se uvolnit. Při provozu s volnými pásy mají tendenci klouzat po hnacím kole, což způsobuje přeskakování krytu, čímž dochází k poškození krytu. Chcete-li zkontrolovat těsnost dráhy, postupujte následovně. 1.
  • Seite 313 3. Změřte středovou čáru stopy oproti vodorovné čáře. Odečet nesmí být větší než 10 cm~15 cm. Pokud je vzdálenost větší, postupujte následovně. 1. Pomocí vyklápěcí rukojeti překlopte násypku a postavte ji na bloky nebo podpěry určené pro hmotnost krabice. 2. Povolte pojistnou matici A. 3.
  • Seite 314 Modely HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Džemový ořech 2 – Seřizovací šroub...
  • Seite 315 Model HT-MD-500B: 1 – Džemový ořech 2 – Seřizovací šroub Dráhu příliš neutahujte. Nastavení dráhy a brzd jsou propojeny. Brzdná síla se sníží, čím více bude dráha utažena.
  • Seite 316 Pokud na seřizovacím šroubu již nezbývá žádné seřízení, bude možná nutné vyměnit pásy. 8.7. Výměna kolejí 8.7.1. Model HT-MD-300A Pravidelně kontrolujte stav kolejí. Pokud je nějaká dráha prasklá nebo roztřepená, měla by být co nejdříve vyměněna. 1. Zvedněte zásobník a z bezpečnostních důvodů vložte podpěrnou tyč.
  • Seite 317 1 – Podpěrná tyč 2 – Nebezpečná oblast 3 – Objekt podpory...
  • Seite 318 3. Povolte seřizovací šrouby a přitáhněte osu volantu směrem k motoru, poté se pás uvolní. 1 – Volant 2 – Náprava volantu 3 – Džemový ořech 4 – Seřizovací šroub...
  • Seite 319 4. Vytáhněte celou dráhu. Při demontáži nebo instalaci pásů dávejte pozor, abyste si nezachytili prsty mezi pásem a kladkou. 8.7.2. Model HT-MD-500B Pravidelně kontrolujte stav kolejí. Pokud je nějaká dráha prasklá nebo roztřepená, měla by být co nejdříve vyměněna. 1. Zvedněte zásobník a z bezpečnostních důvodů vložte podpěrnou tyč. 2.
  • Seite 320 1 - Nebezpečná oblast 2 – Objekt podpory...
  • Seite 321 3. Odstraňte tři šrouby a podložky M8×16, které připevňují ochranný kryt kolejnice. 4. Odstraňte dvě matice a podložky M10 ze strany ochranného krytu kolejnice a sejměte ochranný kryt kolejnice.
  • Seite 322 1 - Ochranný kryt koleje...
  • Seite 323 5. Povolte seřizovací šrouby a přitáhněte osu volantu směrem k motoru, poté se pás uvolní. 1 – Volant 2 – Náprava volantu 3 – Seřizovací šroub...
  • Seite 324 6. Demontujte šroub M10×60, podložky a matici z hnacího kola. 1 – Hnací kolo...
  • Seite 325 7. Vytáhněte celou dráhu s hnacím kolem. Při demontáži nebo instalaci pásů dávejte pozor, abyste si nezachytili prsty mezi pásem a kladkou. 8.7.3. Model HT-MD-500C Pravidelně kontrolujte stav kolejí. Pokud je nějaká dráha prasklá nebo roztřepená, měla by být co nejdříve vyměněna.
  • Seite 326 1 – Podpěrná tyč 2 – Nebezpečná oblast 3 – Objekt podpory...
  • Seite 327 3. Odstraňte tři šrouby a podložky M8×16, které připevňují ochranný kryt kolejnice.
  • Seite 328 4. Odstraňte dvě matice a podložky M10 ze strany ochranného krytu kolejnice a sejměte ochranný kryt kolejnice.
  • Seite 329 5. Povolte seřizovací šrouby a přitáhněte osu volantu směrem k motoru, poté se pás uvolní. 1 – Volant 2 – Náprava volantu 3 – Seřizovací šroub...
  • Seite 330 6. Demontujte šroub M10×60, podložky a matici z hnacího kola. 7. Vytáhněte celou dráhu s hnacím kolem. 1 – Hnací kolo Při demontáži nebo instalaci pásů dávejte pozor, abyste si nezachytili prsty mezi pásem a kladkou. 9. Skladování Nebudete-li mini pásový sklápěč používat po dobu delší než 30 dnů, připravte jednotku na uskladnění podle níže uvedených kroků.
  • Seite 331 1. Úplně vypusťte palivovou nádrž. Skladované palivo obsahující etanol nebo MTBE může začít zvadnout za 30 dní. Zastaralé palivo má vysoký obsah gumy a může ucpat karburátor a omezit průtok paliva. 2. Nastartujte motor a nechte jej běžet, dokud se nezastaví. Tím je zajištěno, že v karburátoru nezůstane žádné...
  • Seite 332 1. Převodový stupeň není správně 1. Ujistěte se, že řadicí páka není mezi Stroj se při běžícím zvolen. dvěma různými rychlostními stupni. motoru nepohybuje. 2. Jízdní pásy nejsou dostatečně těsné. 2. Utáhněte jízdní pásy. LIKVIDACE POUŽITÉ ZAŘÍZENÍ: Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení.
  • Seite 333 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Mini dumper Modèle HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Type de moteur Monocylindre, 4 temps, refroidi par air (OHV) Puissance du moteur [kW] Régime moteur [tr/min] 3600...
  • Seite 334 Utilisez une protection auditive. L'exposition à un bruit intense peut entraîner une perte auditive. Portez des lunettes de sécurité. Porter des gants de protection. Portez un casque de protection. Portez des protections pour les pieds. Chaussures complètes antidérapantes obligatoires. Utilisez la garde. Gardez-le verrouillé.
  • Seite 335 ATTENTION : respectez une distance de sécurité par rapport aux personnes à proximité (au moins 20 m). N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2.
  • Seite 336 La machine n'est pas conçue pour être manipulée par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales et sensorielles limitées ou par des personnes dépourvues d'expérience et/ou de connaissances pertinentes. Lorsque vous travaillez avec l'appareil, faites preuve de bon sens et restez vigilant. Une perte temporaire de concentration lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 337 Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Adaptez la vitesse aux conditions de travail - topographie, surface et charge. Le moteur devient très chaud pendant le fonctionnement. Ne touchez pas le moteur chaud car cela pourrait provoquer des brûlures. Afin d'éviter tout risque d'incendie, éloignez les feuilles, l'herbe et autres matériaux combustibles du moteur chaud et du silencieux.
  • Seite 338 4. MODÈLE HT-MD-300A 4.1. Description de l'appareil...
  • Seite 340 Commutateur moteur Commande des gaz Levier de direction droit Levier de commande d'embrayage Levier de direction gauche Trémie Levier de sélection de vitesse Poignée basculante Piste Engrenage Assistance par ressort à gaz (en option) Poignée de démarreur à rappel Commande des gaz Contrôle du starter Vanne d'arrêt de carburant Levier de sélection de vitesse...
  • Seite 341 La commande des gaz régule la vitesse du moteur et se déplace entre RAPIDE , LENT , et STOP. La commande d’accélérateur arrête le moteur lorsqu’elle est placée en position STOP. Contrôle du starter La commande de starter est utilisée pour étouffer le carburateur et aider au démarrage du moteur. La commande du starter glisse entre les boutons CHOKE FERMÉ...
  • Seite 342 Retirez toutes les plaques de contreplaqué et retirez toutes les pièces détachées des palettes inférieures. Le mini dumper sur chenilles est livré partiellement assemblé et expédié dans un emballage soigneusement emballé. Une fois toutes les pièces retirées de l’emballage, vous devriez avoir : Cadre principal Assemblage du guidon Poignée basculante...
  • Seite 343 Manuel de l'opérateur et manuel du moteur Sac de quincaillerie comprenant :...
  • Seite 344 Assemblage du guidon Alignez les trous du guidon avec le support de montage et fixez chacun avec une rondelle élastique, une rondelle plate et un boulon M10x20. Fixez chaque support de guidon sur le pont moteur avec une rondelle élastique, une rondelle plate et un boulon hexagonal M8x25.
  • Seite 345 Panneau (en bas) Placez le panneau inférieur à l'intérieur du support de montage. Alignez les trous avec le support de montage. Insérez une longue goupille dans les trous et fixez chaque côté avec une rondelle plate et une goupille fendue.
  • Seite 346 Poignée basculante et protection moteur Placez le protège-moteur à l'intérieur du support de montage et alignez-le avec les trous du support de montage. Fixez le côté gauche du panneau avec deux boulons hexagonaux M8x30, quatre rondelles et deux écrous. Montez la poignée basculante sur le côté droit du panneau. Alignez les trous et fixez-les avec deux boulons hexagonaux M8x35, quatre rondelles et deux écrous.
  • Seite 347 Panneau (arrière) et côté gauche/droit extensible Insérez les côtés extensibles dans les fentes de montage situées sur le panneau inférieur et fixez chacun en bas avec deux goupilles en L et contre-écrous.
  • Seite 348 Ressort à gaz (en option) Soulevez la trémie et insérez une tige de support pour des raisons de sécurité. Alignez les trous du ressort à gaz avec les trous des deux supports de guidage et insérez les boulons M8x35, les rondelles et les écrous pour serrer.
  • Seite 349 Lame de charrue (en option) Montez le support de montage sur la lame à l'aide de boulons hexagonaux, de rondelles et d'écrous M8X30. Positionnez le support pivotant à l'intérieur du support de montage et alignez-le avec les trous du support de montage.
  • Seite 350 Insérez le levier de commande le plus court dans le levier le plus long. Alignez les trous et fixez-les avec un boulon hexagonal M8X40, des rondelles et un écrou.
  • Seite 351 Fixez le levier de commande au tube de guidage. Alignez les trous et fixez-les avec un boulon M8X35, des rondelles et un écrou. Insérez la poignée dans le support. Fixez le support dans le levier de commande avec la goupille 10x60 et le clip de pont. 1 –...
  • Seite 352 Installez la lame de charrue déjà assemblée sur la brouette comme indiqué. Huile moteur L'HUILE A ÉTÉ VIDANGÉE POUR L'EXPÉDITION. Le fait de ne pas remplir le carter moteur avec de l'huile avant de démarrer le moteur entraînera des dommages permanents et annulera la garantie du moteur.
  • Seite 353 5. MODÈLE HT-MD-500B 5.1. Description de l'appareil Interrupteur marche/arrêt du moteur Commande des gaz Levier de direction droit Levier de commande d'embrayage Levier de direction gauche Réservoir d'huile hydraulique Poignée basculante hydraulique Levier de sélection de vitesse Trémie Engrenage Piste Levier de sélection de vitesse Le levier de sélection des vitesses a 4 positions : 3 vitesses avant et 1 marche arrière.
  • Seite 354 Relâchez toujours le levier de commande d’embrayage avant de changer de vitesse. Ne pas le faire entraînera des dommages au trackbarrow électrique. Les vitesses plus lentes sont destinées aux charges plus lourdes, tandis que les vitesses plus rapides sont destinées au transport de charges légères ou d'une trémie vide. Il est recommandé d'utiliser une vitesse plus lente jusqu'à...
  • Seite 355 1 – Plaque de verrouillage 2 – Poignée de basculement hydraulique...
  • Seite 356 Assistance pour ressorts à gaz L'assistance par ressort à gaz fournit un soutien lors du levage et de l'abaissement de la trémie. Interrupteur marche/arrêt du moteur Le commutateur du moteur a deux positions. OFF - le moteur ne démarre pas ou ne fonctionne pas. ON - le moteur démarrera et fonctionnera.
  • Seite 357 La commande de starter est utilisée pour étouffer le carburateur et aider au démarrage du moteur. La commande du starter glisse entre les boutons CHOKE FERMÉ et CHOKE FERMÉ. et starter ouvert postes. N’utilisez jamais le starter pour arrêter le moteur. Levier de commande d'embrayage Appuyez sur le levier de commande, embrayage engagé.
  • Seite 358 Le mini dumper sur chenilles est livré partiellement assemblé et expédié dans un emballage soigneusement emballé. Une fois toutes les pièces retirées de l’emballage, vous devriez avoir : 1. Machines 2. Manuel de l'opérateur et manuel du moteur 3. Outils pour l'assemblage des bougies d'allumage ASSEMBLAGE DES ACCESSOIRES OPTIONNELS Ce mini dumper sur chenilles a été...
  • Seite 359 Lame de charrue (en option) 1. Montez le support de montage sur la lame à l'aide de boulons hexagonaux M8 × 30, de rondelles et d'écrous. 1 – Support de montage...
  • Seite 360 2. Positionnez le support pivotant à l'intérieur du support de montage et alignez-le avec les trous du support de montage. Fixez avec un boulon hexagonal M20 × 95, des rondelles et un écrou. 1 – 1 - Support pivotant 3. Insérez le levier de commande le plus court dans le levier le plus long. Alignez les trous et fixez-les avec un boulon hexagonal M8 ×...
  • Seite 361 4. Fixez le levier de commande au tube de guidage. Alignez les trous et fixez-les avec un boulon M8 × 35, des rondelles et un écrou. 5. Insérez la poignée dans le support. 6. Fixez le support dans le levier de commande avec la goupille 10×60 et le clip de pont. 1 –...
  • Seite 362 7. Installez la base du support de montage avec deux boulons et rondelles M10×30. 1 – Base du support de montage...
  • Seite 363 8. Installez la lame de charrue déjà assemblée sur la brouette comme indiqué. Huile moteur L'HUILE A ÉTÉ VIDANGÉE POUR L'EXPÉDITION. Le fait de ne pas remplir le carter moteur avec de l'huile avant de démarrer le moteur entraînera des dommages permanents et annulera la garantie du moteur.
  • Seite 364 6. MODÈLE HT-MD-500C 6.1. Description de l'appareil...
  • Seite 366 Commutateur moteur Commande des gaz Levier de direction droit Levier de commande d'embrayage Levier de direction gauche Trémie Poignée basculante Levier de sélection de vitesse Piste Engrenage Assistance par ressort à gaz (en option) Poignée de démarreur à rappel Commande des gaz Contrôle du starter Vanne d'arrêt de carburant Levier de sélection de vitesse...
  • Seite 367 La commande des gaz régule la vitesse du moteur et se déplace entre RAPIDE , LENT , et STOP. La commande d’accélérateur arrête le moteur lorsqu’elle est placée en position STOP. Contrôle du starter La commande de starter est utilisée pour étouffer le carburateur et aider au démarrage du moteur. La commande du starter glisse entre les boutons CHOKE FERMÉ...
  • Seite 368 En suivant les instructions de montage ci-dessous, vous assemblerez la machine en quelques minutes.
  • Seite 369 Assemblage du guidon Alignez les trous du guidon avec le support de montage et fixez chacun avec une rondelle élastique, une rondelle plate et un boulon M10x20. Fixez chaque support de guidon sur le pont moteur avec une rondelle élastique, une rondelle plate et un boulon hexagonal M8x25.
  • Seite 370 Panneau (en bas) Placez le panneau inférieur à l'intérieur du support de montage. Alignez les trous avec le support de montage. Insérez une longue goupille dans les trous et fixez chaque côté avec une rondelle plate et une goupille fendue.
  • Seite 371 Poignée basculante et protection moteur Placez le protège-moteur à l'intérieur du support de montage et alignez-le avec les trous du support de montage. Fixez le côté gauche du panneau avec deux boulons hexagonaux M8x30, quatre rondelles et deux écrous. Montez la poignée basculante sur le côté droit du panneau. Alignez les trous et fixez-les avec deux boulons hexagonaux M8x35, quatre rondelles et deux écrous.
  • Seite 372 Panneau (arrière) et côté gauche/droit extensible Insérez les côtés extensibles dans les fentes de montage situées sur le panneau inférieur et fixez chacun en bas avec deux goupilles en L et contre-écrous.
  • Seite 373 Ressort à gaz (en option) Soulevez la trémie et insérez une tige de support pour des raisons de sécurité. Alignez les trous du ressort à gaz avec les trous des deux supports de guidage et insérez les boulons M8x35, les rondelles et les écrous pour serrer.
  • Seite 374 Lame de charrue (en option) 1. Montez le support de montage sur la lame à l'aide de boulons hexagonaux M8 × 30, de rondelles et d'écrous. 1 – Support de montage...
  • Seite 375 2. Positionnez le support pivotant à l'intérieur du support de montage et alignez-le avec les trous du support de montage. Fixez avec un boulon hexagonal M20 × 95, des rondelles et un écrou. 1 – 1 - Support pivotant 3. Insérez le levier de commande le plus court dans le levier le plus long. Alignez les trous et fixez-les avec un boulon hexagonal M8 ×...
  • Seite 376 4. Fixez le levier de commande au tube de guidage. Alignez les trous et fixez-les avec un boulon M8 × 35, des rondelles et un écrou. 5. Insérez la poignée dans le support. 6. Fixez le support dans le levier de commande avec la goupille 10×60 et le clip de pont. 1 –...
  • Seite 377 7. Installez la base du support de montage avec deux boulons et rondelles M10×30. 1 – Base du support de montage...
  • Seite 378 8. Installez la lame de charrue déjà assemblée sur la brouette comme indiqué. Huile moteur L'HUILE A ÉTÉ VIDANGÉE POUR L'EXPÉDITION. Le fait de ne pas remplir le carter moteur avec de l'huile avant de démarrer le moteur entraînera des dommages permanents et annulera la garantie du moteur.
  • Seite 379 7. Utilisation de l'appareil – TOUS LES MODÈLES Ajouter de l'huile au moteur Le moteur est expédié sans huile. Ne démarrez pas le moteur avant d’avoir ajouté de l’huile. Veuillez vous référer au manuel de votre moteur pour connaître la qualité d'huile appropriée à ajouter. 1.
  • Seite 380 Cet équipement et/ou son moteur peuvent inclure des composants du système de contrôle des émissions par évaporation, qui doivent être conformes aux réglementations E PA et/ou CARB, qui ne fonctionneront correctement que lorsque le réservoir de carburant aura été rempli au niveau recommandé. Un remplissage excessif peut causer des dommages permanents aux composants du système de contrôle des émissions par évaporation.
  • Seite 381 4. Déplacez légèrement le levier d'accélérateur à la vitesse RAPIDE. 5. Tirez sur le démarreur à rappel jusqu'à ce que le moteur démarre. Ramenez le recul à la position d'origine après chaque traction. Répétez les étapes si nécessaire. Une fois le moteur démarré, réglez l'accélérateur sur la position RAPIDE avant d'utiliser l'appareil.
  • Seite 382 La brouette électrique a des leviers de direction sur le guidon, ce qui rend la direction très facile. Pour tourner à droite ou à gauche, tirez simplement le levier de direction droit ou gauche correspondant. La sensibilité de la direction augmente proportionnellement à la vitesse de la machine et à la charge. Avec une machine vide, une légère pression sur le levier suffit pour tourner.
  • Seite 383 8. Nettoyage et entretien 8.1. Maintenance préventive 1. Coupez le moteur et désengagez tous les leviers de commande. Le moteur doit être froid. 2. Gardez le levier d'accélérateur du moteur en position LENTE, retirez le fil de la bougie d'allumage et fixez-le.
  • Seite 384 A - Contre-écrou B – Écrou de réglage 8.3. Réglage de la direction Si la direction devient difficile à engager, suivez ces étapes pour régler la tension du câble. 1. Desserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec une clé de 10 mm.
  • Seite 385 A – Contre-écrou B – Écrou de réglage C – Contre-écrou Si le réglage ci-dessus ne crée pas suffisamment de tension du câble, suivez les étapes ci-dessous : 1. Desserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec une clé de 12 mm.
  • Seite 386 A – Contre-écrou B – Écrou de réglage C – Contre-écrou 8.4. Remplacement de la courroie d'entraînement 8.4.1. MODÈLE HT-MD-300A Retirez les couvercles de courroie comme indiqué et retirez la courroie.
  • Seite 387 1 – Couvercle de ceinture 2 – Courroie d'entraînement 3 – Poulie de boîte de vitesses 4 – Cache courroie pour poulie de boîte de vitesses Vous devrez peut-être desserrer le support du guide de courroie et le faire glisser vers l'arrière avant de retirer la courroie.
  • Seite 388 8.4.2. MODÈLE HT-MD-500B 1 – Couvercle de ceinture Retirez le couvercle de courroie de la poulie de boîte de vitesses.
  • Seite 389 Démontez les deux boulons M8X20, les rondelles élastiques et les rondelles plates, retirez la pompe avec la bride. Tournez la poulie de la boîte de vitesses et retirez la courroie.
  • Seite 390 1 – Pompe avec bride 2 – Courroie d'entraînement 8.4.3. MODÈLE HT-MD-500C Retirez les couvercles de courroie comme indiqué.
  • Seite 391 1 – Couvercle de ceinture 2 – Cache courroie pour poulie de boîte de vitesses Desserrez les deux boulons M8X25 et un boulon 5/16X30 qui fixent les deux bloqueurs de courroie, inutile de les retirer. Retirez la ceinture.
  • Seite 392 1 – Poulie de boîte de vitesses 2 – Courroie d'entraînement Vous devrez peut-être desserrer le support du guide de courroie et le faire glisser vers l'arrière avant de retirer la courroie. 8.5. Lubrification Lubrification générale...
  • Seite 393 Lubrifiez légèrement toutes les pièces mobiles de la machine à la fin de la saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement. Lubrification de la boîte de vitesses La boîte de vitesses est pré-lubrifiée et scellée en usine. À moins qu'il n'y ait des signes de fuite ou qu'un entretien ait été...
  • Seite 394 2 – Sortie d’huile 8.5.1. Huile hydraulique - modèle HT-MD-500B uniquement Dévissez le contre-écrou pour vidanger l'huile dans le bac. 1 – Tuyau de vidange d'huile Retirez la jauge et ajoutez l'huile. L'huile hydraulique recommandée est 10W AW32. ASLE H-150 ou ISO 32.
  • Seite 395 1 – Remplissage d'huile 8.6. Resserrement des voies A l'usage, les traces ont tendance à se desserrer. Lors du fonctionnement avec des chenilles lâches, elles ont tendance à glisser sur la roue motrice, la faisant sauter de son boîtier, endommageant ainsi l'usure du boîtier.
  • Seite 396 2. Soulevez la machine et placez-la sur des blocs ou des supports adaptés au poids de la machine afin que les chenilles soient à environ 4" (101 mm) du sol. 3. Mesurez la ligne médiane de la piste par rapport à la ligne horizontale. La lecture ne doit pas dépasser 10 cm ~ 15 cm.
  • Seite 397 Modèles HT-MD-300A / HT-MD-500C : 1 – Contre-écrou 2 – Boulon de réglage...
  • Seite 398 Modèle HT-MD-500B : 1 – Contre-écrou 2 – Boulon de réglage Ne serrez pas trop votre chenille. Le réglage de la chenille et des freins sont liés. La puissance de freinage diminuera à mesure que la voie sera resserrée.
  • Seite 399 8.7. Remplacement des pistes 8.7.1. Modèle HT-MD-300A Vérifiez périodiquement l'état des voies. Si une piste est fissurée ou effilochée, elle doit être remplacée dès que possible. 1. Soulevez la trémie et insérez une tige de support pour des raisons de sécurité.
  • Seite 400 1 – Tige de support 2 – Zone dangereuse 3 – Objet Support...
  • Seite 401 3. Desserrez les boulons de réglage et tirez l'essieu du volant vers le moteur, la chenille sera alors desserrée. 1 – Volant 2 – Axe de volant 3 – Contre-écrou 4 – Boulon de réglage...
  • Seite 402 4. Retirez toute la piste. Lors du retrait ou de l'installation des chenilles, veillez à ne pas vous coincer les doigts entre la chenille et la poulie. 8.7.2. Modèle HT-MD-500B Vérifiez périodiquement l'état des voies. Si une piste est fissurée ou effilochée, elle doit être remplacée dès que possible.
  • Seite 403 1 - Zone dangereuse 2 – Objet support...
  • Seite 404 3. Retirez les trois boulons et rondelles M8×16 qui fixent le protecteur de chenille. 4. Retirez les deux écrous et rondelles M10 du côté du protecteur de chenille et retirez le protecteur de chenille.
  • Seite 405 1 - Garde de protection de voie...
  • Seite 406 5. Desserrez les boulons de réglage et tirez l'essieu du volant vers le moteur, la chenille sera alors desserrée. 1 – Volant 2 – Axe de volant 3 – Boulon de réglage...
  • Seite 407 6. Retirez le boulon M10×60, les rondelles et l'écrou de la roue motrice. 1 – Roue motrice...
  • Seite 408 7. Retirez toute la piste avec la roue motrice. Lors du retrait ou de l'installation des chenilles, veillez à ne pas vous coincer les doigts entre la chenille et la poulie. 8.7.3. Modèle HT-MD-500C Vérifiez périodiquement l'état des voies. Si une piste est fissurée ou effilochée, elle doit être remplacée dès que possible.
  • Seite 409 1 – Tige de support 2 – Zone dangereuse 3 – Objet support...
  • Seite 410 3. Retirez les trois boulons et rondelles M8×16 qui fixent le protecteur de chenille.
  • Seite 411 4. Retirez les deux écrous et rondelles M10 du côté du protecteur de chenille et retirez le protecteur de chenille.
  • Seite 412 5. Desserrez les boulons de réglage et tirez l'essieu du volant vers le moteur, la chenille sera alors desserrée. 1 – Volant 2 – Axe de volant 3 – Boulon de réglage...
  • Seite 413 6. Retirez le boulon M10×60, les rondelles et l'écrou de la roue motrice. 7. Retirez toute la piste avec la roue motrice. 1 – Roue motrice Lors du retrait ou de l'installation des chenilles, veillez à ne pas vous coincer les doigts entre la chenille et la poulie.
  • Seite 414 1. Vidangez complètement le réservoir de carburant. Le carburant stocké contenant de l’éthanol ou du MTBE peut commencer à devenir vicié au bout de 30 jours. Le carburant vicié a une teneur élevée en gomme et peut obstruer le carburateur et restreindre le débit de carburant. 2.
  • Seite 415 4. Reportez-vous au manuel du moteur. Une des deux pistes est Des corps étrangers se sont frayés un Retirez le corps étranger. bloquée. chemin entre la piste et le cadre. 1. La vitesse n’est pas correctement 1. Assurez-vous que le levier de La machine ne bouge sélectionnée.
  • Seite 416 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Carriola a motore Modello HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Tipo di motore Monocilindrico, 4 tempi, raffreddato ad aria (OHV) Potenza motore [kW] Regime del motore [giri/min]...
  • Seite 417 Utilizzare protezioni per le orecchie. L'esposizione a rumori forti può provocare la perdita dell'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti di protezione. Indossare una protezione per la testa. Indossare protezioni per i piedi. Obbligatorie scarpe intere antiscivolo. Usa la guardia. Tienilo chiuso a chiave.
  • Seite 418 ATTENZIONE: mantenere una distanza di sicurezza dagli astanti vicini (almeno 20 m). ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Seite 419 La macchina non è progettata per essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali e sensoriali limitate o da persone prive di esperienza e/o conoscenza. Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e prestare attenzione. La temporanea perdita di concentrazione durante l'utilizzo dell'apparecchio può...
  • Seite 420 Per evitare il rischio di incendio, tenere foglie, erba e altri materiali combustibili lontani dal motore caldo e dalla marmitta. Controllare il livello e, se necessario, aggiungere olio motore fino alla tacca di livello completo prima di iniziare a utilizzare il dispositivo. Lavorare con un livello di olio troppo basso può causare surriscaldamento o addirittura danneggiare il motore! Eventuali perdite di olio dalla macchina devono essere segnalate ai servizi competenti o attenersi ai requisiti legali applicabili nell'area di utilizzo.
  • Seite 421 4. MODELLO HT-MD-300A 4.1. Descrizione del dispositivo...
  • Seite 423 Interruttore del motore Controllo dell'acceleratore Leva dello sterzo destra Leva di comando della frizione Leva dello sterzo sinistra Tramoggia Leva di selezione della marcia Maniglia ribaltabile Traccia Ingranaggio Assistenza molla a gas (opzionale) Maniglia di avviamento a strappo Controllo dell'acceleratore Controllo dell'aria Valvola di intercettazione del carburante Leva di selezione della marcia...
  • Seite 424 Il comando dell'acceleratore regola la velocità del motore e si sposta tra VELOCE , LENTO e posizioni STOP. Il comando dell'acceleratore spegnerà il motore quando viene spostato nella posizione STOP. Controllo dell'aria Il comando dell'aria viene utilizzato per soffocare il carburatore e facilitare l'avviamento del motore. Il comando dell'aria scorre tra CHOKE CLOSED e SOFFOCARE APERTO posizioni.
  • Seite 425 Rimuovere tutte le piastre di compensato e rimuovere tutte le parti sciolte sui pallet inferiori. Il minidumper cingolato viene fornito parzialmente assemblato e viene spedito in un pacco accuratamente imballato. Dopo che tutte le parti sono state rimosse dalla confezione, dovresti avere: Telaio principale Assemblaggio manubrio Maniglia ribaltabile...
  • Seite 426 motore...
  • Seite 427 Assemblaggio manubrio Allineare i fori del manubrio con la staffa di montaggio e fissarli ciascuno con una rondella elastica, una rondella piatta e un bullone M10x20. Fissare ciascun supporto del manubrio sulla scocca del motore con una rondella elastica, una rondella piatta e un bullone esagonale M8x25.
  • Seite 428 Pannello (in basso) Posizionare il pannello inferiore all'interno della staffa di montaggio. Allineare i fori con la staffa di montaggio. Inserisci un perno lungo nei fori e fissa ciascun lato con una rondella piatta e una coppiglia.
  • Seite 429 Maniglia ribaltabile e protezione motore Posizionare la protezione del motore all'interno della staffa di montaggio e allinearla con i fori della staffa di montaggio. Fissare il lato sinistro del pannello con due bulloni esagonali M8x30, quattro rondelle e due dadi. Montare la maniglia di ribaltamento sul lato destro del pannello. Allineare i fori e fissarli con due bulloni esagonali M8x35, quattro rondelle e due dadi.
  • Seite 430 Pannello (posteriore) e lato estensibile sinistro/destro Inserire i lati estensibili nelle fessure di montaggio situate sul pannello inferiore e fissarli ciascuno nella parte inferiore con due perni a L e dadi di bloccaggio.
  • Seite 431 Molla a gas (opzionale) Sollevare la tramoggia e inserire un'asta di supporto per motivi di sicurezza. Allineare i fori nella molla a gas con i fori in entrambe le staffe di guida e inserire bulloni, rondelle e dadi M8x35 per serrare. 1 - Staffa guida 2 –...
  • Seite 432 Lama dell'aratro (opzionale) Montare la staffa di montaggio sulla lama utilizzando bulloni esagonali, rondelle e dadi M8X30. Posizionare la staffa girevole all'interno della staffa di montaggio e allinearla con i fori della staffa di montaggio. Fissare con bullone esagonale M20X95, rondelle e dado.
  • Seite 433 Inserire la leva di comando più corta nella leva più lunga. Allineare i fori e fissarli con bullone esagonale M8X40, rondelle e dado.
  • Seite 434 Collegare la leva di comando al tubo guida. Allineare i fori e fissarli con bullone M8X35, rondelle e dado. Inserire l'impugnatura nel supporto. Fissare la staffa di supporto alla leva di comando con perno 10x60 e clip a ponte. 1 – Impugnatura 2 –...
  • Seite 435 Installare la lama dell'aratro già assemblata sulla carriola come mostrato. Olio motore L'OLIO È STATO SCARICATO PER LA SPEDIZIONE. Il mancato riempimento della coppa del motore con olio prima dell'avvio del motore comporterà danni permanenti e annullerà la garanzia del motore.
  • Seite 436 5. MODELLO HT-MD-500B 5.1. Descrizione del dispositivo Interruttore di accensione/spegnimento Controllo dell'acceleratore del motore Leva dello sterzo destra Leva di comando della frizione Leva dello sterzo sinistra Serbatoio dell'olio idraulico Maniglia di ribaltamento idraulico Leva di selezione della marcia Tramoggia Ingranaggio Traccia Leva di selezione della marcia...
  • Seite 437 Rilasciare sempre la leva di comando della frizione prima di cambiare velocità. In caso contrario, la motocarriola verrà danneggiata. Le velocità più basse sono destinate ai carichi più pesanti, mentre le velocità più elevate sono destinate al trasporto di carichi leggeri o di una tramoggia vuota. Si consiglia di utilizzare una velocità inferiore finché non si acquisisce familiarità...
  • Seite 438 1 – Piastra di bloccaggio 2 – Maniglia di ribaltamento idraulico...
  • Seite 439 Assistenza sulle molle a gas L'assistenza della molla a gas fornisce supporto durante il sollevamento e l'abbassamento della tramoggia. Interruttore di accensione/spegnimento del motore L'interruttore del motore ha due posizioni. SPENTO: il motore non si avvia o non funziona. ON: il motore si avvierà...
  • Seite 440 Il comando dell'aria viene utilizzato per soffocare il carburatore e facilitare l'avviamento del motore. Il comando dell'aria scorre tra CHOKE CLOSED e SOFFOCARE APERTO posizioni. Non usare mai l'aria per spegnere il motore. Leva di comando della frizione Premere la leva di comando con la frizione innestata. Rilasciare la leva, frizione disinnestata. 5.2.
  • Seite 441 Il minidumper cingolato viene fornito parzialmente assemblato e viene spedito in un pacco accuratamente imballato. Dopo che tutte le parti sono state rimosse dalla confezione, dovresti avere: 1. Macchina 2. Manuale dell'operatore e manuale del motore 3. Attrezzi per il montaggio delle candele MONTAGGIO ACCESSORI OPZIONALI Questo minidumper cingolato è...
  • Seite 442 Lama dell'aratro (opzionale) 1. Montare la staffa di montaggio sulla lama utilizzando bulloni esagonali M8×30, rondelle e dadi. 1 – Staffa di montaggio...
  • Seite 443 2. Posizionare la staffa girevole all'interno della staffa di montaggio e allinearla con i fori della staffa di montaggio. Fissare con bullone esagonale M20×95, rondelle e dado. 1 – 1 - Staffa girevole 3. Inserire la leva di comando più corta nella leva più lunga. Allineare i fori e fissarli con bullone esagonale M8×40, rondelle e dado.
  • Seite 444 4. Collegare la leva di comando al tubo guida. Allineare i fori e fissarli con bullone M8×35, rondelle e dado. 5. Inserire l'impugnatura nel supporto. 6. Fissare la staffa di supporto alla leva di comando con perno 10×60 e clip a ponte. 1 –...
  • Seite 445 7. Installare la base della staffa di montaggio con due bulloni e rondelle M10×30. 1 – Base della staffa di montaggio...
  • Seite 446 8. Installare la lama dell'aratro già assemblata sulla carriola come mostrato. Olio motore L'OLIO È STATO SCARICATO PER LA SPEDIZIONE. Il mancato riempimento della coppa del motore con olio prima dell'avvio del motore comporterà danni permanenti e annullerà la garanzia del motore.
  • Seite 447 6. MODELLO HT-MD-500C 6.1. Descrizione del dispositivo...
  • Seite 449 Interruttore del motore Controllo dell'acceleratore Leva dello sterzo destra Leva di comando della frizione Leva dello sterzo sinistra Tramoggia Maniglia ribaltabile Leva di selezione della marcia Traccia Ingranaggio Assistenza molla a gas (opzionale) Maniglia di avviamento a strappo Controllo dell'acceleratore Controllo dell'aria Valvola di intercettazione del carburante Leva di selezione della marcia...
  • Seite 450 Il comando dell'acceleratore regola la velocità del motore e si sposta tra VELOCE , LENTO e posizioni STOP. Il comando dell'acceleratore spegnerà il motore quando viene spostato nella posizione STOP. Controllo dell'aria Il comando dell'aria viene utilizzato per soffocare il carburatore e facilitare l'avviamento del motore. Il comando dell'aria scorre tra CHOKE CLOSED e SOFFOCARE APERTO posizioni.
  • Seite 451 Seguendo le indicazioni di montaggio riportate di seguito, monterete la macchina in pochi minuti.
  • Seite 452 Assemblaggio manubrio Allineare i fori del manubrio con la staffa di montaggio e fissarli ciascuno con una rondella elastica, una rondella piatta e un bullone M10x20. Fissare ciascun supporto del manubrio sulla scocca del motore con una rondella elastica, una rondella piatta e un bullone esagonale M8x25.
  • Seite 453 Pannello (in basso) Posizionare il pannello inferiore all'interno della staffa di montaggio. Allineare i fori con la staffa di montaggio. Inserisci un perno lungo nei fori e fissa ciascun lato con una rondella piatta e una coppiglia.
  • Seite 454 Maniglia ribaltabile e protezione motore Posizionare la protezione del motore all'interno della staffa di montaggio e allinearla con i fori della staffa di montaggio. Fissare il lato sinistro del pannello con due bulloni esagonali M8x30, quattro rondelle e due dadi. Montare la maniglia di ribaltamento sul lato destro del pannello. Allineare i fori e fissarli con due bulloni esagonali M8x35, quattro rondelle e due dadi.
  • Seite 455 Pannello (posteriore) e lato estensibile sinistro/destro Inserire i lati estensibili nelle fessure di montaggio situate sul pannello inferiore e fissarli ciascuno nella parte inferiore con due perni a L e dadi di bloccaggio.
  • Seite 456 Molla a gas (opzionale) Sollevare la tramoggia e inserire un'asta di supporto per motivi di sicurezza. Allineare i fori nella molla a gas con i fori in entrambe le staffe di guida e inserire bulloni, rondelle e dadi M8x35 per serrare. 1 –...
  • Seite 457 Lama dell'aratro (opzionale) 1. Montare la staffa di montaggio sulla lama utilizzando bulloni esagonali M8×30, rondelle e dadi. 1 – Staffa di montaggio...
  • Seite 458 2. Posizionare la staffa girevole all'interno della staffa di montaggio e allinearla con i fori della staffa di montaggio. Fissare con bullone esagonale M20×95, rondelle e dado. 1 – 1 - Staffa girevole 3. Inserire la leva di comando più corta nella leva più lunga. Allineare i fori e fissarli con bullone esagonale M8×40, rondelle e dado.
  • Seite 459 4. Collegare la leva di comando al tubo guida. Allineare i fori e fissarli con bullone M8×35, rondelle e dado. 5. Inserire l'impugnatura nel supporto. 6. Fissare la staffa di supporto alla leva di comando con perno 10×60 e clip a ponte. 1 –...
  • Seite 460 7. Installare la base della staffa di montaggio con due bulloni e rondelle M10×30. 1 – Base della staffa di montaggio...
  • Seite 461 8. Installare la lama dell'aratro già assemblata sulla carriola come mostrato. Olio motore L'OLIO È STATO SCARICATO PER LA SPEDIZIONE. Il mancato riempimento della coppa del motore con olio prima dell'avvio del motore comporterà danni permanenti e annullerà la garanzia del motore.
  • Seite 462 7. Utilizzo del dispositivo – TUTTI I MODELLI Aggiungere olio al motore Il motore viene spedito senza olio. Non avviare il motore prima di aver aggiunto l'olio. Fare riferimento al manuale del motore per conoscere il tipo corretto di olio da aggiungere. 1.
  • Seite 463 Questa attrezzatura e/o il suo motore possono includere componenti del sistema di controllo delle emissioni evaporative, necessari per soddisfare le normative EPA e/o CARB, che funzioneranno correttamente solo quando il serbatoio del carburante è stato riempito al livello consigliato. Un riempimento eccessivo può...
  • Seite 464 4. Spostare leggermente la leva dell'acceleratore sulla velocità VELOCE. 5. Tirare l'avviamento a strappo finché il motore non si avvia. Riportare il rinculo nella posizione iniziale dopo ogni tiro. Ripetere i passaggi secondo necessità. Una volta avviato il motore, impostare l'acceleratore sulla posizione VELOCE prima di utilizzare l'unità.
  • Seite 465 La carriola elettrica ha le leve dello sterzo sul manubrio, il che rende lo sterzo molto facile. Per girare a destra o a sinistra è sufficiente tirare la leva dello sterzo corrispondente a destra o a sinistra. La sensibilità dello sterzo aumenta proporzionalmente alla velocità della macchina e al carico. Con la macchina vuota, per girare è...
  • Seite 466 8. Pulizia e manutenzione 8.1. Manutenzione preventiva 1. Spegnere il motore e disinnestare tutte le leve di comando. Il motore deve essere freddo. 2. Mantenere la leva dell'acceleratore del motore nella posizione LENTA, rimuovere il filo della candela dalla candela e fissarlo. 3.
  • Seite 467 A - Marmellata di noci B – Dado di regolazione 8.3. Regolazione dello sterzo Se lo sterzo diventa difficile da inserire, seguire questi passaggi per regolare la tensione del cavo. 1. Allentare il controdado ruotandolo in senso antiorario con una chiave da 10 mm. 2.
  • Seite 468 A – Marmellata di noci B – Dado di regolazione C – Dado di bloccaggio Se la regolazione di cui sopra non crea una tensione del cavo sufficiente, procedere come segue: 1. Allentare il controdado ruotandolo in senso antiorario con una chiave da 12 mm. 2.
  • Seite 469 A – Marmellata di noci B – Dado di regolazione C – Dado di bloccaggio 8.4. Sostituzione della cinghia di trasmissione 8.4.1. MODELLO HT-MD-300A Rimuovere le coperture della cinghia come mostrato ed estrarre la cinghia.
  • Seite 470 1 – Copricintura 2 – Cinghia di trasmissione 3 – Puleggia del cambio 4 – Copricinghia per puleggia del cambio Potrebbe essere necessario allentare la staffa della guida della cinghia e farla scorrere indietro prima di rimuovere la cinghia.
  • Seite 471 8.4.2. MODELLO HT-MD-500B 1 – Copricintura Rimuovere il coperchio della cinghia per la puleggia del cambio.
  • Seite 472 Smontare i due bulloni M8X20, rondelle elastiche e rondelle piane, rimuovere la pompa con flangia. Girare la puleggia del cambio ed estrarre la cinghia.
  • Seite 473 1 – Pompa con Flangia 2 – Cinghia di trasmissione 8.4.3. MODELLO HT-MD-500C Rimuovere i coperchi della cinghia come mostrato.
  • Seite 474 1 – Copricintura 2 – Copricinghia per puleggia del cambio Allentare i due bulloni M8X25 e un bullone 5/16X30 che fissano i due blocca cinghia, non è necessario rimuoverli. Estrarre la cintura.
  • Seite 475 1 – Puleggia del cambio 2 – Cinghia di trasmissione Potrebbe essere necessario allentare la staffa della guida della cinghia e farla scorrere indietro prima di rimuovere la cinghia. 8.5. Lubrificazione Lubrificazione generale...
  • Seite 476 Lubrificare leggermente tutte le parti mobili della macchina a fine stagione o ogni 25 ore di funzionamento. Lubrificazione del cambio La scatola del cambio è prelubrificata e sigillata in fabbrica. A meno che non vi siano prove di perdite o che non sia stata eseguita manutenzione sulla scatola degli ingranaggi, non dovrebbe essere necessaria alcuna lubrificazione aggiuntiva fino a 50 ore di utilizzo.
  • Seite 477 2 – Uscita Olio 8.5.1. Olio idraulico: solo modello HT-MD-500B Svitare il dado di bloccaggio per scaricare l'olio nella padella. 1 – Tubo di scarico dell'olio Rimuovere l'astina e aggiungere l'olio. L'olio idraulico consigliato è 10W AW32. ASLE H-150 o ISO 32.
  • Seite 478 1 – Riempimento dell'olio 8.6. Stringere le tracce Con l'uso i cingoli tendono ad allentarsi. Quando si opera con cingoli allentati, tendono a scivolare sulla ruota motrice facendola saltare dalla sua sede, danneggiando così l'usura della sede. Per verificare la tenuta del binario procedere come segue. 1.
  • Seite 479 3. Misurare la linea mediana della pista rispetto alla linea orizzontale. La lettura non deve essere superiore a 10 cm~15 cm. Se la distanza è maggiore procedere come segue. 1. Utilizzare la maniglia di ribaltamento per ribaltare la tramoggia e posizionarla su blocchi o supporti adeguati al peso della scatola.
  • Seite 480 Modelli HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Noce di marmellata 2 – Bullone di regolazione...
  • Seite 481 Modello HT-MD-500B: 1 – Noce di marmellata 2 – Bullone di regolazione Non stringere eccessivamente la traccia. La regolazione del cingolo e dei freni sono collegate. La potenza frenante diminuirà quanto più la pista sarà stretta.
  • Seite 482 8.7. Sostituzione delle tracce 8.7.1. Modello HT-MD-300A Controllare periodicamente lo stato dei cingoli. Se qualche traccia è rotta o sfilacciata, deve essere sostituita non appena possibile. 1. Sollevare la tramoggia e inserire un'asta di supporto per motivi di sicurezza.
  • Seite 483 1 – Asta di supporto 2 – Zona di pericolo 3 – Oggetto di supporto...
  • Seite 484 3. Allentare i bulloni di regolazione e tirare l'asse del volante verso il motore, quindi il binario si allenterà. 1 – Volante 2 – Asse del volante 3 – Marmellata di noci 4 – Bullone di regolazione...
  • Seite 485 4. Estrarre l'intera traccia. Durante la rimozione o l'installazione dei cingoli, fare attenzione a non intrappolare le dita tra il cingolo e la puleggia. 8.7.2. Modello HT-MD-500B Controllare periodicamente lo stato dei cingoli. Se qualche traccia è rotta o sfilacciata, deve essere sostituita non appena possibile.
  • Seite 486 1 - Zona di pericolo 2 – Oggetto di supporto...
  • Seite 487 3. Rimuovere i tre bulloni M8×16 e le rondelle che fissano la protezione del binario. 4. Rimuovere i due dadi M10 e le rondelle dal lato della protezione del binario e rimuovere la protezione del binario.
  • Seite 488 1 - Protezione cingoli...
  • Seite 489 5. Allentare i bulloni di regolazione e tirare l'asse del volante verso il motore, quindi il binario si allenterà. 1 – Volante 2 – Asse del volante 3 – Bullone di regolazione...
  • Seite 490 6. Rimuovere il bullone M10×60, le rondelle e il dado dalla ruota motrice. 1 – Ruota motrice...
  • Seite 491 7. Estrarre l'intero cingolo con la ruota motrice. Durante la rimozione o l'installazione dei cingoli, fare attenzione a non intrappolare le dita tra il cingolo e la puleggia. 8.7.3. Modello HT-MD-500C Controllare periodicamente lo stato dei cingoli. Se qualche traccia è rotta o sfilacciata, deve essere sostituita non appena possibile.
  • Seite 492 1 – Asta di supporto 2 – Zona di pericolo 3 – Oggetto di supporto...
  • Seite 493 3. Rimuovere i tre bulloni M8×16 e le rondelle che fissano la protezione del binario.
  • Seite 494 4. Rimuovere i due dadi M10 e le rondelle dal lato della protezione del binario e rimuovere la protezione del binario.
  • Seite 495 5. Allentare i bulloni di regolazione e tirare l'asse del volante verso il motore, quindi il binario si allenterà. 1 – Volante 2 – Asse del volante 3 – Bullone di regolazione...
  • Seite 496 6. Rimuovere il bullone M10×60, le rondelle e il dado dalla ruota motrice. 7. Estrarre l'intero cingolo con la ruota motrice. 1 – Ruota motrice Durante la rimozione o l'installazione dei cingoli, fare attenzione a non intrappolare le dita tra il cingolo e la puleggia.
  • Seite 497 1. Scaricare completamente il serbatoio del carburante. Il carburante immagazzinato contenente etanolo o MTBE può iniziare a diventare vecchio dopo 30 giorni. Il carburante vecchio ha un alto contenuto di gomma e può intasare il carburatore e limitare il flusso di carburante. 2.
  • Seite 498 2. Filtro dell'aria sporco. adeguato. 3. Flusso d'aria limitato. 2. Pulire il filtro dell'aria. 4. Carburatore non regolato 3. Rimuovere l'alloggiamento e pulirlo. correttamente. 4. Fare riferimento al manuale del motore. Uno dei due binari è Corpi estranei si sono insinuati tra il Rimuovere il corpo estraneo.
  • Seite 499 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Carretilla con motor dumper Modelo HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Tipo de motor Monocilíndrico, 4 tiempos, refrigerado por aire (OHV) Potencia del motor [kW] Velocidad del motor [rpm]...
  • Seite 500 Utilice protección para los oídos. La exposición a ruidos fuertes puede provocar pérdida de audición. Utilizar gafas de seguridad. Usar guantes de protección. Utilice protección para la cabeza. Utilice protección para los pies. Obligatorio calzado completo antideslizante. Utilice guardia. Manténgalo cerrado. Llevar ropa protectora (pantalones largos obligatorios).
  • Seite 501 PRECAUCIÓN: Mantenga una distancia segura con respecto a las personas cercanas (al menos 20 m). ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Seite 502 La máquina no está diseñada para ser manipulada por personas (incluidos niños) con funciones mentales y sensoriales limitadas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimientos relevantes. Cuando trabaje con el dispositivo, utilice el sentido común y manténgase alerta. La pérdida temporal de concentración durante el uso del dispositivo puede provocar lesiones graves.
  • Seite 503 Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Adaptar la velocidad a las condiciones de trabajo: topografía, superficie y carga. El motor se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque el motor caliente porque puede provocar quemaduras. Para evitar riesgos de incendio, mantenga las hojas, el pasto y otros materiales combustibles alejados del motor caliente y del silenciador.
  • Seite 504 4. MODELO HT-MD-300A 4.1. Descripción del aparato...
  • Seite 506 Interruptor del motor Control del acelerador Palanca de dirección derecha Palanca de control del embrague Palanca de dirección izquierda Tolva Palanca de selección de marchas Mango basculante Pista Transmisión Asistencia de resorte de gas (opcional) Mango de arranque de retroceso Control del acelerador Control de estrangulamiento Válvula de cierre de combustible...
  • Seite 507 El control del acelerador regula la velocidad del motor y se mueve entre RÁPIDO y , LENTO y posiciones DETENER. El control del acelerador apagará el motor cuando se mueva a la posición STOP. Control de estrangulamiento El control del estrangulador se utiliza para estrangular el carburador y ayudar a arrancar el motor. El control del estrangulador se desliza entre la posición ESTRANGULADOR CERRADO y AHORRO ABIERTO...
  • Seite 508 Retire todas las placas de madera contrachapada y retire todas las piezas sueltas de las paletas inferiores. El mini dumper sobre orugas se entrega parcialmente ensamblado y se envía en un paquete cuidadosamente embalado. Una vez retiradas todas las piezas del paquete, debería tener: Marco principal Conjunto de manillar Mango basculante...
  • Seite 510 Conjunto de manillar Alinee los orificios del manillar con el soporte de montaje y asegúrelos con una arandela elástica, una arandela plana y un perno M10x20. Fije cada soporte del manillar a la plataforma del motor con una arandela elástica, una arandela plana y un perno hexagonal M8x25.
  • Seite 511 Panel (inferior) Coloque el panel inferior dentro del soporte de montaje. Alinee los orificios con el soporte de montaje. Inserte un pasador largo a través de los orificios y asegure cada lado con una arandela plana y una chaveta.
  • Seite 512 Mango basculante y protector del motor Coloque el protector del motor dentro del soporte de montaje y alinéelo con los orificios del soporte de montaje. Asegure el lado izquierdo del panel con dos pernos hexagonales M8x30, cuatro arandelas y dos tuercas.
  • Seite 513 Panel (trasero) y lado izquierdo/derecho extensible Inserte los lados extensibles en las ranuras de montaje ubicadas en el panel inferior y sujete cada uno en la parte inferior con dos pasadores en L y contratuercas.
  • Seite 514 Resorte de gas (opcional) Levante la tolva e inserte una varilla de soporte por motivos de seguridad. Alinee los orificios del resorte de gas con los orificios en ambos soportes guía e inserte pernos, arandelas y tuercas M8x35 para apretar. 1 - Soporte guía 2 –...
  • Seite 515 Hoja de arado (opcional) Monte el soporte de montaje en la hoja usando pernos hexagonales, arandelas y tuercas M8X30. Coloque el soporte de pivote dentro del soporte de montaje y alinéelo con los orificios del soporte de montaje. Asegúrelo con un perno hexagonal M20X95, arandelas y tuerca.
  • Seite 516 Inserte la palanca de control más corta en la palanca más larga. Alinee los orificios y fíjelos con pernos hexagonales M8X40, arandelas y tuercas.
  • Seite 517 Conecte la palanca de control al tubo guía. Alinee los orificios y fíjelos con perno M8X35, arandelas y tuerca. Inserte la empuñadura en el soporte. Asegure el soporte de soporte en la palanca de control con un pasador de 10x60 y un clip de puente. 1 –...
  • Seite 518 Instale la hoja del arado ya ensamblada en la carretilla como se muestra. Aceite de motor SE HA DRENADO EL ACEITE PARA EL ENVÍO. Si no llena el cárter del motor con aceite antes de arrancarlo, se producirán daños permanentes y se anulará...
  • Seite 519 5. MODELO HT-MD-500B 5.1. Descripción del aparato Interruptor de encendido/apagado del Control del acelerador motor Palanca de dirección derecha Palanca de control del embrague Palanca de dirección izquierda Tanque de aceite hidráulico Mango basculante hidráulico Palanca de selección de marchas Tolva Transmisión Pista...
  • Seite 520 Suelte siempre la palanca de control del embrague antes de cambiar de velocidad. De lo contrario, se dañará la carretilla eléctrica. Las velocidades más lentas son para cargas más pesadas, mientras que las velocidades más rápidas son para transportar cargas livianas o una tolva vacía. Se recomienda utilizar una velocidad más lenta hasta que se familiarice con el funcionamiento de la carretilla eléctrica.
  • Seite 521 1 – Placa de bloqueo 2 – Manija basculante hidráulica...
  • Seite 522 Asistencia de resorte de gas La asistencia del resorte de gas proporciona apoyo al subir y bajar la tolva. Interruptor de encendido/apagado del motor El interruptor del motor tiene dos posiciones. APAGADO: el motor no arranca ni funciona. ENCENDIDO: el motor arrancará...
  • Seite 523 El control del estrangulador se utiliza para estrangular el carburador y ayudar a arrancar el motor. El control del estrangulador se desliza entre la posición ESTRANGULADOR CERRADO y AHORRO ABIERTO posiciones. Nunca utilice el estrangulador para detener el motor. Palanca de control del embrague Apriete la palanca de control, con el embrague acoplado.
  • Seite 524 El mini dumper sobre orugas se entrega parcialmente ensamblado y se envía en un paquete cuidadosamente embalado. Una vez retiradas todas las piezas del paquete, debería tener: 1. máquina 2. Manual del operador y manual del motor 3. Herramientas para el montaje de bujías MONTAJE DE ACCESORIOS OPCIONALES Este mini dumper de orugas fue completamente ensamblado en fábrica.
  • Seite 525 Hoja de arado (opcional) 1. Monte el soporte de montaje en la hoja usando pernos hexagonales, arandelas y tuercas M8×30. 1 – Soporte de montaje...
  • Seite 526 2. Coloque el soporte de pivote dentro del soporte de montaje y alinéelo con los orificios del soporte de montaje. Asegúrelo con un perno hexagonal M20×95, arandelas y tuerca. 1 – 1 - Soporte de pivote 3. Inserte la palanca de control más corta en la palanca más larga. Alinee los orificios y fíjelos con un perno hexagonal M8×40, arandelas y tuercas.
  • Seite 527 4. Conecte la palanca de control al tubo guía. Alinee los orificios y fíjelos con pernos M8×35, arandelas y tuercas. 5. Inserte la empuñadura en el soporte. 6. Fije el soporte de soporte en la palanca de control con un pasador de 10×60 y un clip de puente. 1 –...
  • Seite 528 7. Instale la base del soporte de montaje con dos pernos y arandelas M10×30. 1 – Base del soporte de montaje...
  • Seite 529 8. Instale la hoja del arado ya ensamblada en la carretilla como se muestra. Aceite de motor SE HA DRENADO EL ACEITE PARA EL ENVÍO. Si no llena el cárter del motor con aceite antes de arrancarlo, se producirán daños permanentes y se anulará...
  • Seite 530 6. MODELO HT-MD-500C 6.1. Descripción del aparato...
  • Seite 532 Interruptor del motor Control del acelerador Palanca de dirección derecha Palanca de control del embrague Palanca de dirección izquierda Tolva Mango basculante Palanca de selección de marchas Pista Transmisión Asistencia de resorte de gas (opcional) Mango de arranque de retroceso Control del acelerador Control de estrangulamiento Válvula de cierre de combustible...
  • Seite 533 El control del acelerador regula la velocidad del motor y se mueve entre RÁPIDO y , LENTO y posiciones DETENER. El control del acelerador apagará el motor cuando se mueva a la posición STOP. Control de estrangulamiento El control del estrangulador se utiliza para estrangular el carburador y ayudar a arrancar el motor. El control del estrangulador se desliza entre la posición ESTRANGULADOR CERRADO y AHORRO ABIERTO...
  • Seite 534 Manual del operador y manual del motor Bolsa de hardware, que incluye: Siguiendo las instrucciones de montaje a continuación, ensamblará la máquina en unos minutos.
  • Seite 535 Conjunto de manillar Alinee los orificios del manillar con el soporte de montaje y asegúrelos con una arandela elástica, una arandela plana y un perno M10x20. Fije cada soporte del manillar a la plataforma del motor con una arandela elástica, una arandela plana y un perno hexagonal M8x25.
  • Seite 536 Panel (inferior) Coloque el panel inferior dentro del soporte de montaje. Alinee los orificios con el soporte de montaje. Inserte un pasador largo a través de los orificios y asegure cada lado con una arandela plana y una chaveta.
  • Seite 537 Mango basculante y protector del motor Coloque el protector del motor dentro del soporte de montaje y alinéelo con los orificios del soporte de montaje. Asegure el lado izquierdo del panel con dos pernos hexagonales M8x30, cuatro arandelas y dos tuercas.
  • Seite 538 Panel (trasero) y lado izquierdo/derecho extensible Inserte los lados extensibles en las ranuras de montaje ubicadas en el panel inferior y sujete cada uno en la parte inferior con dos pasadores en L y contratuercas.
  • Seite 539 Resorte de gas (opcional) Levante la tolva e inserte una varilla de soporte por motivos de seguridad. Alinee los orificios del resorte de gas con los orificios en ambos soportes guía e inserte pernos, arandelas y tuercas M8x35 para apretar. 1 –...
  • Seite 540 Hoja de arado (opcional) 1. Monte el soporte de montaje en la hoja usando pernos hexagonales, arandelas y tuercas M8×30. 1 – Soporte de montaje...
  • Seite 541 2. Coloque el soporte de pivote dentro del soporte de montaje y alinéelo con los orificios del soporte de montaje. Asegúrelo con un perno hexagonal M20×95, arandelas y tuerca. 1 – 1 - Soporte de pivote 3. Inserte la palanca de control más corta en la palanca más larga. Alinee los orificios y fíjelos con un perno hexagonal M8×40, arandelas y tuercas.
  • Seite 542 4. Conecte la palanca de control al tubo guía. Alinee los orificios y fíjelos con pernos M8×35, arandelas y tuercas. 5. Inserte la empuñadura en el soporte. 6. Fije el soporte de soporte en la palanca de control con un pasador de 10×60 y un clip de puente. 1 –...
  • Seite 543 7. Instale la base del soporte de montaje con dos pernos y arandelas M10×30. 1 – Base del soporte de montaje...
  • Seite 544 8. Instale la hoja del arado ya ensamblada en la carretilla como se muestra. Aceite de motor SE HA DRENADO EL ACEITE PARA EL ENVÍO. Si no llena el cárter del motor con aceite antes de arrancarlo, se producirán daños permanentes y se anulará...
  • Seite 545 7. Uso del dispositivo – TODOS LOS MODELOS Agregar aceite al motor El motor se envía sin aceite. No arranque el motor antes de agregar aceite. Consulte el manual de su motor para conocer el grado adecuado de aceite que debe agregar. 1.
  • Seite 546 Este equipo y/o su motor pueden incluir componentes del sistema de control de emisiones evaporativas, requeridos para cumplir con las regulaciones E PA y/o CARB, que solo funcionarán correctamente cuando el tanque de combustible se haya llenado al nivel recomendado. El llenado excesivo puede causar daños permanentes a los componentes del sistema de control de emisiones evaporativas.
  • Seite 547 4. Mueva ligeramente la palanca del acelerador a la velocidad RÁPIDA. 5. Tire del arrancador de retroceso hasta que arranque el motor. Devuelva el retroceso a la posición inicial después de cada tirón. Repita los pasos según sea necesario. Una vez que el motor haya arrancado, coloque el acelerador en la posición RÁPIDO antes de operar la unidad.
  • Seite 548 La carretilla eléctrica tiene palancas de dirección en el manillar, lo que hace que la dirección sea muy fácil. Para girar a la derecha o a la izquierda, simplemente tire de la palanca de dirección derecha o izquierda correspondiente. La sensibilidad de la dirección aumenta en proporción a la velocidad de la máquina y la carga. Con una máquina vacía, basta con una ligera presión sobre la palanca para girar.
  • Seite 549 8. Limpieza y mantenimiento 8.1. Mantenimiento preventivo 1. Apague el motor y desengrane todas las palancas de comando. El motor debe estar frío. 2. Mantenga la palanca del acelerador del motor en su posición LENTA y retire el cable de la bujía y asegúrelo.
  • Seite 550 A - Contratuerca B – Tuerca de ajuste 8.3. Ajuste de la dirección Si resulta difícil acoplar la dirección, siga estos pasos para ajustar la tensión del cable. 1. Afloje la contratuerca girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj con una llave de 10 mm. 2.
  • Seite 551 A – Contratuerca B – Tuerca de ajuste C – Contratuerca Si el ajuste anterior no crea suficiente tensión en el cable, siga los pasos a continuación: 1. Afloje la contratuerca girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj con una llave de 12 mm. 2.
  • Seite 552 A – Contratuerca B – Tuerca de ajuste C – Contratuerca 8.4. Reemplazo de la correa de transmisión 8.4.1. MODELO HT-MD-300A Retire las cubiertas del cinturón como se muestra y extraiga el cinturón.
  • Seite 553 1 – Cubierta del cinturón 2 – Correa de transmisión 3 – Polea de la caja de cambios 4 – Cubierta de correa para polea de caja de cambios Es posible que deba aflojar el soporte de la guía del cinturón y deslizarlo hacia atrás antes de quitar el cinturón.
  • Seite 554 8.4.2. MODELO HT-MD-500B 1 – Cubierta del cinturón Retire la cubierta de la correa de la polea de la caja de cambios.
  • Seite 555 Desmonte los dos pernos M8X20, las arandelas elásticas y las arandelas planas, retire la bomba con brida. Gire la polea de la caja de cambios y saque la correa.
  • Seite 556 1 – Bomba con Brida 2 – Correa de transmisión 8.4.3. MODELO HT-MD-500C Retire las cubiertas de las correas como se muestra.
  • Seite 557 1 – Cubierta del cinturón 2 – Cubierta de correa para polea de caja de cambios Afloje los dos tornillos M8X25 y un tornillo 5/16X30 que fijan los dos bloqueadores de correa, no es necesario quitarlos. Saca el cinturón.
  • Seite 558 1 – Polea de la caja de cambios 2 – Correa de transmisión Es posible que deba aflojar el soporte de la guía del cinturón y deslizarlo hacia atrás antes de quitar el cinturón. 8.5. Lubricación Lubricación general...
  • Seite 559 Lubrique ligeramente todas las partes móviles de la máquina al final de la temporada o cada 25 horas de funcionamiento. Lubricación de la caja de cambios La caja de cambios está prelubricada y sellada en fábrica. A menos que haya evidencia de fugas o se haya realizado servicio en la caja de engranajes, no se debe requerir lubricación adicional hasta después de 50 horas de uso.
  • Seite 560 2 – Salida de aceite 8.5.1. Aceite hidráulico: solo modelo HT-MD-500B Desenrosque la tuerca de bloqueo para drenar el aceite en la sartén. 1 – Manguera de drenaje de aceite Retire la varilla y agregue el aceite. El aceite hidráulico recomendado es 10W AW32. ASLE H-150 o ISO 32.
  • Seite 561 1 – Llenado de aceite 8.6. Apriete de pistas Con el uso, las orugas tienden a aflojarse. Al operar con orugas sueltas, estas tienden a deslizarse sobre la rueda motriz haciendo que esta salte de su alojamiento, dañando así el desgaste de la carcasa. Para comprobar la estanqueidad de las orugas, proceda de la siguiente manera.
  • Seite 562 3. Mida la línea media de la pista versus la línea horizontal. La lectura no debe ser superior a 10 cm ~ 15 Si la distancia es mayor, proceda de la siguiente manera. 1. Utilice la manija basculante para inclinar la tolva y colóquela sobre bloques o soportes clasificados para el peso de la caja.
  • Seite 563 Modelos HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Contratuerca 2 – Perno de ajuste...
  • Seite 564 Modelo HT-MD-500B: 1 – Contratuerca 2 – Perno de ajuste No aprietes demasiado tu riel. El ajuste de la vía y los frenos están vinculados. La potencia de frenado disminuirá cuanto más apretada esté la vía.
  • Seite 565 8.7. Reemplazo de pistas 8.7.1. Modelo HT-MD-300A Compruebe periódicamente el estado de las vías. Si alguna pista está agrietada o deshilachada, debe reemplazarse tan pronto como sea conveniente. 1. Levante la tolva e inserte una varilla de soporte por motivos de seguridad.
  • Seite 566 1 – Varilla de soporte 2 – Zona de peligro 3 – Objeto de soporte...
  • Seite 567 3. Afloje los pernos de ajuste y tire del eje del volante hacia el motor; luego se aflojará la oruga. 1 – Volante 2 – Eje del volante 3 – Contratuerca 4 – Perno de ajuste...
  • Seite 568 4. Saque toda la pista. Al retirar o instalar las orugas, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la oruga y la polea. 8.7.2. Modelo HT-MD-500B Compruebe periódicamente el estado de las vías. Si alguna pista está agrietada o deshilachada, debe reemplazarse tan pronto como sea conveniente.
  • Seite 569 1 - Zona de peligro 2 – Objeto de soporte...
  • Seite 570 3. Retire los tres pernos M8×16 y las arandelas que fijan la protección de vía. 4. Retire las dos tuercas M10 y las arandelas del costado del protector de protección de orugas y retire el protector de protección de orugas.
  • Seite 571 1 - Protector de protección de vía...
  • Seite 572 5. Afloje los pernos de ajuste y tire del eje del volante hacia el motor; luego se aflojará la oruga. 1 – Volante 2 – Eje del volante 3 – Perno de ajuste...
  • Seite 573 6. Retire el perno M10×60, las arandelas y la tuerca de la rueda motriz. 1 – Rueda motriz...
  • Seite 574 7. Saque toda la oruga con la rueda motriz. Al retirar o instalar las orugas, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la oruga y la polea. 8.7.3. Modelo HT-MD-500C Compruebe periódicamente el estado de las vías. Si alguna pista está agrietada o deshilachada, debe reemplazarse tan pronto como sea conveniente.
  • Seite 575 1 – Varilla de soporte 2 – Zona de peligro 3 – Objeto de soporte...
  • Seite 576 3. Retire los tres pernos M8×16 y las arandelas que fijan la protección de vía.
  • Seite 577 4. Retire las dos tuercas M10 y las arandelas del costado del protector de protección de orugas y retire el protector de protección de orugas.
  • Seite 578 5. Afloje los pernos de ajuste y tire del eje del volante hacia el motor; luego se aflojará la oruga. 1 – Volante 2 – Eje del volante 3 – Perno de ajuste...
  • Seite 579 6. Retire el perno M10×60, las arandelas y la tuerca de la rueda motriz. 7. Saque toda la oruga con la rueda motriz. 1 – Rueda motriz Al retirar o instalar las orugas, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la oruga y la polea. 9.
  • Seite 580 1. Drene completamente el tanque de combustible. El combustible almacenado que contiene etanol o MTBE puede empezar a estropearse en 30 días. El combustible rancio tiene un alto contenido de goma y puede obstruir el carburador y restringir el flujo de combustible. 2.
  • Seite 581 correctamente. 4. Consulte el Manual del motor. Una de las dos vías está Entre la vía y el marco se han Retire el cuerpo extraño. bloqueada. introducido cuerpos extraños. 1. La marcha no está seleccionada 1. Asegúrese de que la palanca de La máquina no se correctamente.
  • Seite 582 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Motoros talicska Modell HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Motor típusa Egyhengeres, 4 ütemű, léghűtéses (OHV) Motorteljesítmény [kW] Motor fordulatszám [rpm] 3600...
  • Seite 583 Használjon fülvédőt. A hangos zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet. Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. Viseljen fejvédőt. Viseljen lábvédőt. Csúszásgátló teljes cipő kötelező. Használja az őrzőt. Tartsa zárva. Viseljen védőruházatot - kötelező hosszú nadrágot viselni. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Hangos zaj figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó...
  • Seite 584 FIGYELMEZTETÉS: Tartson biztonságos távolságot a közelben tartózkodó személyektől (legalább 20 m). NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Seite 585 A készülékkel végzett munka során használja a józan eszét, és maradjon éber. A készülék használata közbeni átmeneti koncentrációvesztés súlyos sérülésekhez vezethet. Használja a készülékkel való munkavégzéshez szükséges, az 1. szakaszban (Legenda) meghatározott egyéni védőfelszerelést. A megfelelő és jóváhagyott egyéni védőfelszerelés használata csökkenti a sérülés kockázatát. A készülék véletlen bekapcsolásának elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
  • Seite 586 Ellenőrizze a szintet, és ha szükséges, a készülék használata előtt töltse fel a motorolajat a teljes jelzésig. A túl kevés olajjal való munkavégzés túlmelegedést okozhat, vagy akár a motor károsodását is okozhatja! A gépből szivárgó olajat jelenteni kell a megfelelő szervizeknek, vagy meg kell felelni a felhasználási területen érvényes jogszabályi előírásoknak.
  • Seite 587 4. HT-MD-300A MODELL 4.1. Eszköz leírása...
  • Seite 589 Motor kapcsoló Gázkar vezérlés Jobb oldali kormánykar Kuplung vezérlőkar Bal oldali kormánykar Hopper Sebességváltó kar Billenő fogantyú Pálya Váltó Gázrugó támogatás (opcionális) Recoil indító fogantyú Gázkar vezérlés Choke vezérlés Üzemanyag elzáró szelep Sebességváltó kar A sebességváltó-választó kar 4 állású: 3 előremeneti sebesség és 1 hátrameneti sebesség. A sebességváltáshoz mozgassa a sebességváltó...
  • Seite 590 A gázkar szabályozza a motor fordulatszámát, és a FAST , SLOW és STOP pozíciók között mozog. A gázkar leállítja a motort, ha a gázkar STOP állásba kerül. Choke vezérlés A fojtószelep-szabályozó a karburátor fojtására és a motor indításának segítésére szolgál. A fojtószelep- szabályozó...
  • Seite 591 Távolítsa el az összes rétegelt lemezeket, és távolítsa el az összes laza alkatrészt az alsó raklapokról. A mini lánctalpas dömper részben összeszerelve, gondosan csomagolva kerül kiszállításra. Miután az összes alkatrészt kivettük a csomagból, meg kell, hogy legyen: Főkeret Kormány összeszerelése Billenő...
  • Seite 592 Üzemeltetői kézikönyv és motorkézikönyv Hardver táska, beleértve:...
  • Seite 593 Kormány összeszerelése Igazítsa a kormány furatait a tartó konzolhoz, és rögzítse őket egy-egy rugós alátéttel, lapos alátéttel és egy M10x20-as csavarral. Rögzítsen minden kormánytámaszt a motorfedélzetre egy rugós alátéttel, egy lapos alátéttel és egy M8x25-ös hatlapú csavarral.
  • Seite 594 Panel (alul) Helyezze az alsó panelt a rögzítőkonzol belsejébe. Igazítsa a furatokat a rögzítő konzolhoz. Helyezzen be egy hosszú csapot a lyukakon keresztül, és rögzítse mindkét oldalt egy-egy lapos alátéttel és csapszeggel.
  • Seite 595 Billenőkar és motorvédő Helyezze a motorvédőt a tartókonzol belsejébe, és igazítsa a tartókonzol furataihoz. Rögzítse a panel bal oldalát két M8x30-as hatlapú csavarral, négy alátéttel és két anyával. Szerelje fel a billenő fogantyút a panel jobb oldalán. Igazítsa egymáshoz a lyukakat, és rögzítse két M8x35 hatlapú csavarral, négy alátéttel és két anyával.
  • Seite 596 Panel (hátul) és kihúzható bal/jobb oldali panel Helyezze be a kihúzható oldalakat az alsó panelen található szerelőnyílásokba, és rögzítse mindegyiket alulról két L-csappal és reteszelőanyával.
  • Seite 597 Gázrugó (opcionális) Emelje fel a tartályát, és helyezzen be egy támasztórudat a biztonság kedvéért. Igazítsa a gázrugón lévő lyukakat a két vezetőkonzolon lévő lyukakhoz, majd helyezze be az M8x35 csavarokat, alátéteket és anyákat, és húzza meg. 1 - Vezető konzol 2 - Gázrugó...
  • Seite 598 Eke lapát (opcionális) Szerelje fel a rögzítőkonzolt a pengére M8X30-as hatlapú csavarok, alátétek és anyák segítségével. Helyezze a forgókonzolt a tartókonzol belsejébe, és igazítsa a tartókonzol furataihoz. Rögzítse M20X95 hatlapú csavarral, alátétekkel és anyával.
  • Seite 599 Helyezze be a rövidebb vezérlőkart a hosszabb karba. Igazítsa egymáshoz a lyukakat, és rögzítse M8X40 hatlapú csavarral, alátétekkel és anyával.
  • Seite 600 Csatlakoztassa a vezérlőkart a vezetőcsőhöz. Húzza ki a lyukakat, és rögzítse M8X35 csavarral, alátétekkel és anyával. Helyezze be a fogantyúmarkolatot a tartóba. Rögzítse a tartókonzolt a vezérlőkarhoz a 10x60-as csapszeggel és a hídkapoccsal. 1 - Fogantyúmarkolat 2 - Vezérlő kar 3 - Tartókonzol...
  • Seite 601 Szerelje fel a már összeszerelt eke lapátot a lánctalpakra a képen látható módon. Motorolaj AZ OLAJAT A SZÁLLÍTÁSHOZ LEERESZTETTÉK. Ha a motor beindítása előtt nem tölti fel a motortartályt olajjal, az maradandó károsodást okoz, és a motor garanciája érvényét veszti.
  • Seite 602 5. HT-MD-500B MODELL 5.1. Eszköz leírása Motor be/ki kapcsoló Gázkar vezérlés Jobb oldali kormánykar Kuplung vezérlőkar Bal oldali kormánykar Hidraulikus olajtartály Hidraulikus billenőkar Sebességváltó kar Hopper Váltó Pálya Sebességváltó kar A sebességváltó-választó kar 4 állású: 3 előremeneti sebesség és 1 hátrameneti sebesség. A sebességváltáshoz mozgassa a sebességváltó...
  • Seite 603 Sebességváltás előtt mindig engedje ki a kuplungvezérlő kart. Ennek elmulasztása a villanymotoros lánctalpas károkat okozhat. A lassabb sebességek a nehezebb rakományok, míg a gyorsabb sebességek a könnyű rakományok vagy üres tartály szállítására szolgálnak. Javasoljuk, hogy lassabb sebességet használjon, amíg meg nem ismeri a motoros lánctalpas talicska működését.
  • Seite 604 1 - zárólemez 2 - Hidraulikus billenőkar...
  • Seite 605 Gázrugó segítségnyújtás A gázrugós segítség támogatást nyújt a tartály felemelésekor és leeresztésekor. Motor be/ki kapcsoló A motorkapcsolónak két pozíciója van. OFF - a motor nem indul vagy nem működik. ON - a motor beindul és jár. Recoil indító fogantyú A motor indítására a visszatolós indítókar szolgál. Üzemanyag elzáró...
  • Seite 606 A fojtószelep-szabályozó a karburátor fojtására és a motor indításának segítésére szolgál. A fojtószelep- szabályozó a CHOKE CLOSED és a CHOKE OPEN pozíciók között csúszik. Soha ne használja a fojtószelepet a motor leállítására. Kuplung vezérlőkar Nyomja meg a vezérlőkart, kuplung bekapcsolva. Engedje ki a kart, a tengelykapcsoló ki van kapcsolva. 5.2.
  • Seite 607 A mini lánctalpas dömper részben összeszerelve, gondosan csomagolva kerül kiszállításra. Miután az összes alkatrészt kivettük a csomagból, a következőkkel kell rendelkeznünk: 1. Gép 2. Üzemeltetői kézikönyv és motorkézikönyv 3. Szerszámok a gyújtógyertya összeszereléséhez OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK ÖSSZESZERELÉSE Ez a mini lánctalpas dömper teljesen összeszerelt a gyárban. Az opcionális eke lapát összeszereléséhez kövesse az alábbi utasításokat.
  • Seite 608 Eke lapát (opcionális) 1. Szerelje fel a rögzítőkonzolt a lapátra M8×30-as hatlapú csavarok, alátétek és anyák segítségével. 1 - Tartókonzol...
  • Seite 609 2. Helyezze a forgókonzolt a tartókonzol belsejébe, és igazítsa a tartókonzol furataihoz. Rögzítse M20×95 hatlapú csavarral, alátétekkel és anyával. 1 - 1 - Pivot konzol 3. Helyezze a rövidebb vezérlőkart a hosszabb karba. Igazítsa egymáshoz a lyukakat, és rögzítse M8×40-es hatlapú...
  • Seite 610 4. Csatlakoztassa a vezérlőkart a vezetőcsőhöz. Húzza ki a lyukakat, és rögzítse M8×35 csavarral, alátétekkel és anyával. 5. Helyezze be a fogantyúmarkolatot a tartóba. 6. Rögzítse a tartókonzolt a vezérlőkarhoz a 10×60-as csapszeggel és a hídkapoccsal. 1 - Fogantyúmarkolat 2 - Vezérlő kar 3 - Tartókonzol...
  • Seite 611 7. Szerelje fel a tartókonzol alapját két M10×30-as csavarral és alátétekkel. 1 - Tartókonzol alap...
  • Seite 612 8. Szerelje fel a már összeszerelt eke lapátot a lánctalpakra a képen látható módon. Motorolaj AZ OLAJAT A SZÁLLÍTÁSHOZ LEERESZTETTÉK. Ha a motor beindítása előtt nem tölti fel a motortartályt olajjal, az maradandó károsodást okoz, és a motor garanciája érvényét veszti.
  • Seite 613 6. HT-MD-500C MODELL 6.1. Eszköz leírása...
  • Seite 615 Motor kapcsoló Gázkar vezérlés Jobb oldali kormánykar Kuplung vezérlőkar Bal oldali kormánykar Hopper Billenő fogantyú Sebességváltó kar Pálya Váltó Gázrugó támogatás (opcionális) Recoil indító fogantyú Gázkar vezérlés Choke vezérlés Üzemanyag elzáró szelep Sebességváltó kar A sebességváltó-választó kar 4 állású: 3 előremeneti sebesség és 1 hátrameneti sebesség. A sebességváltáshoz mozgassa a sebességváltó...
  • Seite 616 A gázkar szabályozza a motor fordulatszámát, és a FAST , SLOW és STOP pozíciók között mozog. A gázkar leállítja a motort, ha a gázkar STOP állásba kerül. Choke vezérlés A fojtószelep-szabályozó a karburátor fojtására és a motor indításának segítésére szolgál. A fojtószelep- szabályozó...
  • Seite 617 Az alábbi összeszerelési útmutatót követve néhány perc alatt összeszerelheti a gépet.
  • Seite 618 Kormány összeszerelése Igazítsa a kormány furatait a tartó konzolhoz, és rögzítse őket egy-egy rugós alátéttel, lapos alátéttel és egy M10x20-as csavarral. Rögzítsen minden kormánytámaszt a motorfedélzetre egy rugós alátéttel, egy lapos alátéttel és egy M8x25-ös hatlapú csavarral.
  • Seite 619 Panel (alul) Helyezze az alsó panelt a rögzítőkonzol belsejébe. Igazítsa a furatokat a rögzítő konzolhoz. Helyezzen be egy hosszú csapot a lyukakon keresztül, és rögzítse mindkét oldalt egy-egy lapos alátéttel és csapszeggel.
  • Seite 620 Billenőkar és motorvédő Helyezze a motorvédőt a tartókonzol belsejébe, és igazítsa a tartókonzol furataihoz. Rögzítse a panel bal oldalát két M8x30-as hatlapú csavarral, négy alátéttel és két anyával. Szerelje fel a billenő fogantyút a panel jobb oldalán. Igazítsa egymáshoz a lyukakat, és rögzítse két M8x35 hatlapú csavarral, négy alátéttel és két anyával.
  • Seite 621 Panel (hátul) és kihúzható bal/jobb oldali panel Helyezze be a kihúzható oldalakat az alsó panelen található szerelőnyílásokba, és rögzítse mindegyiket alulról két L-csappal és reteszelőanyával.
  • Seite 622 Gázrugó (opcionális) Emelje fel a tartályát, és helyezzen be egy támasztórudat a biztonság kedvéért. Igazítsa a gázrugón lévő lyukakat a két vezetőkonzolon lévő lyukakhoz, majd helyezze be az M8x35 csavarokat, alátéteket és anyákat, és húzza meg. 1 - Vezető konzol 2 - Gázrugó...
  • Seite 623 Eke lapát (opcionális) 1. Szerelje fel a rögzítőkonzolt a lapátra M8×30-as hatlapú csavarok, alátétek és anyák segítségével. 1 - Tartókonzol...
  • Seite 624 2. Helyezze a forgókonzolt a tartókonzol belsejébe, és igazítsa a tartókonzol furataihoz. Rögzítse M20×95 hatlapú csavarral, alátétekkel és anyával. 1 - 1 - Pivot konzol 3. Helyezze a rövidebb vezérlőkart a hosszabb karba. Igazítsa egymáshoz a lyukakat, és rögzítse M8×40-es hatlapú...
  • Seite 625 4. Csatlakoztassa a vezérlőkart a vezetőcsőhöz. Húzza ki a lyukakat, és rögzítse M8×35 csavarral, alátétekkel és anyával. 5. Helyezze be a fogantyúmarkolatot a tartóba. 6. Rögzítse a tartókonzolt a vezérlőkarhoz a 10×60-as csapszeggel és a hídkapoccsal. 1 - Fogantyúmarkolat 2 - Vezérlő kar 3 - Tartókonzol...
  • Seite 626 7. Szerelje fel a tartókonzol alapját két M10×30-as csavarral és alátétekkel. 1 - Tartókonzol alap...
  • Seite 627 8. Szerelje fel a már összeszerelt eke lapátot a lánctalpakra a képen látható módon. Motorolaj AZ OLAJAT A SZÁLLÍTÁSHOZ LEERESZTETTÉK. Ha a motor beindítása előtt nem tölti fel a motortartályt olajjal, az maradandó károsodást okoz, és a motor garanciája érvényét veszti.
  • Seite 628 7. Készülékhasználat - MINDEN MODELL Olaj hozzáadása a motorhoz A motort olaj nélkül szállítják. Ne indítsa be a motort az olaj hozzáadása előtt. A megfelelő olajfajtát a motor kézikönyvében találja meg. 1. Győződjön meg róla, hogy a villanymotoros talicska sík, vízszintes felületen áll. 2.
  • Seite 629 kibocsátás-szabályozó rendszer alkatrészeiben. Az ajánlott szintig történő feltöltés biztosítja az üzemanyag tágulásához szükséges gőztér kialakulását. Ügyeljen nagyon az üzemanyagtartály feltöltésekor arra, hogy a tartályban lévő ajánlott üzemanyagszintet ne lépje túl. A tartály feltöltésekor használjon megfelelő méretű adagolócsővel ellátott hordozható benzines tartályt. Ne használjon tölcsért vagy más olyan eszközt, amely elzárja a tartály feltöltési folyamatának kilátását.
  • Seite 630 4. Mozgassa a gázkart kissé a FAST sebességre. 5. Húzza a visszatolós indítót, amíg a motor beindul. Minden húzás után állítsa vissza a visszarúgót a kiindulási helyzetbe. Ismételje meg a lépéseket szükség szerint. A motor beindítása után a gázpedált a FAST állásba kell állítani, mielőtt a készüléket működtetné.
  • Seite 631 A villanymotoros talicskán a kormánykarok a kormányon vannak, ami nagyon megkönnyíti a kormányzást. Jobbra vagy balra kanyarodáshoz egyszerűen húzza meg a megfelelő jobb vagy bal oldali kormánykart. A kormányzás érzékenysége a gép sebességével és a terheléssel arányosan nő. Üres gép esetén a forgatáshoz csak egy enyhe nyomás szükséges a karon.
  • Seite 632 2. Tartsa a motor gázkarját a LASSÚ állásban, és húzza ki a gyújtógyertya vezetékét a gyújtógyertyából, majd rögzítse. 3. Ellenőrizze a lánctalpas kocsi általános állapotát. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult csavarok, a mozgó alkatrészek rosszul illeszkednek vagy kötődnek, megrepedt vagy törött alkatrészek, valamint minden olyan állapot, amely befolyásolhatja a biztonságos működést.
  • Seite 633 A - lekváros dió B - Beállítóanya 8.3. Kormányzás beállítása Ha a kormányzás nehezen kapcsolható be, kövesse az alábbi lépéseket a kábel feszességének beállításához. 1. Lazítsa meg a lekváranyát az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva 10 mm-es csavarkulccsal. 2. Húzza meg vagy lazítsa meg a kábelt a kábelbeállító anyát az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányban elforgatva a 10 mm-es csavarkulccsal, amíg el nem éri a kívánt feszességet.
  • Seite 634 A - lekváros dió B - Beállítóanya C - záróanyát Ha a fenti beállítás nem hoz létre elegendő kábelfeszességet, kövesse az alábbi lépéseket: 1. Lazítsa meg a lekváranyát az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva 12 mm-es csavarkulccsal. 2. Húzza meg vagy lazítsa meg a kábelt a kábelbeállító anyát az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányban elforgatva a 10 mm-es csavarkulccsal, amíg el nem éri a kívánt feszességet.
  • Seite 635 A - lekváros dió B - Beállítóanya C - záróanyát 8.4. Hajtószíj cseréje 8.4.1. HT-MD-300A MODELL Távolítsa el az övfedeleket a képen látható módon, és húzza ki az övet.
  • Seite 636 1 - övfedél 2 - Hajtószíj 3 - Sebességváltó csigakerék 4 - Szíjburkolat a sebességváltó csigához Előfordulhat, hogy a szíjvezető konzolt meg kell lazítania és vissza kell csúsztatnia, mielőtt eltávolítja a szíjat.
  • Seite 637 8.4.2. HT-MD-500B MODELL 1 - övfedél Távolítsa el a sebességváltó szíjburkolatát.
  • Seite 638 Szerelje le a két M8X20-as csavart, a rugós alátéteket és a lapos alátéteket, és távolítsa el a szivattyút a karimával együtt. Fordítsa el a sebességváltó szíjtárcsáját, és húzza ki a szíjat.
  • Seite 639 1 - Szivattyú karimával 2 - Hajtószíj 8.4.3. HT-MD-500C MODELL Távolítsa el az övfedeleket a képen látható módon.
  • Seite 640 1 - övfedél 2 - Szíjburkolat a sebességváltó csigához Lazítsa meg a két M8X25 csavart és egy 5/16X30 csavart, amelyek a két szíjblokkolót rögzítik, nem szükséges eltávolítani őket. Húzza ki az övet.
  • Seite 641 1 - Sebességváltó csigakerék 2 - Hajtószíj Előfordulhat, hogy a szíjvezető konzolt meg kell lazítania és vissza kell csúsztatnia, mielőtt eltávolítja a szíjat. 8.5. Kenés Általános kenés...
  • Seite 642 A szezon végén vagy 25 üzemóránként enyhén kenje be a gép minden mozgó alkatrészét. Sebességváltó kenése A hajtóművet gyárilag előolajozzák és tömítik. Hacsak nem mutatkozik szivárgás vagy nem végeztek szervizelést a sebességváltón, 50 órányi használatig nem kell további kenőanyagot használni. Az első...
  • Seite 643 8.5.1. Hidraulikaolaj - csak a HT-MD-500B modellnél Csavarja ki a záróanyát, hogy az olajat a serpenyőbe engedje le. 1 - Olajleeresztő tömlő Vegye ki az olajmérő pálcát, és töltse bele az olajat. Az ajánlott hidraulikaolaj 10W AW32. ASLE H-150 vagy ISO 32.
  • Seite 644 1 - Olajtöltő 8.6. Nyomvonalak meghúzása A használat során a sínek hajlamosak meglazulni. Laza sínekkel való működés esetén hajlamosak elcsúszni a hajtókerék felett, ami a kerékház kiugrásához vezet, és ezáltal károsítja a ház kopását. A sín feszességének ellenőrzéséhez a következőképpen járjon el. 1.
  • Seite 645 3. Mérje meg a pálya középvonalát a vízszintes vonalhoz képest. A leolvasás nem lehet több mint 10cm ~ 15cm. Ha a távolság nagyobb, a következőképpen járjon el. 1. A billenőkar segítségével billentse meg a tartályát, és állítsa azt a doboz súlyának megfelelő méretű blokkokra vagy támasztékokra.
  • Seite 646 HT-MD-300A / HT-MD-500C modellek: 1 - lekvár dió 2 - Beállítócsavar...
  • Seite 647 HT-MD-500B modell: 1 - lekvár dió 2 - Beállítócsavar Ne húzza túl a sínt. A pálya és a fékek beállítása összefügg. A fékerő annál kisebb lesz, minél jobban meghúzzák a pályát.
  • Seite 648 Ha az állítócsavaron már nincs több beállítási lehetőség, akkor a síneket ki kell cserélni. 8.7. Pályák cseréje 8.7.1. HT-MD-300A modell Rendszeresen ellenőrizze a sínek állapotát. Ha bármelyik sín megrepedt vagy megkopott, azt a lehető leghamarabb ki kell cserélni. 1. Emelje fel a tartályát, és biztonsági okokból helyezzen be egy támasztórudat.
  • Seite 649 1 - Tartórúd 2 - Veszélyes terület 3 - Támogató objektum...
  • Seite 650 3. Lazítsa meg a beállítócsavarokat, és húzza a kormánykerék tengelyét a motor felé, majd a nyomtáv meglazul. 1 - Kormánykerék 2 - Kormánykerék tengely 3 - lekvár dió 4 - Beállítócsavar...
  • Seite 651 4. Húzza ki az egész pályát. A sínek eltávolításakor vagy beszerelésekor ügyeljen arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a sínek és a szíjtárcsa közé. 8.7.2. HT-MD-500B modell Rendszeresen ellenőrizze a sínek állapotát. Ha bármelyik sín megrepedt vagy megkopott, azt a lehető leghamarabb ki kell cserélni.
  • Seite 652 1 - Veszélyes terület 2 - Támogató objektum...
  • Seite 653 3. Távolítsa el a három M8×16-os csavart és az alátéteket, amelyekkel a lánctalp védőburkolatát rögzíti. 4. Távolítsa el a két M10-es anyát és alátétet a vágányvédő védőburkolat oldaláról, és vegye le a vágányvédő burkolatot.
  • Seite 654 1 - Pályavédelmi védőburkolat...
  • Seite 655 5. Lazítsa meg a beállítócsavarokat, és húzza a kormánykerék tengelyét a motor felé, majd a nyomtáv meglazul. 1 - Kormánykerék 2 - Kormánykerék tengely 3 - Beállítócsavar...
  • Seite 656 6. Távolítsa el az M10×60-as csavart, az alátéteket és az anyát a meghajtó kerékről. 1 - Hajtókerék...
  • Seite 657 7. Húzza ki az egész pályát a meghajtó kerékkel. A sínek eltávolításakor vagy felszerelésekor ügyeljen arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a sínek és a szíjtárcsa közé. 8.7.3. HT-MD-500C modell Rendszeresen ellenőrizze a sínek állapotát. Ha bármelyik sín megrepedt vagy megkopott, azt a lehető leghamarabb ki kell cserélni.
  • Seite 658 1 - Tartórúd 2 - Veszélyes terület 3 - Támogató objektum...
  • Seite 659 3. Távolítsa el a három M8×16-os csavart és az alátéteket, amelyekkel a lánctalp védőburkolatát rögzíti.
  • Seite 660 4. Távolítsa el a két M10-es anyát és alátétet a vágányvédő védőburkolat oldaláról, és vegye le a vágányvédő burkolatot.
  • Seite 661 5. Lazítsa meg a beállítócsavarokat, és húzza a kormánykerék tengelyét a motor felé, majd a nyomtáv meglazul. 1 - Kormánykerék 2 - Kormánykerék tengely 3 - Beállítócsavar...
  • Seite 662 6. Távolítsa el az M10×60-as csavart, az alátéteket és az anyát a meghajtó kerékről. 7. Húzza ki az egész pályát a meghajtó kerékkel. 1 - Hajtókerék A sínek eltávolításakor vagy beszerelésekor ügyeljen arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a sínek és a szíjtárcsa közé.
  • Seite 663 1. Teljesen ürítse ki az üzemanyagtartályt. Az etanolt vagy MTBE-t tartalmazó tárolt üzemanyag 30 napon belül elkezdhet avasodni. Az állott üzemanyagnak magas a gumitartalma, ami eltömítheti a karburátort és korlátozhatja az üzemanyag áramlását. 2. Indítsa be a motort, és hagyja járni, amíg le nem áll. Ez biztosítja, hogy ne maradjon üzemanyag a karburátorban.
  • Seite 664 beállítva. meg. 4. Lásd a motor kézikönyvet. A két vágány közül az Idegen testek dolgoztak be a pálya és a Távolítsa el az idegen testet. egyik el van zárva. keret közé. 1. Győződjön meg róla, hogy a 1. A sebességváltó nincs megfelelően A gép nem mozog, váltókar nem két különböző...
  • Seite 665 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Motortrillebør Model HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Motortype Enkelt cylinder, 4-takts, luftkølet (OHV) Motoreffekt [kW] Motorhastighed [o/min] 3600...
  • Seite 666 Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. Brug hovedbeskyttelse. Brug fodbeskyttelse. Skridsikre sko er obligatoriske. Brug vagt. Hold den låst. Bær beskyttelsestøj - lange bukser er obligatorisk. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Advarsel om høj støj! OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! OBS! Brandfare - brændbare materialer! OBS! Giftige stoffer, forgiftningsfare - start og kør aldrig motoren indendørs eller i dårligt ventilerede områder!
  • Seite 667 OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i alvorlig personskade eller endda død. Udtrykkene "enhed"...
  • Seite 668 For at forhindre, at enheden tændes ved et uheld, skal du sørge for, at kontakten er i OFF-position, før du tilslutter den til en strømkilde. Lad være med at overvurdere dine evner. Når du bruger enheden, skal du holde balancen og være stabil hele tiden.
  • Seite 669 Maskinen er beregnet til transport af "kolde varer", anden brug er ikke tilladt. Det er forbudt at bruge denne maskine på offentlige veje eller i et eksplosivt miljø. Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der opstår som følge af utilsigtet brug af enheden. 4. MODEL HT-MD-300A 4.1. Beskrivelse af enheden...
  • Seite 671 Motorafbryder Kontrol af gashåndtag Højre styrehåndtag Koblingshåndtag Venstre styrehåndtag Hopper Håndtag til valg af gear Tiphåndtag Spor Gear Hjælp til gasfjeder (ekstraudstyr) Håndtag til rekylstarter Kontrol af gashåndtag Choke-kontrol Brændstofafspærringsventil Håndtag til valg af gear Gearvælgeren har 4 positioner: 3 fremadgående hastigheder og 1 bakgear. For at skifte hastighed skal du flytte gearstangen til den ønskede position.
  • Seite 672 Gashåndtaget regulerer motorens hastighed og bevæger sig mellem positionerne FAST , SLOW og STOP. Gashåndtaget slukker for motoren, når det flyttes til STOP-positionen. Choke-kontrol Chokekontrollen bruges til at chokere karburatoren og hjælpe med at starte motoren. Chokereguleringen glider mellem positionerne CHOKE CLOSED og CHOKE OPEN Brug aldrig chokeren til at stoppe motoren.
  • Seite 673 Fjern alle krydsfinerpladerne, og fjern alle de løse dele på bundpallerne. Mini-dumperen på bælter leveres delvist samlet og sendes i en omhyggeligt pakket pakke. Når alle delene er taget ud af pakken, skal du have: Hovedramme Montering af styr Tiphåndtag Motorværn Panel (bagside) Udtrækkelig venstre side...
  • Seite 675 Montering af styr Ret hullerne i styret ind efter monteringsbeslaget, og fastgør dem med en fjederskive, en flad skive og en M10x20-bolt. Fastgør hver styrestøtte på motordækket med en fjederskive, en flad skive og en M8x25 sekskantbolt.
  • Seite 676 Panel (nederst) Placer bundpanelet inde i monteringsbeslaget. Ret hullerne ind efter monteringsbeslaget. Sæt en lang stift gennem hullerne, og fastgør hver side med en flad skive og en split.
  • Seite 677 Tippehåndtag og motorbeskyttelse Placer motorbeskyttelsen inde i monteringsbeslaget, og ret den ind efter monteringsbeslagets huller. Fastgør panelets venstre side med to M8x30 sekskantbolte, fire spændeskiver og to møtrikker. Monter vippehåndtaget på panelets højre side. Juster hullerne, og fastgør dem med to M8x35 sekskantbolte, fire skiver og to møtrikker.
  • Seite 678 Panel (bagpå) og udtrækkelig venstre/højre side Indsæt de udtrækkelige sider i monteringssporene på bundpanelet, og fastgør hver side i bunden med to L-stifter og låsemøtrikker.
  • Seite 679 Gasfjeder (ekstraudstyr) Løft beholderen op, og indsæt en støttestang af sikkerhedshensyn. Juster hullerne i gasfjederen med hullerne i begge styrebeslag, og sæt M8x35-bolte, skiver og møtrikker i for at stramme. 1 - Styretøjsbeslag 2 - Gasfjeder...
  • Seite 680 Plovblad (ekstraudstyr) Monter monteringsbeslaget på klingen med M8X30 sekskantbolte, skiver og møtrikker. Placer drejebeslaget inde i monteringsbeslaget, og juster det med monteringsbeslagets huller. Fastgør med M20X95 sekskantbolt, skiver og møtrik.
  • Seite 681 Sæt det korte betjeningshåndtag ind i det lange håndtag. Juster hullerne, og fastgør med M8X40 sekskantbolt, skiver og møtrik.
  • Seite 682 Fastgør kontrolhåndtaget til styrerøret. Ret hullerne op, og fastgør dem med M8X35-bolt, skiver og møtrik. Sæt håndtaget ind i holderen. Fastgør støttebeslaget til betjeningshåndtaget med stift 10x60 og broclips. 1 - Greb til håndtag 2 - Betjeningshåndtag 3 - Støttebeslag...
  • Seite 683 Montér det allerede monterede plovblad på ladet som vist. Motorolie OLIEN ER BLEVET TAPPET AF TIL FORSENDELSE. Hvis motorens bundkar ikke fyldes med olie, før motoren startes, vil det medføre permanent skade og ugyldiggøre motorgarantien.
  • Seite 684 5. MODEL HT-MD-500B 5.1. Beskrivelse af enheden Tænd/sluk-kontakt til motor Kontrol af gashåndtag Højre styrehåndtag Håndtag til koblingskontrol Venstre styrehåndtag Hydraulisk olietank Hydraulisk tippehåndtag Håndtag til valg af gear Hopper Gear Spor Håndtag til valg af gear Gearvælgeren har 4 positioner: 3 fremadgående hastigheder og 1 bakgear. For at skifte hastighed skal du flytte gearstangen til den ønskede position.
  • Seite 685 Slip altid koblingshåndtaget, før du skifter hastighed. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i beskadigelse af el-skinnebøren. Langsommere hastigheder er til tungere last, mens hurtigere hastigheder er til transport af let last eller en tom beholder. Det anbefales, at du bruger en langsommere hastighed, indtil du er fortrolig med betjeningen af el-trackbarrow.
  • Seite 686 1 - Låseplade 2 - Hydraulisk tippehåndtag...
  • Seite 687 Assistance til gasfjedre Gasfjederen giver støtte, når beholderen løftes og sænkes. Tænd/sluk-kontakt til motor Motorkontakten har to positioner. OFF - motoren vil ikke starte eller køre. ON - motoren starter og kører. Håndtag til rekylstarter Rekylstarterhåndtaget bruges til at starte motoren. Brændstofafspærringsventil Brændstofafbryderen har to positioner: CLOSED (...
  • Seite 688 Chokekontrollen bruges til at chokere karburatoren og hjælpe med at starte motoren. Chokereguleringen glider mellem positionerne CHOKE CLOSED og CHOKE OPEN Brug aldrig chokeren til at stoppe motoren. Koblingshåndtag Tryk på betjeningsgrebet, koblingen er aktiveret. Slip håndtaget, koblingen er udkoblet. 5.2.
  • Seite 689 Mini-dumperen på bælter leveres delvist samlet og sendes i en omhyggeligt pakket pakke. Når alle delene er taget ud af pakken, skal du have: 1. Maskine 2. Brugsanvisning og motormanual 3. Værktøj til montering af tændrør MONTERING AF VALGFRIT TILBEHØR Denne minidumper på...
  • Seite 690 Plovblad (ekstraudstyr) 1. Monter monteringsbeslaget på klingen med M8×30 sekskantbolte, skiver og møtrikker. 1 - Monteringsbeslag...
  • Seite 691 2. Placer drejebeslaget inde i monteringsbeslaget, og juster det med monteringsbeslagets huller. Fastgør med M20×95 sekskantbolt, skiver og møtrik. 1 - 1 - Drejebeslag 3. Sæt det korte betjeningshåndtag ind i det lange håndtag. Juster hullerne, og fastgør med M8×40 sekskantbolt, skiver og møtrik.
  • Seite 692 4. Fastgør kontrolhåndtaget til styrerøret. Ret hullerne op, og fastgør dem med M8×35-bolt, skiver og møtrik. 5. Sæt håndtaget ind i holderen. 6. Fastgør støttebeslaget til betjeningshåndtaget med stift 10×60 og broclips. 1 - Greb til håndtag 2 - Betjeningshåndtag 3 - Støttebeslag...
  • Seite 693 7. Monter monteringsbeslagets bund med to M10×30 bolte og spændeskiver. 1 - Base til monteringsbeslag...
  • Seite 694 8. Montér det allerede monterede plovskær på bæltekøretøjet som vist. Motorolie OLIEN ER BLEVET TAPPET AF TIL FORSENDELSE. Hvis motorens bundkar ikke fyldes med olie, før motoren startes, vil det medføre permanent skade og ugyldiggøre motorgarantien.
  • Seite 695 6. MODEL HT-MD-500C 6.1. Beskrivelse af enheden...
  • Seite 697 Motorafbryder Kontrol af gashåndtag Højre styrehåndtag Koblingshåndtag Venstre styrehåndtag Hopper Tiphåndtag Håndtag til valg af gear Spor Gear Hjælp til gasfjeder (ekstraudstyr) Håndtag til rekylstarter Kontrol af gashåndtag Choke-kontrol Brændstofafspærringsventil Håndtag til valg af gear Gearvælgeren har 4 positioner: 3 fremadgående hastigheder og 1 bakgear. For at skifte hastighed skal du flytte gearstangen til den ønskede position.
  • Seite 698 Choke-kontrol Chokekontrollen bruges til at chokere karburatoren og hjælpe med at starte motoren. Chokereguleringen glider mellem positionerne CHOKE CLOSED og CHOKE OPEN Brug aldrig chokeren til at stoppe motoren. Koblingshåndtag Tryk på betjeningsgrebet, koblingen er aktiveret. Slip håndtaget, koblingen er udkoblet. 6.2.
  • Seite 699 Hvis du følger monteringsvejledningen nedenfor, kan du samle maskinen på få minutter.
  • Seite 700 Montering af styr Ret hullerne i styret ind efter monteringsbeslaget, og fastgør dem med en fjederskive, en flad skive og en M10x20-bolt. Fastgør hver styrestøtte på motordækket med en fjederskive, en flad skive og en M8x25 sekskantbolt.
  • Seite 701 Panel (nederst) Placer bundpanelet inde i monteringsbeslaget. Ret hullerne ind efter monteringsbeslaget. Sæt en lang stift gennem hullerne, og fastgør hver side med en flad skive og en split.
  • Seite 702 Tippehåndtag og motorbeskyttelse Placer motorbeskyttelsen inde i monteringsbeslaget, og ret den ind efter monteringsbeslagets huller. Fastgør panelets venstre side med to M8x30 sekskantbolte, fire spændeskiver og to møtrikker. Monter vippehåndtaget på panelets højre side. Juster hullerne, og fastgør dem med to M8x35 sekskantbolte, fire skiver og to møtrikker.
  • Seite 703 Panel (bagpå) og udtrækkelig venstre/højre side Indsæt de udtrækkelige sider i monteringssporene på bundpanelet, og fastgør hver side i bunden med to L-stifter og låsemøtrikker.
  • Seite 704 Gasfjeder (ekstraudstyr) Løft beholderen op, og indsæt en støttestang af sikkerhedshensyn. Juster hullerne i gasfjederen med hullerne i begge styrebeslag, og sæt M8x35-bolte, skiver og møtrikker i for at stramme. 1 - Styretøjsbeslag 2 - Gasfjeder 3 - Fareområde...
  • Seite 705 Plovblad (ekstraudstyr) 1. Monter monteringsbeslaget på klingen med M8×30 sekskantbolte, skiver og møtrikker. 1 - Monteringsbeslag...
  • Seite 706 2. Placer drejebeslaget inde i monteringsbeslaget, og juster det med monteringsbeslagets huller. Fastgør med M20×95 sekskantbolt, skiver og møtrik. 1 - 1 - Drejebeslag 3. Sæt det korte betjeningshåndtag ind i det lange håndtag. Juster hullerne, og fastgør med M8×40 sekskantbolt, skiver og møtrik.
  • Seite 707 4. Fastgør kontrolhåndtaget til styrerøret. Ret hullerne op, og fastgør dem med M8×35-bolt, skiver og møtrik. 5. Sæt håndtaget ind i holderen. 6. Fastgør støttebeslaget til betjeningshåndtaget med stift 10×60 og broclips. 1 - Greb til håndtag 2 - Betjeningshåndtag 3 - Støttebeslag...
  • Seite 708 7. Monter monteringsbeslagets bund med to M10×30 bolte og spændeskiver. 1 - Base til monteringsbeslag...
  • Seite 709 8. Montér det allerede monterede plovskær på bæltekøretøjet som vist. Motorolie OLIEN ER BLEVET TAPPET AF TIL FORSENDELSE. Hvis motorens bundkar ikke fyldes med olie, før motoren startes, vil det resultere i permanent skade og ugyldiggøre motorgarantien.
  • Seite 710 7. Brug af enhed - ALLE MODELLER Tilsæt olie til motoren Motoren leveres uden olie. Start ikke motoren, før du har påfyldt olie. Se din motormanual for at finde den korrekte oliekvalitet, der skal tilsættes. 1. Sørg for, at el-trackbarrow'en står på en flad, jævn overflade. 2.
  • Seite 711 fordampningsemissionskontrolsystemet. Påfyldning til det anbefalede niveau sikrer en dampspalte, der er nødvendig for at tillade brændstofudvidelse. Vær meget opmærksom, når du fylder brændstoftanken, for at sikre, at det anbefalede brændstofniveau i tanken ikke overskrides. Brug en transportabel benzinbeholder med en tud i passende størrelse, når du fylder tanken. Brug ikke en tragt eller anden anordning, der hindrer udsynet til tankens påfyldningsproces.
  • Seite 712 4. Flyt gashåndtaget en smule til FAST-hastigheden. 5. Træk i rekylstarteren, indtil motoren starter. Før rekylen tilbage til udgangspositionen efter hvert træk. Gentag trinene efter behov. Når motoren er startet, skal gashåndtaget sættes i positionen FAST, før du betjener enheden. Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække din hånd og arm mod motoren hurtigere, end du kan nå...
  • Seite 713 Den eldrevne trækvogn har styrehåndtagene på styret, hvilket gør styringen meget nem. For at dreje til højre eller venstre skal du blot trække i det tilsvarende højre eller venstre styrehåndtag. Styringens følsomhed øges i forhold til maskinens hastighed og belastningen. Med en tom maskine er et let tryk på...
  • Seite 714 2. Hold motorens gashåndtag i den langsomme position, og fjern tændrørskablet fra tændrøret, og fastgør det. 3. Inspicér den generelle tilstand af el-trackbarrow'en. Tjek for løse skruer, forkert justering eller binding af bevægelige dele, revnede eller ødelagte dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke den sikre drift. 4.
  • Seite 715 A - Marmelademøtrik B - Justeringsmøtrik 8.3. Justering af styretøj Hvis det bliver svært at styre, skal du følge disse trin for at justere kabelspændingen. 1. Løsn kontramøtrikken ved at dreje den mod uret med en 10 mm skruenøgle. 2. Stram eller løsn kablet ved at dreje kabeljusteringsmøtrikken med eller mod uret med en 10 mm skruenøgle, indtil du har nået den ønskede stramning.
  • Seite 716 A - Marmelademøtrik B - Justeringsmøtrik C - Låsemøtrik Hvis ovenstående justering ikke skaber tilstrækkelig kabelspænding, skal du følge nedenstående trin: 1. Løsn kontramøtrikken ved at dreje den mod uret med en 12 mm skruenøgle. 2. Stram eller løsn kablet ved at dreje kabeljusteringsmøtrikken med eller mod uret med en 10 mm skruenøgle, indtil du har nået den ønskede stramning.
  • Seite 717 A - Marmelademøtrik B - Justeringsmøtrik C - Låsemøtrik 8.4. Udskiftning af drivrem 8.4.1. MODEL HT-MD-300A Fjern remdækslerne som vist, og træk remmen ud.
  • Seite 718 1 - Bæltedæksel 2 - Drivrem 3 - Gearkassens remskive 4 - Remdæksel til gearkassens remskive Det kan være nødvendigt at løsne bælteføringsbeslaget og skubbe det tilbage, før du fjerner bæltet.
  • Seite 719 8.4.2. MODEL HT-MD-500B 1 - Bæltedæksel Fjern remdækslet til gearkassens puiley.
  • Seite 720 Afmonter de to M8X20-bolte, fjederskiverne og de flade skiver, og fjern pumpen med flangen. Drej gearkassens remskive, og træk remmen ud.
  • Seite 721 1 - Pumpe med flange 2 - Drivrem 8.4.3. MODEL HT-MD-500C Fjern bæltedækslerne som vist.
  • Seite 722 1 - Bæltedæksel 2 - Remdæksel til gearkassens remskive Løsn de to bolte M8X25 og en bolt 5/16X30, der fastgør de to bælteblokkere, du behøver ikke at fjerne dem. Træk bæltet ud.
  • Seite 723 1 - Gearkassens remskive 2 - Drivrem Det kan være nødvendigt at løsne bælteføringsbeslaget og skubbe det tilbage, før du fjerner bæltet. 8.5. Smøring Generel smøring Smør alle maskinens bevægelige dele let ved slutningen af sæsonen eller for hver 25 driftstimer.
  • Seite 724 Smøring af gearkasse Gearkassen er forsmurt og forseglet fra fabrikken. Medmindre der er tegn på lækage, eller der er udført service på gearkassen, er det ikke nødvendigt med yderligere smøring før 50 timers brug. Skift al gearolie efter de første 50 timers brug. For fremtidig brug skal oliestanden kontrolleres efter hver 50 timers brug.
  • Seite 725 8.5.1. Hydraulikolie - kun HT-MD-500B-modellen Skru låsemøtrikken af for at tømme olien ned i beholderen. 1 - Olieafløbsslange Fjern målepinden, og fyld olie på. Den anbefalede hydraulikolie er 10W AW32. ASLE H-150, eller ISO 32.
  • Seite 726 1 - Oliepåfyldning 8.6. Stramning af spor Ved brug har sporene en tendens til at løsne sig. Når man kører med løse bælter, har de en tendens til at glide hen over drivhjulet, hvilket får det til at springe over huset og dermed beskadige sliddet på huset. Gør som følger for at kontrollere sporets tæthed.
  • Seite 727 3. Mål sporets midterlinje i forhold til den vandrette linje. Aflæsningen må ikke være mere end 10cm~15cm. Hvis afstanden er større, skal du fortsætte som følger. 1. Brug vippehåndtaget til at tippe beholderen, og sæt den på blokke eller støtter, der er beregnet til kassens vægt.
  • Seite 728 Modellerne HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 - Marmelademøtrik 2 - Justeringsbolt...
  • Seite 729 Model HT-MD-500B: 1 - Marmelademøtrik 2 - Justeringsbolt Spænd ikke skinnen for meget. Justeringen af sporet og bremserne er forbundet. Bremsekraften bliver mindre, jo mere sporet strammes.
  • Seite 730 8.7. Udskiftning af spor 8.7.1. Model HT-MD-300A Tjek sporenes tilstand med jævne mellemrum. Hvis en skinne er revnet eller flosset, skal den udskiftes så hurtigt som muligt. 1. Løft beholderen op, og sæt en støttestang i af sikkerhedshensyn. 2. Løft maskinen, og sæt den på blokke eller støtter, der er beregnet til maskinens vægt, så bælterne er ca.
  • Seite 731 1 - Støttestang 2 - Fareområde 3 - Støtteobjekt...
  • Seite 732 3. Løsn justeringsboltene, og træk ratakslen mod motoren, så sporet løsnes. 1 - Rat 2 - Rattets aksel 3 - Marmelademøtrik 4 - Justeringsbolt...
  • Seite 733 4. Træk hele skinnen ud. Når du fjerner eller monterer skinnerne, skal du passe på ikke at få fingrene i klemme mellem skinnen og remskiven. 8.7.2. Model HT-MD-500B Tjek sporenes tilstand med jævne mellemrum. Hvis en skinne er revnet eller flosset, skal den udskiftes så hurtigt som muligt.
  • Seite 734 1 - Fareområde 2 - Støtteobjekt...
  • Seite 735 3. Fjern de tre M8×16 bolte og spændeskiver, der fastgør sporbeskyttelsen. 4. Fjern de to M10-møtrikker og -skiver fra siden af sporbeskyttelsen, og tag sporbeskyttelsen af.
  • Seite 736 1 - Beskyttelse af spor...
  • Seite 737 5. Løsn justeringsboltene, og træk ratakslen mod motoren, så sporet løsnes. 1 - Rat 2 - Rattets aksel 3 - Justeringsbolt...
  • Seite 738 6. Fjern bolten M10×60, skiverne og møtrikken fra drivhjulet. 1 - Drivhjul...
  • Seite 739 7. Træk hele skinnen ud med drivhjulet. Når du fjerner eller monterer skinnerne, skal du passe på ikke at få fingrene i klemme mellem skinnen og remskiven. 8.7.3. Model HT-MD-500C Tjek sporenes tilstand med jævne mellemrum. Hvis en skinne er revnet eller flosset, skal den udskiftes så hurtigt som muligt.
  • Seite 740 1 - Støttestang 2 - Fareområde 3 - Støtteobjekt...
  • Seite 741 3. Fjern de tre M8×16 bolte og spændeskiver, der fastgør sporbeskyttelsen.
  • Seite 742 4. Fjern de to M10-møtrikker og -skiver fra siden af sporbeskyttelsen, og tag sporbeskyttelsen af.
  • Seite 743 5. Løsn justeringsboltene, og træk ratakslen mod motoren, så sporet løsnes. 1 - Rat 2 - Rattets aksel 3 - Justeringsbolt...
  • Seite 744 6. Fjern bolten M10×60, skiverne og møtrikken fra drivhjulet. 7. Træk hele skinnen ud med drivhjulet. 1 - Drivhjul Når du fjerner eller monterer skinnerne, skal du passe på ikke at få fingrene i klemme mellem skinnen og remskiven. 9. Opbevaring Hvis minidumperen på...
  • Seite 745 1. Tøm brændstoftanken helt. Opbevaret brændstof, der indeholder ethanol eller MTBE, kan begynde at blive gammelt efter 30 dage. Gammelt brændstof har et højt indhold af tyggegummi og kan tilstoppe karburatoren og begrænse brændstoftilførslen. 2. Start motoren, og lad den køre, indtil den standser. Det sikrer, at der ikke er brændstof tilbage i karburatoren.
  • Seite 746 ikke, mens motoren 2. Køresporene er ikke stramme nok. befinder sig mellem to forskellige kører. gear. 2. Spænd drivskinnerne. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER: Dette apparat må ikke bortskaffes i det kommunale affaldssystem. Aflever det på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der er brugt til at fremstille enheden, kan genbruges i overensstemmelse med mærkningen.
  • Seite 747 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Minidumpperi Malli HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Moottorityyppi Yksisylinterinen, 4-tahti, ilmajäähdytteinen (OHV) Moottorin teho [kW] Moottorin nopeus [rpm] 3600...
  • Seite 748 Käytä suojalaseja. Käytä suojakäsineitä Käytä päänsuojainta. Käytä jalkasuojia. Liukumattomat täyskengät pakolliset. Käytä suojusta. Pidä lukittuna. Käytä suojavaatetusta – pakolliset pitkät housut. HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Kovan äänen vaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Tulipalovaara – syttyvät materiaalit! VAROITUS! Myrkylliset aineet, myrkytysvaara – älä koskaan käynnistä ja käytä moottoria sisätiloissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa! HUOMIO! Käsien puristumisvaara! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara!
  • Seite 749 HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä "laite" ja "tuote", joilla viitataan: Minidumpperi 2.1.
  • Seite 750 Älä yliarvioi kykyjäsi. Kun käytät laitetta, varmista, että pystyt ylläpitämään tasapainosi, ja että työskentelet tukevassa asennossa. Tämä takaa laitteen paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa. Älä käytä väljiä vaatteita ja koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Poista kaikki säätötyökalut tai kiintoavaimet ennen laitteen kytkemistä...
  • Seite 751 300 tai 500 kg:n kokonaispainoon asti (mallista riippuen) sekä puutarha- ja maisemointitöissä että rakennustyömailla. Kone on tarkoitettu "kylmien tavaroiden" kuljetukseen, muu käyttö ei ole sallittua. Tämän koneen käyttö yleisillä teillä tai räjähdysalttiissa ympäristössä on kielletty. Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä. 4. MALLI HT-MD-300A 4.1. Laitteen kuvaus...
  • Seite 753 Moottorin kytkin Kaasun säädin Oikea ohjausvipu Kytkimen ohjausvipu Vasen ohjausvipu Hopper Vaihteenvalintavipu Kippauskahva Seurata Vaihteisto Kaasujousiavustin (valinnainen) Rekyylikäynnistimen kahva Kaasun säädin Rikastimen ohjaus Polttoaineen sulkuventtiili Vaihteenvalintavipu Vaihteenvalintavivulla on 4 asentoa: 3 nopeutta eteenpäin ja 1 peruutus. Voit muuttaa nopeutta siirtämällä nopeudenvaihteen vipu haluttuun asentoon. Vipu lukittuu loveen jokaisella nopeuden valinnalla.
  • Seite 754 Kaasuvipu säätelee moottorin nopeutta ja siirtyy FAST-asennon välillä , HITAASTI , ja STOP-asennot. Kaasuvipu sammuttaa moottorin, kun se siirretään STOP-asentoon. Rikastimen ohjaus Rikastinsäädintä käytetään kaasuttimen kuristamiseen ja moottorin käynnistämiseen. Rikastin liukuu RIISTIN KIINNI -asennon välillä ja RIISTETTI AUKI asemat. Älä koskaan käytä rikastinta moottorin sammuttamiseen. Kytkimen ohjausvipu Purista ohjausvipua, kytkin kytketty.
  • Seite 755 Irrota kaikki vanerilevyt ja poista kaikki irtonaiset osat alalavalta. Mini-tela-alustainen dumpperi toimitetaan osittain koottuna ja toimitetaan huolellisesti pakattuna. Kun kaikki osat on poistettu pakkauksesta, sinulla tulee olla: Pääkehys Ohjaustangon kokoonpano Kippauskahva Moottorin vartija Paneeli (taka) Jatkettava vasen puoli Jatkettava oikea puoli Paneeli (alhaalla) Kaasujousi (valinnainen) Työkalut sytytystulppien kokoonpanoon...
  • Seite 757 Ohjaustangon kokoonpano Kohdista ohjaustangon reiät kiinnityskannattimeen ja kiinnitä jokainen jousialuslevyllä, litteällä aluslevyllä ja M10x20-pultilla. Kiinnitä jokainen ohjaustangon tuki moottorin kanteen jousialuslevyllä, litteällä aluslevyllä ja M8x25 kuusiopultilla.
  • Seite 758 Paneeli (alhaalla) Aseta pohjapaneeli asennustelineen sisään. Kohdista reiät asennustelineen kanssa. Työnnä pitkä tappi reikien läpi ja kiinnitä molemmat puolet litteällä aluslevyllä ja sokalla.
  • Seite 759 Kippauskahva ja moottorinsuoja Aseta moottorin suojus kiinnityskannattimen sisään ja kohdista kiinnityskannattimen reikiin. Kiinnitä paneeli vasen puoli kahdella M8x30 kuusiopultilla, neljällä aluslevyllä ja kahdella mutterilla. Asenna kippikahva paneelin oikealle puolelle. Kohdista reiät ja kiinnitä kahdella M8x35 kuusiopultilla, neljällä aluslevyllä ja kahdella mutterilla.
  • Seite 760 Paneeli (taka) ja jatkettava vasen/oikea puoli Aseta jatkettavat sivut pohjapaneelissa oleviin kiinnitysaukoihin ja kiinnitä kumpikin pohjasta kahdella L- tapilla ja lukkomutterilla.
  • Seite 761 Kaasujousi (valinnainen) Nosta suppilo ylös ja aseta tukitanko turvasyistä. Kohdista kaasujousen reiät molempien ohjauskiinnikkeiden reikiin ja kiristä M8x35-pultit, aluslevyt ja mutterit. 1 - Ohjainkannatin 2 – Kaasujousi...
  • Seite 762 Auran terä (valinnainen) Asenna asennusteline terään M8X30 kuusiopulteilla, aluslevyillä ja muttereilla. Aseta kääntökannatin asennustelineen sisään ja kohdista kiinnityskannattimen reikiin. Kiinnitä M20X95 kuusiopultilla, aluslevyillä ja mutterilla.
  • Seite 763 Aseta lyhyempi ohjausvipu pidempään vipuun. Kohdista reiät ja kiinnitä M8X40 kuusiopultilla, aluslevyillä ja mutterilla.
  • Seite 764 Kiinnitä ohjausvipu ohjausputkeen. Kohdista reiät ja kiinnitä M8X35 pultilla, aluslevyillä ja mutterilla. Aseta kahvan kahva pidikkeeseen. Kiinnitä tukikiinnike ohjausvipuun tapilla 10x60 ja siltapidikkeellä. 1 – Kahvakahva 2 – Ohjausvipu 3 – Tukikannatin...
  • Seite 765 Asenna jo koottu auran terä telakärryyn kuvan mukaisesti. Moottoriöljy ÖLJY ON TOIMITETTU TOIMITUSTA VARTEN. Jos moottorin öljypohjaa ei täytetä ennen moottorin käynnistämistä, seurauksena on pysyvä vaurio ja moottorin takuun raukeaminen.
  • Seite 766 5. MALLI HT-MD-500B 5.1. Laitteen kuvaus Moottorin päälle/pois kytkin Kaasun säädin Oikea ohjausvipu Kytkimen ohjausvipu Vasen ohjausvipu Hydrauliöljysäiliö Hydraulinen kippauskahva Vaihteenvalintavipu Hopper Vaihteisto Seurata Vaihteenvalintavipu Vaihteenvalintavivulla on 4 asentoa: 3 nopeutta eteenpäin ja 1 peruutus. Voit muuttaa nopeutta siirtämällä nopeudenvaihteen vipu haluttuun asentoon. Vipu lukittuu loveen jokaisella nopeuden valinnalla.
  • Seite 767 Vapauta aina kytkimen ohjausvipu ennen nopeuden vaihtamista. Jos näin ei tehdä, seurauksena on sähköisen koukun vaurioituminen. Hitaammat nopeudet ovat raskaammille kuormille, kun taas suuremmat nopeudet ovat kevyiden kuormien tai tyhjän säiliön kuljettamista. On suositeltavaa käyttää hitaampaa nopeutta, kunnes olet perehtynyt tehokoukun toimintaan.
  • Seite 768 1 – Lukituslevy 2 – Hydraulinen kippauskahva...
  • Seite 769 Kaasujousiapu Kaasujousituki tukee suppiloa nostettaessa ja laskettaessa. Moottorin päälle/pois kytkin Moottorikytkimessä on kaksi asentoa. OFF - moottori ei käynnisty tai käy. ON - moottori käynnistyy ja käy. Rekyylikäynnistimen kahva Rekyylikäynnistimen kahvaa käytetään moottorin käynnistämiseen. Polttoaineen sulkuventtiili Polttoaineen sulkulla on kaksi asentoa: SULJETTU ( ) - Käytä...
  • Seite 770 Älä koskaan käytä rikastinta moottorin sammuttamiseen. Kytkimen ohjausvipu Purista ohjausvipua, kytkin kytketty. Vapauta vipu, kytkin vapautettu. 5.2. Laitteen kokoaminen Avaa kaikki sivulukot ruuvitaltalla ja vasaralla. Irrota kaikki vanerilevyt ja poista kaikki irtonaiset osat alalavalta.
  • Seite 771 Mini-tela-alustainen dumpperi toimitetaan osittain koottuna ja toimitetaan huolellisesti pakattuna. Kun kaikki osat on poistettu pakkauksesta, sinulla tulee olla: 1. Kone 2. Käyttöopas ja moottorin käsikirja 3. Sytytystulppakokoonpanon työkalut LISÄVARUSTEIDEN KOKOAMINEN Tämä minitela-alustainen dumpperi koottiin kokonaan tehtaalla. Asenna valinnainen auran terä noudattamalla alla olevia ohjeita.
  • Seite 772 Auran terä (valinnainen) 1. Asenna asennusteline terään M8×30 kuusiopulteilla, aluslevyillä ja muttereilla. 1 – Asennusteline...
  • Seite 773 2. Aseta kääntökannatin asennustelineen sisään ja kohdista kiinnityskannattimen reikiin. Kiinnitä M20×95 kuusiopultilla, aluslevyillä ja mutterilla. 1 – 1 - Kääntökannatin 3. Aseta lyhyempi ohjausvipu pidempään vipuun. Kohdista reiät ja kiinnitä M8×40 kuusiopultilla, aluslevyillä ja mutterilla.
  • Seite 774 4. Kiinnitä ohjausvipu ohjausputkeen. Kohdista reiät ja kiinnitä M8×35 pultilla, aluslevyillä ja mutterilla. 5. Aseta kahvan kahva pidikkeeseen. 6. Kiinnitä tukikiinnike ohjausvipuun tapilla 10×60 ja siltapidikkeellä. 1 – Kahvakahva 2 – Ohjausvipu 3 – Tukikannatin...
  • Seite 775 7. Asenna asennustelineen alusta kahdella M10×30 pultilla ja aluslevyllä. 1 – Asennustelineen alusta...
  • Seite 776 8. Asenna valmiiksi koottu auran terä telakärryyn kuvan mukaisesti. Moottoriöljy ÖLJY ON TOIMITETTU TOIMITUSTA VARTEN. Jos moottorin öljypohjaa ei täytetä ennen moottorin käynnistämistä, seurauksena on pysyvä vaurio ja moottorin takuun raukeaminen.
  • Seite 777 6. MALLI HT-MD-500C 6.1. Laitteen kuvaus...
  • Seite 779 Moottorin kytkin Kaasun säädin Oikea ohjausvipu Kytkimen ohjausvipu Vasen ohjausvipu Hopper Kippauskahva Vaihteenvalintavipu Seurata Vaihteisto Kaasujousiavustin (valinnainen) Rekyylikäynnistimen kahva Kaasun säädin Rikastimen ohjaus Polttoaineen sulkuventtiili Vaihteenvalintavipu Vaihteenvalintavivulla on 4 asentoa: 3 nopeutta eteenpäin ja 1 peruutus. Voit muuttaa nopeutta siirtämällä nopeudenvaihteen vipu haluttuun asentoon. Vipu lukittuu loveen jokaisella nopeuden valinnalla.
  • Seite 780 Rikastimen ohjaus Rikastinsäädintä käytetään kaasuttimen kuristamiseen ja moottorin käynnistämiseen. Rikastin liukuu RIISTIN KIINNI -asennon välillä ja RIISTIN AUKI asemat. Älä koskaan käytä rikastinta moottorin sammuttamiseen. Kytkimen ohjausvipu Purista ohjausvipua, kytkin kytketty. Vapauta vipu, kytkin vapautettu. 6.2. Laitteen kokoaminen Mini-tela-alustainen dumpperi toimitetaan osittain koottuna ja toimitetaan huolellisesti pakattuna. Kun kaikki osat on poistettu pakkauksesta, sinulla tulee olla: Pääkehys Ohjaustangon kokoonpano...
  • Seite 781 Seuraamalla alla olevia asennusohjeita kokoat koneen muutamassa minuutissa.
  • Seite 782 Ohjaustangon kokoonpano Kohdista ohjaustangon reiät kiinnityskannattimeen ja kiinnitä jokainen jousialuslevyllä, litteällä aluslevyllä ja M10x20-pultilla. Kiinnitä jokainen ohjaustangon tuki moottorin kanteen jousialuslevyllä, litteällä aluslevyllä ja M8x25 kuusiopultilla.
  • Seite 783 Paneeli (alhaalla) Aseta pohjapaneeli asennustelineen sisään. Kohdista reiät asennustelineen kanssa. Työnnä pitkä tappi reikien läpi ja kiinnitä molemmat puolet litteällä aluslevyllä ja sokalla.
  • Seite 784 Kippauskahva ja moottorinsuoja Aseta moottorin suojus kiinnityskannattimen sisään ja kohdista kiinnityskannattimen reikiin. Kiinnitä paneeli vasen puoli kahdella M8x30 kuusiopultilla, neljällä aluslevyllä ja kahdella mutterilla. Asenna kippikahva paneelin oikealle puolelle. Kohdista reiät ja kiinnitä kahdella M8x35 kuusiopultilla, neljällä aluslevyllä ja kahdella mutterilla.
  • Seite 785 Paneeli (taka) ja jatkettava vasen/oikea puoli Aseta jatkettavat sivut pohjapaneelissa oleviin kiinnitysaukoihin ja kiinnitä kumpikin pohjasta kahdella L- tapilla ja lukkomutterilla.
  • Seite 786 Kaasujousi (valinnainen) Nosta suppilo ylös ja aseta tukitanko turvasyistä. Kohdista kaasujousen reiät molempien ohjauskiinnikkeiden reikiin ja kiristä M8x35-pultit, aluslevyt ja mutterit. 1 – Ohjainkannatin 2 – Kaasujousi 3 – Vaara-alue...
  • Seite 787 Auran terä (valinnainen) 1. Asenna asennusteline terään M8×30 kuusiopulteilla, aluslevyillä ja muttereilla. 1 – Asennusteline...
  • Seite 788 2. Aseta kääntökannatin asennustelineen sisään ja kohdista kiinnityskannattimen reikiin. Kiinnitä M20×95 kuusiopultilla, aluslevyillä ja mutterilla. 1 – 1 - Kääntökannatin 3. Aseta lyhyempi ohjausvipu pidempään vipuun. Kohdista reiät ja kiinnitä M8×40 kuusiopultilla, aluslevyillä ja mutterilla.
  • Seite 789 4. Kiinnitä ohjausvipu ohjausputkeen. Kohdista reiät ja kiinnitä M8×35 pultilla, aluslevyillä ja mutterilla. 5. Aseta kahvan kahva pidikkeeseen. 6. Kiinnitä tukikiinnike ohjausvipuun tapilla 10×60 ja siltapidikkeellä. 1 – Kahvakahva 2 – Ohjausvipu 3 – Tukikannatin...
  • Seite 790 7. Asenna asennustelineen alusta kahdella M10×30 pultilla ja aluslevyllä. 1 – Asennustelineen alusta...
  • Seite 791 8. Asenna valmiiksi koottu auran terä telakärryyn kuvan mukaisesti. Moottoriöljy ÖLJY ON TOIMITETTU TOIMITUSTA VARTEN. Jos moottorin öljypohjaa ei täytetä ennen moottorin käynnistämistä, seurauksena on pysyvä vaurio ja moottorin takuun raukeaminen.
  • Seite 792 7. Laitteen käyttö – KAIKKI MALLIT Lisää öljyä moottoriin Moottori toimitetaan ilman öljyä. Älä käynnistä moottoria ennen öljyn lisäämistä. Katso moottorin ohjekirjasta oikea lisättävä öljy. 1. Varmista, että ohjauskouru on tasaisella ja tasaisella alustalla. 2. Irrota öljyntäyttökorkki/mittatikku öljyn lisäämiseksi. 1 – auki 2 –...
  • Seite 793 suositellulle tasolle. Ylitäyttö voi aiheuttaa pysyviä vaurioita haihtumispäästöjen valvontajärjestelmän osille. Suositellulle tasolle täyttö varmistaa polttoaineen laajenemisen mahdollistavan höyryraon. Kiinnitä huomiota polttoainesäiliötä täyttäessäsi varmistaaksesi, ettei säiliön sisällä suositeltua polttoainetasoa ylitetä. Käytä kannettavaa bensiinisäiliötä, jossa on sopivan kokoinen annosteluputki, kun täytät säiliötä. Älä...
  • Seite 794 4. Siirrä kaasuvipua hieman NOPEA-nopeudelle. 5. Vedä käynnistintä, kunnes moottori käynnistyy. Palauta rekyyli kotiasentoon jokaisen vedon jälkeen. Toista vaiheet tarpeen mukaan. Kun moottori on käynnistynyt, aseta kaasuvipu FAST-asentoon ennen kuin käytät laitetta. Käynnistysnarun nopea sisäänveto (takapotku) vetää kätesi ja käsivartesi moottoria kohti nopeammin kuin voit päästää...
  • Seite 795 Ohjauksen herkkyys kasvaa suhteessa koneen nopeuteen ja kuormaan. Tyhjällä koneella kääntämiseen tarvitaan vain kevyt vivun painaminen. Kun kone on täynnä, tarvitaan enemmän painetta. Tehokäryn maksimikantavuus on 300 tai 500 kg mallista riippuen. On kuitenkin suositeltavaa arvioida kuorma ja säätää se sen mukaan, missä maassa konetta käytetään. Siksi on suositeltavaa kattaa epätasainen tai epätasainen maasto pienellä...
  • Seite 796 4. Käytä pehmeää harjaa, imuria tai paineilmaa poistaaksesi kaikki epäpuhtaudet koneesta. Voitele sitten kaikki liikkuvat osat korkealaatuisella kevyellä öljyllä. 5. Tarkista sytytystulpan johto säännöllisesti kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa. Älä koskaan käytä "painepesuria" laitteen puhdistamiseen. Vesi voi tunkeutua koneen ja sen vaihteistokotelon ahtaisiin osiin ja vahingoittaa karaa, hammaspyöriä, laakereita tai moottoria.
  • Seite 797 A - Hillomutteri B – Säätömutteri 8.3. Ohjauksen säätö Jos ohjaus käy vaikeaksi, säädä vaijerin kireyttä seuraamalla näitä ohjeita. 1. Löysää vastamutteria kääntämällä sitä vastapäivään 10 mm:n avaimella. 2. Kiristä tai löysää kaapelia kääntämällä vaijerin säätömutteria myötä- tai vastapäivään 10 mm avaimella, kunnes olet saavuttanut vaaditun kireyden.
  • Seite 798 A – hillomutteri B – Säätömutteri C – Lukitusmutteri Jos yllä oleva säätö ei tuota tarpeeksi kaapelin kireyttä, noudata seuraavia ohjeita: 1. Löysää vastamutteria kääntämällä sitä vastapäivään 12 mm:n avaimella. 2. Kiristä tai löysää kaapelia kääntämällä vaijerin säätömutteria myötä- tai vastapäivään 10 mm avaimella, kunnes olet saavuttanut vaaditun kireyden.
  • Seite 799 A – hillomutteri B – Säätömutteri C – Lukitusmutteri 8.4. Vetohihnan vaihto 8.4.1. MALLI HT-MD-300A Irrota hihnansuojukset kuvan mukaisesti ja vedä hihna ulos.
  • Seite 800 1 – Vyön suojus 2 – Vetohihna 3 – Vaihteiston hihnapyörä 4 – Vaihteiston hihnapyörän hihnasuojus Saatat joutua löysäämään hihnanohjaimen kiinnikettä ja liu'uttamaan taaksepäin ennen hihnan poistamista.
  • Seite 801 8.4.2. MALLI HT-MD-500B 1 – Vyön suojus Irrota vaihteiston hihnan suojus.
  • Seite 802 Pura kaksi M8X20-pulttia, jousialuslevyt ja litteät aluslevyt, irrota pumppu laipallinen. Käännä vaihteiston hihnapyörää ja vedä hihna ulos.
  • Seite 803 1 – Laipallinen pumppu 2 – Vetohihna 8.4.3. MALLI HT-MD-500C Irrota hihnan suojukset kuvan osoittamalla tavalla.
  • Seite 804 1 – Vyön suojus 2 – Vaihteiston hihnapyörän hihnasuojus Löysää kaksi pulttia M8X25 ja yksi pultti 5/16X30, jotka kiinnittävät kaksi vyönlukkoa, niitä ei tarvitse irrottaa. Vedä hihna ulos.
  • Seite 805 1 – Vaihteiston hihnapyörä 2 – Vetohihna Saatat joutua löysäämään hihnanohjaimen kiinnikettä ja liu'uttamaan taaksepäin ennen hihnan poistamista. 8.5. Voitelu Yleinen voitelu...
  • Seite 806 Voitele kaikki koneen liikkuvat osat kevyesti kauden lopussa tai 25 käyttötunnin välein. Vaihteiston voitelu Vaihteisto on esivoideltu ja sinetöity tehtaalla. Ellei ole näyttöä vuodosta tai vaihteistoa ei ole huollettu, lisävoitelua ei pitäisi tarvita ennen 50 käyttötuntia. Vaihda kaikki vaihteistoöljyt ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen. Tarkista öljyn määrä...
  • Seite 807 8.5.1. Hydrauliöljy - vain malli HT-MD-500B Ruuvaa lukitusmutteri irti öljyn valuttamiseksi kattilaan. 1 – Öljyn tyhjennysletku Irrota mittatikku ja lisää öljy. Suositeltu hydrauliöljy on 10 W AW32. ASLE H-150 tai ISO 32.
  • Seite 808 1 – Öljyntäyttö 8.6. Kiristysradat Käytössä telat taipumus löystyä. Löysillä teloilla ajettaessa niillä on taipumus luistaa vetopyörän yli, jolloin se hyppää koteloonsa, mikä vahingoittaa kotelon kulumista. Voit tarkistaa kiskon kireyden seuraavasti. 1. Aseta kone tasaiselle alustalle, jossa on tiivis maaperä, tai asfaltille tai jalkakäytävälle. 2.
  • Seite 809 3. Mittaa radan keskiviiva vs. vaakaviiva. Lukema ei saa olla yli 10-15 cm. Jos etäisyys on suurempi, toimi seuraavasti. 1. Kallista suppiloa kippauskahvalla ja aseta se laatikon painon mukaan mitoitettujen lohkojen tai tukien päälle. 2. Löysää lukkomutteri A. 3. Kiristä pulttia B, kunnes oikea kireys palautuu. 4.
  • Seite 810 Mallit HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Jammutteri 2 – Säätöpultti...
  • Seite 811 Malli HT-MD-500B: 1 – Jammutteri 2 – Säätöpultti Älä kiristä raitaa liikaa. Telan säätö ja jarrut on yhdistetty. Jarrutusvoima heikkenee mitä enemmän telaketjua kiristetään.
  • Seite 812 Jos säätöpultissa ei ole enää säätöä jäljellä, telat on ehkä vaihdettava. 8.7. Raitojen vaihtaminen 8.7.1. Malli HT-MD-300A Tarkista raitojen kunto säännöllisesti. Jos jokin tela on haljennut tai rispaantunut, se on vaihdettava mahdollisimman pian. 1. Nosta täyttösuppilo ylös ja aseta siihen tukitanko turvallisuussyistä.
  • Seite 813 1 – Tukitanko 2 – Vaara-alue 3 – Tukiobjekti...
  • Seite 814 3. Löysää säätöpultit ja vedä ohjauspyörän akselia moottoria kohti, jolloin tela löystyy. 1 – Ohjauspyörä 2 – Ohjauspyörän akseli 3 – Jammutteri 4 – Säätöpultti...
  • Seite 815 4. Vedä koko ura ulos. Kun irrotat tai asennat teloja, varo, etteivät sormesi jää telan ja hihnapyörän väliin. 8.7.2. Malli HT-MD-500B Tarkista raitojen kunto säännöllisesti. Jos jokin tela on haljennut tai rispaantunut, se on vaihdettava mahdollisimman pian. 1. Nosta täyttösuppilo ylös ja aseta siihen tukitanko turvallisuussyistä. 2.
  • Seite 816 1 - Vaara-alue 2 – Tukiobjekti...
  • Seite 817 3. Irrota kolme M8×16-pulttia ja aluslevyä, jotka kiinnittävät kiskosuojan. 4. Irrota kaksi M10-mutteria ja aluslevyä telasuojan sivusta ja irrota telasuoja.
  • Seite 818 1 - Raidesuodin...
  • Seite 819 5. Löysää säätöpultit ja vedä ohjauspyörän akselia moottoria kohti, jolloin tela löystyy. 1 – Ohjauspyörä 2 – Ohjauspyörän akseli 3 – Säätöpultti...
  • Seite 820 6. Irrota M10×60 pultti, aluslevyt ja mutteri vetopyörästä. 1 – Vetopyörä...
  • Seite 821 7. Vedä koko tela ulos vetopyörällä. Kun irrotat tai asennat teloja, varo, etteivät sormesi jää telan ja hihnapyörän väliin. 8.7.3. Malli HT-MD-500C Tarkista raitojen kunto säännöllisesti. Jos jokin tela on haljennut tai rispaantunut, se on vaihdettava mahdollisimman pian. 1. Nosta täyttösuppilo ylös ja aseta siihen tukitanko turvallisuussyistä. 2.
  • Seite 822 1 – Tukitanko 2 – Vaara-alue 3 – Tukiobjekti...
  • Seite 823 3. Irrota kolme M8×16-pulttia ja aluslevyä, jotka kiinnittävät kiskosuojan.
  • Seite 824 4. Irrota kaksi M10-mutteria ja aluslevyä telasuojan sivusta ja irrota telasuoja.
  • Seite 825 5. Löysää säätöpultit ja vedä ohjauspyörän akselia moottoria kohti, jolloin tela löystyy. 1 – Ohjauspyörä 2 – Ohjauspyörän akseli 3 – Säätöpultti...
  • Seite 826 6. Irrota M10×60 pultti, aluslevyt ja mutteri vetopyörästä. 7. Vedä koko tela ulos vetopyörällä. 1 – Vetopyörä Kun irrotat tai asennat teloja, varo, etteivät sormesi jää telan ja hihnapyörän väliin. 9. Varastointi Jos mini-tela-alustaa ei käytetä yli 30 päivään, noudata alla olevia ohjeita yksikön valmistelemiseksi varastointia varten.
  • Seite 827 1. Tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan. Säilytetty etanolia tai MTBE:tä sisältävä polttoaine voi alkaa vanhentua 30 päivässä. Vanhentunut polttoaine sisältää runsaasti kumia ja se voi tukkia kaasuttimen ja rajoittaa polttoaineen virtausta. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes se pysähtyy. Tämä varmistaa, että kaasuttimeen ei jää polttoainetta.
  • Seite 828 2. Kiristä ajourat. KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN: Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä...
  • Seite 829 Bij vragen over de juistheid van de informatie in de gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Gemotoriseerde kruiwagen Model HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Motor type Eencilinder, 4-takt, luchtgekoeld (OHV) Motorvermogen [kW] Motortoerental [tpm] 3600...
  • Seite 830 Gebruik gehoorbescherming. Blootstelling aan hard geluid kan leiden tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Draag veiligheidshandschoenen. Draag hoofdbescherming. Draag voetbescherming. Volledige antislipschoenen verplicht. Gebruik bescherming Houd het op slot. Draag beschermende kleding – verplichte lange broek. ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Waarschuwing voor luid geluid ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! ATTENTIE! Brandgevaar - brandbare materialen! WAARSCHUWING! Giftige stoffen, vergiftigingsgevaar –...
  • Seite 831 LET OP: Houd een veilige afstand aan tot omstanders in de buurt (minimaal 20 m). LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
  • Seite 832 De machine is niet ontworpen om te worden gehanteerd door personen (inclusief kinderen) met beperkte mentale en sensorische functies of personen zonder relevante ervaring en/of kennis. Gebruik bij het werken met het apparaat uw gezond verstand en blijf alert. Tijdelijk concentratieverlies tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Seite 833 De motor wordt tijdens bedrijf zeer heet. Raak de hete motor niet aan, omdat dit brandwonden kan veroorzaken. Om brandgevaar te voorkomen, dient u bladeren, gras en ander brandbaar materiaal uit de buurt van de hete motor en uitlaat te houden. Controleer het peil en voeg indien nodig motorolie toe tot de markering vol, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
  • Seite 834 4. MODELHT-MD-300A 4.1. Beschrijving van het apparaat...
  • Seite 836 Motorschakelaar Gaspedaalbediening Rechter stuurhendel Koppelingshendel Linker stuurhendel Hopper Versnellingshendel Kantelhandvat Spoor Gear Gasveerassistentie (optioneel) Terugslagstarterhandgreep Gaspedaalbediening Choke-controle Brandstofafsluitklep Versnellingshendel De versnellingshendel heeft 4 standen: 3 versnellingen vooruit en 1 versnelling achteruit. Om de snelheid te wijzigen, verplaatst u de snelheidsschakelhendel naar de gewenste stand. De hendel vergrendelt bij elke snelheidskeuze een inkeping.
  • Seite 837 De gashendel regelt de snelheid van de motor en beweegt tussen SNEL , LANGZAAM STOP-posities. De gashendel schakelt de motor uit wanneer deze in de STOP-stand wordt gezet. Choke-controle De chokebediening wordt gebruikt om de carburateur te choken en te helpen bij het starten van de motor. De chokehendel schuift tussen CHOKE DICHT en CHOKE OPEN posities.
  • Seite 838 Verwijder alle multiplexplaten en verwijder alle losse onderdelen van de onderste pallets. De mini-rupsdumper wordt gedeeltelijk gemonteerd geleverd en wordt zorgvuldig verpakt verzonden. Nadat alle onderdelen uit de verpakking zijn gehaald, beschikt u over het volgende: Hoofdframe Stuurmontage Kantelhandvat Motorwacht Paneel (achterkant) Uitschuifbare linkerkant Uitschuifbare rechterkant...
  • Seite 839 Gebruikershandleiding en motorhandleiding Hardwaretas, inclusief:...
  • Seite 840 Stuur montage Lijn de gaten van het stuur uit met de montagebeugel en zet ze elk vast met een veerring, platte ring en een M10x20 bout. Bevestig elke stuursteun op het motordek met een veerring, platte ring en een M8x25 zeskantbout.
  • Seite 841 Paneel (onder) Plaats het onderpaneel in de montagebeugel. Lijn de gaten uit met de montagebeugel. Steek een lange pen door de gaten en zet elke kant vast met een platte sluitring en een splitpen.
  • Seite 842 Kantelhendel en motorbeschermer Plaats de motorbeschermer in de montagebeugel en lijn deze uit met de gaten in de montagebeugel. Zet het paneel aan de linkerkant vast met twee M8x30 zeskantbouten, vier ringen en twee moeren. Monteer de kantelhandgreep aan de rechterzijde van het paneel. Lijn de gaten uit en zet ze vast met twee M8x35 zeskantbouten, vier ringen en twee moeren.
  • Seite 843 Paneel (achterkant) en uitschuifbaar links/rechts Steek de uitschuifbare zijkanten in de montagegleuven op het onderpaneel en zet ze aan de onderkant vast met twee L-pinnen en borgmoeren.
  • Seite 844 Gasveer (optioneel) Til de trechter op en plaats er voor de veiligheid een steunstang in. Lijn de gaten in de gasveer uit met de gaten in beide geleidebeugels en plaats M8x35 bouten, ringen en moeren om ze vast te draaien. 1 - Geleidingsbeugel 2 –...
  • Seite 845 Ploegblad (optioneel) Monteer de montagebeugel op het blad met behulp van M8X30 zeskantbouten, ringen en moeren. Plaats de draaibeugel in de montagebeugel en lijn deze uit met de gaten in de montagebeugel. Zet vast met M20X95 zeskantbout, ringen en moer.
  • Seite 846 Steek de kortere bedieningshendel in de langere hendel. Lijn de gaten uit en zet ze vast met de M8X40 zeskantbout, ringen en moer.
  • Seite 847 Bevestig de bedieningshendel aan de geleidebuis. Lijn de gaten uit en zet ze vast met M8X35 bout, ringen en moer. Steek de handgreep in de houder. Bevestig de steunbeugel in de bedieningshendel met pin 10x60 en brugclip. 1 – Handgreep 2 –...
  • Seite 848 Installeer het reeds gemonteerde ploegblad op de rupswagen, zoals afgebeeld. Motorolie OLIE IS AFGEVOERD VOOR VERZENDING. Als u het motorcarter niet met olie vult voordat u de motor start, kan dit permanente schade tot gevolg hebben en komt de motorgarantie te vervallen.
  • Seite 849 5. MODELHT-MD-500B 5.1. Beschrijving van het apparaat Aan/uit-schakelaar van de motor Gaspedaalbediening Rechter stuurhendel Koppelingshendel Linker stuurhendel Hydraulische olietank Hydraulische kantelhendel Versnellingshendel Hopper Gear Spoor Versnellingshendel De versnellingshendel heeft 4 standen: 3 versnellingen vooruit en 1 versnelling achteruit. Om de snelheid te wijzigen, verplaatst u de snelheidsschakelhendel naar de gewenste stand.
  • Seite 850 Laat altijd de koppelingshendel los voordat u de snelheid wijzigt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot schade aan de elektrische kruiwagen. Lagere snelheden zijn voor zwaardere ladingen, terwijl hogere snelheden bedoeld zijn voor het transporteren van lichte ladingen of een lege trechter. Het wordt aanbevolen een lagere snelheid te gebruiken totdat u vertrouwd bent met de bediening van de elektrische kruiwagen.
  • Seite 851 1 – Vergrendelplaat 2 – Hydraulische kantelhendel...
  • Seite 852 Hulp bij gasveer De gasveerondersteuning biedt ondersteuning bij het heffen en neerlaten van de vuilbak. Aan/uit-schakelaar van de motor De motorschakelaar heeft twee standen. UIT - de motor start of draait niet. AAN - de motor start en loopt. Terugslagstarterhandgreep De terugloopstarthendel wordt gebruikt om de motor te starten.
  • Seite 853 Gebruik nooit de choke om de motor te stoppen. Koppelingshendel Knijp de bedieningshendel in, de koppeling ingeschakeld. Laat de hendel los, de koppeling is uitgeschakeld. 5.2. Assemblage van het apparaat Gebruik de schroevendraaier en de hamer om alle zijsloten te openen. Verwijder alle multiplexplaten en verwijder alle losse onderdelen van de onderste pallets.
  • Seite 854 De mini-rupsdumper wordt gedeeltelijk gemonteerd geleverd en wordt zorgvuldig verpakt verzonden. Nadat alle onderdelen uit de verpakking zijn gehaald, beschikt u over het volgende: 1. Machine 2. Gebruikershandleiding en motorhandleiding 3. Gereedschap voor het monteren van de bougie MONTAGE VAN OPTIONELE ACCESSOIRES Deze mini-rupsdumper is volledig in de fabriek gemonteerd.
  • Seite 855 Ploegblad (optioneel) 1. Monteer de montagebeugel op het blad met behulp van M8×30 zeskantbouten, ringen en moeren. 1 – Montagebeugel...
  • Seite 856 2. Plaats de draaibeugel in de montagebeugel en lijn deze uit met de gaten in de montagebeugel. Zet vast met M20×95 zeskantbout, ringen en moer. 1 – 1 - Draaibeugel 3. Steek de kortere bedieningshendel in de langere hendel. Lijn de gaten uit en zet ze vast met een M8×40 zeskantbout, ringen en moer.
  • Seite 857 4. Bevestig de bedieningshendel aan de geleidebuis. Lijn de gaten uit en zet ze vast met M8×35 bout, ringen en moer. 5. Steek de handgreep in de houder. 6. Bevestig de steunbeugel in de bedieningshendel met pin 10×60 en brugclip. 1 –...
  • Seite 858 7. Installeer de montagebeugelbasis met twee M10×30 bouten en ringen. 1 – Basis van montagebeugel...
  • Seite 859 8. Installeer het reeds gemonteerde ploegblad op de rupswagen, zoals afgebeeld. Motorolie OLIE IS AFGEVOERD VOOR VERZENDING. Als u het motorcarter niet met olie vult voordat u de motor start, kan dit permanente schade tot gevolg hebben en komt de motorgarantie te vervallen.
  • Seite 860 6. MODELHT-MD-500C 6.1. Beschrijving van het apparaat...
  • Seite 862 Motorschakelaar Gaspedaalbediening Rechter stuurhendel Koppelingshendel Linker stuurhendel Hopper Kantelhandvat Versnellingshendel Spoor Gear Gasveerassistentie (optioneel) Terugslagstarterhandgreep Gaspedaalbediening Choke-controle Brandstofafsluitklep Versnellingshendel De versnellingshendel heeft 4 standen: 3 versnellingen vooruit en 1 versnelling achteruit. Om de snelheid te wijzigen, verplaatst u de snelheidsschakelhendel naar de gewenste stand. De hendel vergrendelt bij elke snelheidskeuze een inkeping.
  • Seite 863 De gashendel regelt de snelheid van de motor en beweegt tussen SNEL , LANGZAAM STOP-posities. De gashendel schakelt de motor uit wanneer deze in de STOP-stand wordt gezet. Choke-controle De chokebediening wordt gebruikt om de carburateur te choken en te helpen bij het starten van de motor. De chokehendel schuift tussen CHOKE DICHT en CHOKE OPEN posities.
  • Seite 864 Door onderstaande montage-instructies te volgen, zet je de machine in enkele minuten in elkaar.
  • Seite 865 Stuurmontage Lijn de gaten van het stuur uit met de montagebeugel en zet ze elk vast met een veerring, platte ring en een M10x20 bout. Bevestig elke stuursteun op het motordek met een veerring, platte ring en een M8x25 zeskantbout.
  • Seite 866 Paneel (onder) Plaats het onderpaneel in de montagebeugel. Lijn de gaten uit met de montagebeugel. Steek een lange pen door de gaten en zet elke kant vast met een platte sluitring en een splitpen.
  • Seite 867 Kantelhendel en motorbeschermer Plaats de motorbeschermer in de montagebeugel en lijn deze uit met de gaten in de montagebeugel. Zet het paneel aan de linkerkant vast met twee M8x30 zeskantbouten, vier ringen en twee moeren. Monteer de kantelhandgreep aan de rechterzijde van het paneel. Lijn de gaten uit en zet ze vast met twee M8x35 zeskantbouten, vier ringen en twee moeren.
  • Seite 868 Paneel (achterkant) en uitschuifbaar links/rechts Steek de uitschuifbare zijkanten in de montagegleuven op het onderpaneel en zet ze aan de onderkant vast met twee L-pinnen en borgmoeren.
  • Seite 869 Gasveer (optioneel) Til de trechter op en plaats er voor de veiligheid een steunstang in. Lijn de gaten in de gasveer uit met de gaten in beide geleidebeugels en plaats M8x35 bouten, ringen en moeren om ze vast te draaien. 1 –...
  • Seite 870 Ploegblad (optioneel) 1. Monteer de montagebeugel op het blad met behulp van M8×30 zeskantbouten, ringen en moeren. 1 – Montagebeugel...
  • Seite 871 2. Plaats de draaibeugel in de montagebeugel en lijn deze uit met de gaten in de montagebeugel. Zet vast met M20×95 zeskantbout, ringen en moer. 1 – 1 - Draaibeugel 3. Steek de kortere bedieningshendel in de langere hendel. Lijn de gaten uit en zet ze vast met een M8×40 zeskantbout, ringen en moer.
  • Seite 872 4. Bevestig de bedieningshendel aan de geleidebuis. Lijn de gaten uit en zet ze vast met M8×35 bout, ringen en moer. 5. Steek de handgreep in de houder. 6. Bevestig de steunbeugel in de bedieningshendel met pin 10×60 en brugclip. 1 –...
  • Seite 873 7. Installeer de montagebeugelbasis met twee M10×30 bouten en ringen. 1 – Basis van montagebeugel...
  • Seite 874 8. Installeer het reeds gemonteerde ploegblad op de rupswagen, zoals afgebeeld. Motorolie OLIE IS AFGEVOERD VOOR VERZENDING. Als u het motorcarter niet met olie vult voordat u de motor start, kan dit permanente schade tot gevolg hebben en komt de motorgarantie te vervallen.
  • Seite 875 7. Apparaatgebruik – ALLE MODELLEN Voeg olie toe aan de motor De motor wordt geleverd zonder olie. Start de motor niet voordat u olie hebt bijgevuld. Raadpleeg de handleiding van uw motor voor de juiste oliesoort die u moet toevoegen. 1.
  • Seite 876 aan de componenten van het verdampingsemissiecontrolesysteem veroorzaken. Vullen tot het aanbevolen niveau zorgt voor een dampspleet die nodig is om de brandstofuitzetting mogelijk te maken. Let goed op tijdens het vullen van de brandstoftank om ervoor te zorgen dat het aanbevolen brandstofniveau in de tank niet wordt overschreden.
  • Seite 877 4. Zet de gashendel iets op de FAST-snelheid. 5. Trek aan de terugloopstarter totdat de motor start. Breng de terugslag na elke trek terug naar de uitgangspositie. Herhaal de stappen indien nodig. Zodra de motor is gestart, zet u de gashendel op SNEL voordat u de machine bedient.
  • Seite 878 De elektrische kruiwagen heeft de stuurhendels op het stuur, wat het sturen zeer eenvoudig maakt. Om naar rechts of links te draaien, trekt u eenvoudigweg aan de overeenkomstige stuurhendel naar rechts of links. De gevoeligheid van de besturing neemt toe naarmate de snelheid van de machine en de lading toeneemt. Bij een lege machine is een lichte druk op de hendel voldoende om te draaien.
  • Seite 879 8. Reiniging en onderhoud 8.1. Preventief onderhoud 1. Zet de motor af en schakel alle bedieningshendels uit. De motor moet koel zijn. 2. Houd de gashendel van de motor in de LANGZAAM-positie en verwijder de bougiekabel van de bougie en zet deze vast. 3.
  • Seite 880 A - Jammoer B – Afstelmoer 8.3. Stuur aanpassen Als het sturen lastig wordt, volgt u deze stappen om de kabelspanning aan te passen. 1. Draai de contramoer los door hem tegen de klok in te draaien met een sleutel van 10 mm. 2.
  • Seite 881 A – Jammoer B – Afstelmoer C – Borgmoer Als de bovenstaande aanpassing niet voldoende kabelspanning oplevert, volgt u onderstaande stappen: 1. Draai de contramoer los door hem tegen de klok in te draaien met een sleutel van 12 mm. 2.
  • Seite 882 A – Jammoer B – Afstelmoer C – Borgmoer 8.4. Aandrijfriem vervangen 8.4.1. MODELHT-MD-300A Verwijder de riemafdekkingen zoals afgebeeld en trek de riem eruit.
  • Seite 883 1 – Riemafdekking 2 – Aandrijfriem 3 – Versnellingsbakpoelie 4 – Riemkap voor versnellingsbakpoelie Mogelijk moet u de riemgeleiderbeugel losmaken en terugschuiven voordat u de riem verwijdert.
  • Seite 884 8.4.2. MODELHT-MD-500B 1 – Riemafdekking Verwijder de riemkap voor de versnellingsbakpuiley.
  • Seite 885 Demonteer de twee M8X20 bouten, veerringen en platte ringen, verwijder de pomp met flens. Draai de versnellingsbakpoelie en trek de riem eruit.
  • Seite 886 1 – Pomp met flens 2 – Aandrijfriem 8.4.3. MODELHT-MD-500C Verwijder de riemafdekkingen zoals afgebeeld.
  • Seite 887 1 – Riemafdekking 2 – Riemkap voor versnellingsbakpoelie Draai de twee bouten M8X25 en één bout 5/16X30 los waarmee de twee riemblokkeringen zijn bevestigd; u hoeft ze niet te verwijderen. Trek de riem eruit.
  • Seite 888 1 – Versnellingsbakpoelie 2 – Aandrijfriem Mogelijk moet u de riemgeleiderbeugel losmaken en terugschuiven voordat u de riem verwijdert. 8.5. Smering Algemene smering Smeer alle bewegende delen van de machine lichtjes aan het einde van het seizoen of elke 25 bedrijfsuren.
  • Seite 889 Smering van de versnellingsbak De versnellingsbak is in de fabriek voorgesmeerd en afgedicht. Tenzij er aanwijzingen zijn voor lekkage of als er onderhoud aan de versnellingsbak is uitgevoerd, hoeft er tot 50 uur gebruik geen extra smeermiddel nodig te zijn. Na de eerste 50 gebruiksuren moet alle versnellingsbakolie worden ververst.
  • Seite 890 8.5.1. Hydraulische olie - alleen model HT-MD-500B Draai de borgmoer los om de olie in de pan af te tappen. 1 – Olieaftapslang Verwijder de peilstok en voeg de olie toe. De aanbevolen hydraulische olie is 10W AW32. ASLE H-150, of ISO 32.
  • Seite 891 1 – Olievuller 8.6. Sporen aanspannen Bij gebruik hebben de sporen de neiging los te komen. Bij gebruik met losse rupsbanden hebben ze de neiging over het aandrijfwiel te glijden, waardoor dit over de behuizing springt, waardoor de slijtage van de behuizing wordt beschadigd.
  • Seite 892 2. Til de machine op en plaats deze op blokken of steunen die geschikt zijn voor het gewicht van de machine, zodat de rupsen zich ongeveer 101 mm (4") boven de grond bevinden. 3. Meet de middellijn van het spoor ten opzichte van de horizontale lijn. De meetwaarde mag niet groter zijn dan 10 cm ~ 15 cm.
  • Seite 893 Modellen HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Jammoer 2 – Stelbout...
  • Seite 894 ModelHT-MD-500B: 1 – Jammoer 2 – Stelbout Span uw track niet te strak aan. De afstelling van de baan en de remmen zijn met elkaar verbonden. Het remvermogen neemt af naarmate de rupsband strakker wordt.
  • Seite 895 Als de stelbout geen afstelling meer heeft, moeten de rupsbanden mogelijk worden vervangen. 8.7. Sporen vervangen 8.7.1. ModelHT-MD-300A Controleer regelmatig de staat van de sporen. Als een spoor gebarsten of gerafeld is, moet het zo snel mogelijk worden vervangen. 1. Til de voorraadbak op en plaats er voor de veiligheid een steunstang in. 2.
  • Seite 896 1 – Steunstang 2 – Gevarengebied 3 – Ondersteuningsobject...
  • Seite 897 3. Draai de stelbouten los en trek de stuurwielas naar de motor toe. De rupsband komt dan los. 1 – Stuur 2 – Stuurwielas 3 – Jammoer 4 – Stelbout...
  • Seite 898 4. Trek de hele baan eruit. Zorg er bij het verwijderen of installeren van de rupsbanden voor dat uw vingers niet bekneld raken tussen de rupsband en de poelie. 8.7.2. ModelHT-MD-500B Controleer regelmatig de staat van de sporen. Als een spoor gebarsten of gerafeld is, moet het zo snel mogelijk worden vervangen.
  • Seite 899 1 - Gevarengebied 2 – Ondersteuningsobject...
  • Seite 900 3. Verwijder de drie M8×16 bouten en ringen waarmee de rupsbescherming is bevestigd. 4. Verwijder de twee M10-moeren en ringen van de zijkant van de rupsbandbeschermkap en verwijder de rupsbandbeschermkap.
  • Seite 901 1 - Baanbescherming...
  • Seite 902 5. Draai de stelbouten los en trek de stuurwielas naar de motor toe. De rupsband komt dan los. 1 – Stuur 2 – Stuurwielas 3 – Stelbout...
  • Seite 903 6. Verwijder de M10×60 bout, ringen en moer van het aandrijfwiel. 1 – Aandrijfwiel...
  • Seite 904 7. Trek de hele baan met aandrijfwiel eruit. Zorg er bij het verwijderen of installeren van de rupsbanden voor dat uw vingers niet bekneld raken tussen de rupsband en de poelie. 8.7.3. ModelHT-MD-500C Controleer regelmatig de staat van de sporen. Als een spoor gebarsten of gerafeld is, moet het zo snel mogelijk worden vervangen.
  • Seite 905 1 – Steunstang 2 – Gevarengebied 3 – Ondersteuningsobject...
  • Seite 906 3. Verwijder de drie M8×16 bouten en ringen waarmee de rupsbescherming is bevestigd.
  • Seite 907 4. Verwijder de twee M10-moeren en ringen van de zijkant van de rupsbandbeschermkap en verwijder de rupsbandbeschermkap.
  • Seite 908 5. Draai de stelbouten los en trek de stuurwielas naar de motor toe. De rupsband komt dan los. 1 – Stuur 2 – Stuurwielas 3 – Stelbout...
  • Seite 909 6. Verwijder de M10×60 bout, ringen en moer van het aandrijfwiel. 7. Trek de hele baan met aandrijfwiel eruit. 1 – Aandrijfwiel Zorg er bij het verwijderen of installeren van de rupsbanden voor dat uw vingers niet bekneld raken tussen de rupsband en de poelie. 9.
  • Seite 910 1. Laat de brandstoftank volledig leeglopen. Opgeslagen brandstof die ethanol of MTBE bevat, kan binnen 30 dagen oud worden. Verouderde brandstof bevat een hoog gomgehalte en kan de carburateur verstoppen en de brandstofstroom beperken. 2. Start de motor en laat deze draaien totdat hij stopt. Dit zorgt ervoor dat er geen brandstof in de carburateur achterblijft.
  • Seite 911 sporen is geblokkeerd. weg gebaand tussen de baan en het frame. 1. Zorg ervoor dat de versnellingspook De machine beweegt 1. De versnelling is niet goed niet tussen twee verschillende niet terwijl de motor geselecteerd. versnellingen staat. draait. 2. Rijsporen niet strak genoeg. 2.
  • Seite 912 Hvis det oppstår spørsmål knyttet til nøyaktigheten av informasjonen i brukerhåndboken, henvises det til den engelske versjonen av innholdet, som er den offisielle versjonen. Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Motorisert trillebår Modell HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Motortype Enkelsylinder, 4-takts, luftkjølt (OHV) Motoreffekt [kW] Motorturtall [rpm] 3600 3600...
  • Seite 913 Bruk vernebriller. Bruk vernehansker. Bruk hodebeskyttelse. Bruk fotbeskyttelse. Anti-skli helsko obligatorisk. Bruk vakt. Hold den låst. Bruk verneklær – obligatoriske lange bukser. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Advarsel om høy lyd! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Brannfare - brennbare materialer! ADVARSEL! Giftige stoffer, fare for forgiftning –...
  • Seite 914 OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til alvorlige personskader eller dødsfall. Begrepene "enhet"...
  • Seite 915 Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. Fjern alle justeringsverktøy og skiftenøkler før du slår på apparatet. Et verktøy eller en nøkkel som blir sittende igjen i den roterende delen av apparatet kan forårsake personskader.
  • Seite 916 Maskinen er beregnet for transport av "kalde varer", annen bruk er ikke tillatt. Det er forbudt å bruke denne maskinen på offentlig vei eller i eksplosive omgivelser. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet. 4. MODELL HT-MD-300A 4.1. Beskrivelse av enheten...
  • Seite 918 Motorbryter Gasskontroll Høyre styrespak Clutch kontrollspak Venstre styrespak Hopper Girvalgsspak Tippehåndtak Spor Transmisjon Gassfjærhjelp (valgfritt) Rekylstarterhåndtak Gasskontroll Chokekontroll Drivstoffstengeventil Girvalgsspak Girspaken har 4 posisjoner: 3 hastigheter fremover og 1 revers. For å endre hastigheter, flytt hastighetsspaken til ønsket posisjon. Spaken låses i et hakk ved hvert hastighetsvalg. Slipp alltid clutchkontrollspaken før du endrer hastighet.
  • Seite 919 Chokekontroll Chokekontrollen brukes til å choke forgasseren og hjelpe til med å starte motoren. Chokekontrollen glir mellom CHOKE LUKKET og CHOKE ÅPEN stillinger. Bruk aldri choke for å stoppe motoren. Clutch kontrollspak Klem på kontrollspaken, clutchen innkoblet. Slipp spaken, clutchen utkoplet. 4.2.
  • Seite 920 Fjern alle kryssfinerplatene, og fjern alle de løse delene på bunnpallene. Mini beltedumperen kommer delvis sammensatt og sendes i nøye pakket pakke. Etter at alle delene er fjernet fra pakken, bør du ha: Hovedramme Styremontering Tippehåndtak Motorvakt Panel (bak) Uttrekkbar venstre side Uttrekkbar høyre side Panel (bunn) Gassfjær (valgfritt)
  • Seite 922 Styremontering Juster hullene på styret med monteringsbraketten og fest hver med en fjærskive, flat skive og en M10x20 bolt. Fest hver styrestøtte på motordekket med en fjærskive, flat skive og en M8x25 sekskantbolt.
  • Seite 923 Panel (bunn) Plasser bunnpanelet inne i monteringsbraketten. Juster hullene med monteringsbraketten. Stikk en lang pinne gjennom hullene og fest hver side med en flat skive og splint.
  • Seite 924 Tippehåndtak og motorbeskyttelse Plasser motorvernet inne i monteringsbraketten og juster med hullene i monteringsbraketten. Fest panelet på venstre side med to M8x30 sekskantbolter, fire skiver og to muttere. Monter tippehåndtaket på panelets høyre side. Juster hullene og fest dem med to M8x35 sekskantbolter, fire skiver og to muttere.
  • Seite 925 Panel (bak) og uttrekkbar venstre/høyre side Sett de uttrekkbare sidene inn i monteringssporene på bunnpanelet og fest hver i bunnen med to L-stifter og låsemuttere.
  • Seite 926 Gassfjær (valgfritt) Løft opp beholderen og sett inn en støttestang for sikkerhets skyld. Juster hullene i gassfjæren med hullene i begge styrebrakettene og sett inn M8x35 bolter, skiver og muttere for å stramme. 1 - Styrebrakett 2 – Gassfjær...
  • Seite 927 Plogblad (valgfritt) Monter monteringsbraketten til bladet med M8X30 sekskantbolter, skiver og muttere. Plasser dreiebraketten inne i monteringsbraketten og juster med hullene i monteringsbraketten. Fest med M20X95 sekskantbolt, skiver og mutter.
  • Seite 928 Sett den kortere kontrollspaken inn i den lengre spaken. Juster hullene og fest dem med M8X40 sekskantbolt, skiver og mutter.
  • Seite 929 Fest kontrollspaken til føringsrøret. Sett opp hull og fest med M8X35 bolt, skiver og mutter. Sett håndtaket inn i holderen. Fest støttebraketten i kontrollspaken med stift 10x60 og broklemme. 1 – Håndtak 2 – Kontrollspak 3 – Støttebrakett...
  • Seite 930 Installer det allerede monterte plogbladet på sporbåren som vist. Motorolje OLJE ER TAPPET FOR FRAKT. Unnlatelse av å fylle motorkummen med olje før motoren startes, vil resultere i permanent skade og ugyldig motorgaranti.
  • Seite 931 5. MODELL HT-MD-500B 5.1. Beskrivelse av enheten Motor på/av-bryter Gasskontroll Høyre styrespak Clutch kontrollspak Venstre styrespak Hydraulisk oljetank Hydraulisk tippehåndtak Girvalgsspak Hopper Transmisjon Spor Girvalgsspak Girspaken har 4 posisjoner: 3 hastigheter fremover og 1 revers. For å endre hastigheter, flytt hastighetsspaken til ønsket posisjon.
  • Seite 932 Slipp alltid clutchkontrollspaken før du endrer hastighet. Unnlatelse av å gjøre dette vil føre til skade på den elektriske styrebåren. Lavere hastigheter er for tyngre last, mens høyere hastigheter er for transport av lett last eller en tom beholder. Det anbefales at du bruker en lavere hastighet til du er kjent med betjeningen av den elektriske styrebåren.
  • Seite 933 1 – Låseplate 2 – Hydraulisk tippehåndtak...
  • Seite 934 Gassfjærhjelp Gassfjærhjelpen gir støtte når du løfter og senker beholderen. Motor på/av-bryter Motorbryteren har to stillinger. AV - motoren vil ikke starte eller gå. PÅ - motoren vil starte og gå. Rekylstarterhåndtak Rekylstarterhåndtaket brukes til å starte motoren. Drivstoffstengeventil Drivstoffavstengningen har to posisjoner: STENGT ( ) - Bruk denne posisjonen til å...
  • Seite 935 Bruk aldri choke for å stoppe motoren. Clutch kontrollspak Klem på kontrollspaken, clutchen innkoblet. Slipp spaken, clutchen utkoplet. 5.2. Montering av enheten Bruk skrutrekkeren og hammeren til å åpne alle sidelåsene. Fjern alle kryssfinerplatene, og fjern alle de løse delene på bunnpallene.
  • Seite 936 Mini beltedumperen kommer delvis sammensatt og sendes i nøye pakket pakke. Etter at alle delene er fjernet fra pakken, bør du ha: 1. Maskin 2. Brukerhåndbok og motorhåndbok 3. Verktøy for tennpluggmontering MONTERING AV EKSTRA TILBEHØR Denne mini beltedumperen ble ferdig montert på fabrikken. Følg instruksjonene nedenfor for å montere det valgfrie plogbladet.
  • Seite 937 Plogblad (valgfritt) 1. Monter monteringsbraketten til bladet med M8×30 sekskantbolter, skiver og muttere. 1 – Monteringsbrakett...
  • Seite 938 2. Plasser dreiebraketten inne i monteringsbraketten og juster med hullene i monteringsbraketten. Fest med M20×95 sekskantbolt, skiver og mutter. 1 – 1 - Pivotbrakett 3. Sett den kortere kontrollspaken inn i den lengre spaken. Juster hullene og fest dem med M8×40 sekskantbolt, skiver og mutter.
  • Seite 939 4. Fest kontrollspaken til føringsrøret. Sett opp hull og fest med M8×35 bolt, skiver og mutter. 5. Sett håndtaket inn i holderen. 6. Fest støttebraketten i kontrollspaken med stift 10×60 og broklemme. 1 – Håndtak 2 – Kontrollspak 3 – Støttebrakett...
  • Seite 940 7. Monter monteringsbrakettens base med to M10×30 bolter og skiver. 1 – Monteringsbrakett Base...
  • Seite 941 8. Installer det allerede monterte plogbladet på sporbåren som vist. Motorolje OLJE ER TAPPET FOR FRAKT. Unnlatelse av å fylle motorkummen med olje før motoren startes, vil resultere i permanent skade og ugyldig motorgaranti.
  • Seite 942 6. MODELL HT-MD-500C 6.1. Beskrivelse av enheten...
  • Seite 944 Motorbryter Gasskontroll Høyre styrespak Clutch kontrollspak Venstre styrespak Hopper Tippehåndtak Girvalgsspak Spor Transmisjon Gassfjærhjelp (valgfritt) Rekylstarterhåndtak Gasskontroll Chokekontroll Drivstoffstengeventil Girvalgsspak Girspaken har 4 posisjoner: 3 hastigheter fremover og 1 revers. For å endre hastigheter, flytt hastighetsspaken til ønsket posisjon. Spaken låses i et hakk ved hvert hastighetsvalg. Slipp alltid clutchkontrollspaken før du endrer hastighet.
  • Seite 945 Chokekontroll Chokekontrollen brukes til å choke forgasseren og hjelpe til med å starte motoren. Chokekontrollen glir mellom CHOKE LUKKET og CHOKE ÅPEN stillinger. Bruk aldri choke for å stoppe motoren. Clutch kontrollspak Klem på kontrollspaken, clutchen innkoblet. Slipp spaken, clutchen utkoplet. 6.2.
  • Seite 946 Ved å følge monteringsanvisningen nedenfor, vil du montere maskinen på noen få minutter.
  • Seite 947 Styremontering Juster hullene på styret med monteringsbraketten og fest hver med en fjærskive, flat skive og en M10x20 bolt. Fest hver styrestøtte på motordekket med en fjærskive, flat skive og en M8x25 sekskantbolt.
  • Seite 948 Panel (bunn) Plasser bunnpanelet inne i monteringsbraketten. Juster hullene med monteringsbraketten. Stikk en lang pinne gjennom hullene og fest hver side med en flat skive og splint.
  • Seite 949 Tippehåndtak og motorbeskyttelse Plasser motorvernet inne i monteringsbraketten og juster med hullene i monteringsbraketten. Fest panelet på venstre side med to M8x30 sekskantbolter, fire skiver og to muttere. Monter tippehåndtaket på panelets høyre side. Juster hullene og fest dem med to M8x35 sekskantbolter, fire skiver og to muttere.
  • Seite 950 Panel (bak) og uttrekkbar venstre/høyre side Sett de uttrekkbare sidene inn i monteringssporene på bunnpanelet og fest hver i bunnen med to L-stifter og låsemuttere.
  • Seite 951 Gassfjær (valgfritt) Løft opp beholderen og sett inn en støttestang for sikkerhets skyld. Juster hullene i gassfjæren med hullene i begge styrebrakettene og sett inn M8x35 bolter, skiver og muttere for å stramme. 1 – Styrebrakett 2 – Gassfjær 3 – Fareområde...
  • Seite 952 Plogblad (valgfritt) 1. Monter monteringsbraketten til bladet med M8×30 sekskantbolter, skiver og muttere. 1 – Monteringsbrakett...
  • Seite 953 2. Plasser dreiebraketten inne i monteringsbraketten og juster med hullene i monteringsbraketten. Fest med M20×95 sekskantbolt, skiver og mutter. 1 – 1 - Pivotbrakett 3. Sett den kortere kontrollspaken inn i den lengre spaken. Juster hullene og fest dem med M8×40 sekskantbolt, skiver og mutter.
  • Seite 954 4. Fest kontrollspaken til føringsrøret. Sett opp hull og fest med M8×35 bolt, skiver og mutter. 5. Sett håndtaket inn i holderen. 6. Fest støttebraketten i kontrollspaken med stift 10×60 og broklemme. 1 – Håndtak 2 – Kontrollspak 3 – Støttebrakett...
  • Seite 955 7. Monter monteringsbrakettens base med to M10×30 bolter og skiver. 1 – Monteringsbrakett Base...
  • Seite 956 8. Installer det allerede monterte plogbladet på sporbåren som vist. Motorolje OLJE ER TAPPET FOR FRAKT. Unnlatelse av å fylle motorkummen med olje før motoren startes, vil resultere i permanent skade og ugyldig motorgaranti.
  • Seite 957 7. Bruk av enheten – ALLE MODELLER Tilsett olje til motoren Motoren sendes uten olje. Ikke start motoren før du fyller på olje. Se motorhåndboken for riktig oljekvalitet som skal tilsettes. 1. Sørg for at den elektriske styrebåren er på en flat, jevn overflate. 2.
  • Seite 958 systemet for fordampningsutslippskontroll. Fylling til anbefalt nivå sikrer et dampgap som kreves for å tillate drivstoffutvidelse. Vær nøye med å fylle drivstofftanken for å sikre at det anbefalte drivstoffnivået inne i tanken ikke overskrides. Bruk en bærbar bensinbeholder med en dispensertut av passende størrelse når du fyller tanken.
  • Seite 959 4. Flytt gasspaken litt til RASK hastighet. 5. Trekk i rekylstarteren til motoren starter. Sett rekylen tilbake til utgangsposisjon etter hvert trekk. Gjenta trinnene etter behov. Når motoren har startet, sett gassen til RASK posisjon før du bruker enheten. Rask tilbaketrekking av startsnoren (kickback) vil trekke hånden og armen mot motoren raskere enn du kan slippe taket.
  • Seite 960 Følsomheten til styringen øker proporsjonalt med hastigheten til maskinen og lasten. Med en tom maskin er et lett trykk på spaken alt som skal til for å snu. Når maskinen er fullastet, kreves det mer trykk. Styrebåren har en maksimal lastekapasitet på 300 eller 500 kg avhengig av modell. Det er imidlertid tilrådelig å...
  • Seite 961 5. Sjekk tennpluggledningen regelmessig for tegn på slitasje, og skift ut ved behov. Bruk aldri en "høytrykksvasker" for å rengjøre enheten. Vann kan trenge inn i trange områder av maskinen og dens girkasse og forårsake skade på spindler, gir, lagre eller motoren. Bruk av høytrykksvaskere vil føre til forkortet levetid og redusere servicevennligheten.
  • Seite 962 A - Syltenøtt B – Justeringsmutter 8.3. Justering av styring Hvis styringen blir vanskelig å koble til, følg disse trinnene for å justere kabelspenningen. 1. Løsne låsemutteren ved å dreie den mot klokken med en 10 mm skiftenøkkel. 2. Stram eller løsne kabelen ved å vri kabelens justeringsmutter med eller mot klokken med en 10 mm skiftenøkkel til du har nådd ønsket stramhet.
  • Seite 963 C – Låsemutter Hvis justeringen ovenfor ikke skaper nok kabelspenning, følg trinnene nedenfor: 1. Løsne låsemutteren ved å dreie den mot klokken med en 12 mm skiftenøkkel. 2. Stram eller løsne kabelen ved å vri kabelens justeringsmutter med eller mot klokken med en 10 mm skiftenøkkel til du har nådd ønsket stramhet.
  • Seite 964 8.4. Skifte drivreim 8.4.1. MODELL HT-MD-300A Fjern beltedekslene som vist og trekk ut beltet. 1 – Beltedeksel 2 – Drivreim 3 – Girkasse 4 – Remdeksel for girkasseremskive Du må kanskje løsne belteføringsbraketten og skyve tilbake før du fjerner beltet.
  • Seite 965 8.4.2. MODELL HT-MD-500B 1 – Beltedeksel Fjern reimdekselet for girkassepuiley.
  • Seite 966 Demonter de to M8X20 boltene, fjærskivene og flate skivene, fjern pumpen med flens. Snu girkassens remskive og trekk ut remmen.
  • Seite 967 1 – Pumpe med flens 2 – Drivreim 8.4.3. MODELL HT-MD-500C Fjern beltedekslene som vist.
  • Seite 968 1 – Beltedeksel 2 – Remdeksel for girkasseremskive Løsne de to boltene M8X25 og en bolt 5/16X30 som fester de to belteblokkeringene, det er ikke nødvendig å fjerne dem. Trekk ut beltet.
  • Seite 969 1 – Girkasse 2 – Drivreim Du må kanskje løsne belteføringsbraketten og skyve tilbake før du fjerner beltet. 8.5. Smøring Generell smøring Smør lett alle bevegelige deler av maskinen ved slutten av sesongen eller hver 25. driftstime.
  • Seite 970 Girkassesmøring Girkassen er forhåndssmurt og forseglet fra fabrikk. Med mindre det er tegn på lekkasje eller service er utført på girkassen, bør ingen ekstra smøring være nødvendig før 50 timers bruk. Skift all girolje etter de første 50 timene. For fremtidig bruk, kontroller oljenivået etter hver 50. driftstime. Hvis du fjerner oljenivåpluggen og det ikke renner ut olje, fyll på...
  • Seite 971 1 – Oljeavløpsslange Ta ut peilepinnen og tilsett oljen. Den anbefalte hydraulikkoljen er 10W AW32. ASLE H-150, eller ISO 32.
  • Seite 972 1 – Oljefyller 8.6. Stramming av spor Ved bruk har sporene en tendens til å løsne. Når de opererer med løse belter, har de en tendens til å skli over drivhjulet og får det til å hoppe over huset, og dermed skade slitasje på huset. For å...
  • Seite 973 3. Mål sporets midtlinje vs. den horisontale linjen. Avlesningen må ikke være mer enn 10cm~15cm. Hvis avstanden er større, fortsett som følger. 1. Bruk tippehåndtaket til å tippe beholderen og sett den på blokker eller støtter beregnet for vekten av boksen.
  • Seite 974 Modeller HT-MD-300A / HT-MD-500C: 1 – Syltenøtt 2 – Justeringsbolt...
  • Seite 975 Modell HT-MD-500B: 1 – Syltenøtt 2 – Justeringsbolt Ikke stram sporet for mye. Justeringen av sporet og bremsene er koblet sammen. Bremsekraften vil avta jo mer sporet strammes.
  • Seite 976 8.7. Bytte ut spor 8.7.1. Modell HT-MD-300A Sjekk tilstanden til sporene med jevne mellomrom. Hvis et spor er sprukket eller frynsete, bør det skiftes ut så snart det passer. 1. Løft opp beholderen og sett inn en støttestang av sikkerhetshensyn.
  • Seite 977 1 – Støttestang 2 – Fareområde 3 – Støtteobjekt...
  • Seite 978 3. Løsne justeringsboltene og trekk rattakselen mot motoren, så løsner sporet. 1 – Ratt 2 – Rattaksel 3 – Syltenøtt 4 – Justeringsbolt...
  • Seite 979 4. Trekk ut hele sporet. Når du fjerner eller monterer beltene, vær forsiktig så du ikke klemmer fingrene mellom skinnen og trinsen. 8.7.2. Modell HT-MD-500B Sjekk tilstanden til sporene med jevne mellomrom. Hvis et spor er sprukket eller frynsete, bør det skiftes ut så...
  • Seite 980 1 - Fareområde 2 – Støtteobjekt...
  • Seite 981 3. Fjern de tre M8×16 boltene og skivene som fester skinnebeskyttelsen. 4. Fjern de to M10-mutrene og -skivene fra siden av sporbeskyttelsesvernet og ta av sporvernet.
  • Seite 982 1 - Sporbeskyttelsesvakt...
  • Seite 983 5. Løsne justeringsboltene og trekk rattakselen mot motoren, så løsner sporet. 1 – Ratt 2 – Rattaksel 3 – Justeringsbolt...
  • Seite 984 6. Fjern M10×60-bolten, skivene og mutteren fra drivhjulet. 1 – Drivhjul...
  • Seite 985 7. Trekk ut hele sporet med drivhjul. Når du fjerner eller monterer sporene, vær forsiktig så du ikke klemmer fingrene mellom sporet og remskiven. 8.7.3. Modell HT-MD-500C Sjekk tilstanden til sporene med jevne mellomrom. Hvis et spor er sprukket eller frynsete, bør det skiftes ut så...
  • Seite 986 1 – Støttestang 2 – Fareområde 3 – Støtteobjekt...
  • Seite 987 3. Fjern de tre M8×16 boltene og skivene som fester skinnebeskyttelsen.
  • Seite 988 4. Fjern de to M10-mutrene og -skivene fra siden av sporbeskyttelsesvernet og ta av sporvernet.
  • Seite 989 5. Løsne justeringsboltene og trekk rattakselen mot motoren, så løsner sporet. 1 – Ratt 2 – Rattaksel 3 – Justeringsbolt...
  • Seite 990 6. Fjern M10×60-bolten, skivene og mutteren fra drivhjulet. 7. Trekk ut hele sporet med drivhjul. 1 – Drivhjul Når du fjerner eller monterer sporene, vær forsiktig så du ikke klemmer fingrene mellom sporet og remskiven. 9. Oppbevaring Hvis mini beltedumperen ikke skal brukes i en periode på over 30 dager, følg trinnene nedenfor for å klargjøre enheten for lagring.
  • Seite 991 1. Tøm drivstofftanken helt. Lagret drivstoff som inneholder etanol eller MTBE kan begynne å bli gammelt på 30 dager. Gammelt drivstoff har høyt tannkjøttinnhold og kan tette forgasseren og begrense drivstoffstrømmen. 2. Start motoren og la den gå til den stopper. Dette sikrer at det ikke er igjen drivstoff i forgasseren. Kjør motoren til den stopper.
  • Seite 992 KASSERING AV BRUKTE ENHETER: Apparatet må ikke kastes i det kommunale avfallssystemet. Lever den til et gjenvinnings- og innsamlingssted for elektriske apparater. Kontroller symbolet på produktet, bruksanvisningen og emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å...
  • Seite 993 Om det uppstår frågor om huruvida informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Minidumper Modell HT-MD-300A HT-MD-500B HT-MD-500C Motortyp Encylindrig, 4-takts, luftkyld (OHV) Motoreffekt [kW] Motorvarvtal [rpm] 3600...
  • Seite 994 Använd skyddsglasögon. Använd skyddshandskar. Använd huvudskydd. Använd fotskydd. Halkskyddade helskor obligatoriskt. Använd skydd. Håll den låst. Bär skyddskläder – obligatoriska långbyxor. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Varning för högt ljud! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBS! Brandrisk - brandfarliga material! VARNING! Giftiga ämnen, risk för förgiftning –...
  • Seite 995 OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga personskador eller till och med dödsfall. Termerna "apparaten"...
  • Seite 996 Överskatta inte dina förmågor. Håll hela tiden balansen och var i ett stadigt läge när du använder apparaten. Detta ger bättre kontroll över apparaten i oväntade situationer. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
  • Seite 997 Maskinen är avsedd för transport av "kallt gods", annan användning är inte tillåten. Det är förbjudet att använda denna maskin på allmänna vägar eller i en explosiv miljö. Användaren är ansvarig för alla skador som uppstår till följd av icke avsedd användning av apparaten. 4. MODELL HT-MD-300A 4.1. Beskrivning av apparaten...
  • Seite 999 Motorströmbrytare Gasreglage Höger styrspak Kopplingskontrollspak Vänster styrspak Ficka Växelspak Tipphandtag Spår Växel Gasfjäderhjälp (tillval) Recoil starthandtag Gasreglage Chokekontroll Bränsleavstängningsventil Växelspak Växelspaken har 4 lägen: 3 hastigheter framåt och 1 bakåt. För att ändra hastighet, flytta hastighetsväxlingsspaken till önskat läge. Spaken låses i ett hack vid varje hastighetsval. Släpp alltid kopplingsreglaget innan du ändrar hastighet.
  • Seite 1000 Chokekontroll Chokereglaget används för att choka förgasaren och hjälpa till att starta motorn. Chokereglaget glider mellan CHOKEN STÄNGD och CHOKE ÖPPEN positioner. Använd aldrig choken för att stoppa motorn. Kopplingskontrollspak Tryck på manöverspaken, kopplingen inkopplad. Släpp spaken, kopplingen frikopplad. 4.2. Montering av apparaten Använd skruvmejseln och hammaren för att öppna alla sidolås.
  • Seite 1001 Ta bort alla plywoodplattor och ta bort alla lösa delar på bottenpallarna. Minibanddumpern kommer delvis monterad och skickas i noggrant packad förpackning. Efter att alla delar har tagits bort från förpackningen bör du ha: Huvudram Styremontering Tipphandtag Motorskydd Panel (bak) Utdragbar vänster sida Utdragbar höger sida Panel (botten)
  • Seite 1003 Styremontering Rikta in hålen på styret med monteringsfästet och fäst var och en med en fjäderbricka, platt bricka och en M10x20 bult. Fäst varje styrstöd på motordäcket med en fjäderbricka, platt bricka och en M8x25 sexkantsbult.
  • Seite 1004 Panel (botten) Placera bottenpanelen inuti monteringsfästet. Rikta in hålen med monteringsfästet. Sätt in en lång stift genom hålen och fäst varje sida med en platt bricka och sax.
  • Seite 1005 Tipphandtag & Motorskydd Placera motorskyddet inuti monteringsfästet och passa in med hålen för monteringsfästet. Säkra panelen på vänster sida med två M8x30 sexkantsbultar, fyra brickor och två muttrar. Montera tipphandtaget på panelens högra sida. Rikta in hålen och fäst med två M8x35 sexkantsbultar, fyra brickor och två muttrar.
  • Seite 1006 Panel (bak) & utdragbar vänster/höger sida Sätt in de utdragbara sidorna i monteringshålen på bottenpanelen och fäst var och en i botten med två L- stift och låsmuttrar.
  • Seite 1007 Gasfjäder (valfritt) Lyft upp behållaren och sätt i en stödstång för säkerhetsändamål. Rikta in hålen i gasfjädern med hålen i båda styrfästena och sätt i M8x35 bultar, brickor och muttrar för att dra åt. 1 - Styrfäste 2 – Gasfjäder...
  • Seite 1008 Plogblad (tillval) Montera monteringsfästet på bladet med M8X30 sexkantsbultar, brickor och muttrar. Placera vridfästet inuti monteringsfästet och passa in med monteringsfästets hål. Säkra med M20X95 sexkantsbult, brickor och mutter.
  • Seite 1009 Sätt in den kortare kontrollspaken i den längre spaken. Rikta in hålen och fäst med M8X40 sexkantsbult, brickor och mutter.
  • Seite 1010 Fäst kontrollspaken på styrröret. Rikta upp hålen och fäst med M8X35 bult, brickor och mutter. Sätt in handtaget i hållaren. Fäst stödfästet i manöverspaken med stift 10x60 och bryggklämma. 1 – Handtag 2 – Kontrollspak 3 – Stödfäste...
  • Seite 1011 Montera det redan monterade plogbladet på spårkärran enligt bilden. Motorolja OLJA HAR TAPPATS FÖR FRAKT. Underlåtenhet att fylla motortråget med olja innan motorn startas kommer att resultera i permanent skada och ogiltig motorgaranti.
  • Seite 1012 5. MODELL HT-MD-500B 5.1. Beskrivning av apparaten Motor på/av-brytare Gasreglage Höger styrspak Kopplingskontrollspak Vänster styrspak Hydrauloljetank Hydrauliskt tipphandtag Växelspak Ficka Växel Spår Växelspak Växelspaken har 4 lägen: 3 hastigheter framåt och 1 bakåt. För att ändra hastighet, flytta hastighetsväxlingsspaken till önskat läge. Spaken låses i ett hack vid varje hastighetsval.
  • Seite 1013 Släpp alltid kopplingsreglaget innan du ändrar hastighet. Underlåtenhet att göra det kommer att resultera i skada på den elektriska spårkärran. Långsammare hastigheter är för tyngre laster, medan högre hastigheter är för att transportera lätt last eller en tom behållare. Det rekommenderas att du använder en lägre hastighet tills du är bekant med driften av den elektriska spårkärran.
  • Seite 1014 1 – Låsplatta 2 – Hydrauliskt tipphandtag...
  • Seite 1015 Gasfjäderhjälp Gasfjäderassistansen ger stöd vid lyft och sänkning av behållaren. Motor på/av-brytare Motorströmställaren har två lägen. AV - motorn startar eller går inte. PÅ - motorn startar och går. Rekylstarthandtag Rekylstarthandtaget används för att starta motorn. Bränsleavstängningsventil Bränsleavstängningen har två lägen: STÄNGD ( ) - Använd denna position för att serva, transportera eller förvara enheten.
  • Seite 1016 Använd aldrig choken för att stoppa motorn. Kopplingskontrollspak Tryck på manöverspaken, kopplingen inkopplad. Släpp spaken, kopplingen frikopplad. 5.2. Montering av apparaten Använd skruvmejseln och hammaren för att öppna alla sidolås. Ta bort alla plywoodplattor och ta bort alla lösa delar på bottenpallarna.
  • Seite 1017 Minibanddumpern kommer delvis monterad och skickas i noggrant packad förpackning. Efter att alla delar har tagits bort från förpackningen bör du ha: 1. Maskin 2. Bruksanvisning och motormanual 3. Verktyg för tändstiftsmontering MONTERING AV TILLBEHÖR Den här minibanddumpern var färdigmonterad på fabriken. Följ instruktionerna nedan för att montera det valfria plogbladet.
  • Seite 1018 Plogblad (tillval) 1. Montera monteringsfästet på bladet med M8×30 sexkantsbultar, brickor och muttrar. 1 – Monteringsfäste...
  • Seite 1019 2. Placera vridfästet inuti monteringsfästet och passa in med monteringsfästets hål. Säkra med M20×95 sexkantsbult, brickor och mutter. 1 – 1 - Pivotfäste 3. Sätt in den kortare kontrollspaken i den längre spaken. Rikta in hålen och fäst med M8×40 sexkantsbult, brickor och mutter.
  • Seite 1020 4. Fäst kontrollspaken på styrröret. Rikta upp hålen och fäst med M8×35 bult, brickor och mutter. 5. Sätt in handtaget i hållaren. 6. Fäst stödfästet i manöverspaken med stift 10×60 och broklämma. 1 – Handtag 2 – Kontrollspak 3 – Stödfäste...
  • Seite 1021 7. Montera monteringsfästet med två M10×30 bultar och brickor. 1 – Monteringsfästes bas...
  • Seite 1022 8. Montera det redan monterade plogbladet på spårkärran enligt bilden. Motorolja OLJA HAR TAPPATS FÖR FRAKT. Underlåtenhet att fylla motortråget med olja innan motorn startas kommer att resultera i permanent skada och ogiltig motorgaranti.
  • Seite 1023 6. MODELL HT-MD-500C 6.1. Beskrivning av apparaten...
  • Seite 1025 Motorströmbrytare Gasreglage Höger styrspak Kopplingskontrollspak Vänster styrspak Ficka Tipphandtag Växelspak Spår Växel Gasfjäderhjälp (tillval) Rekylstarthandtag Gasreglage Chokekontroll Bränsleavstängningsventil Växelspak Växelspaken har 4 lägen: 3 hastigheter framåt och 1 bakåt. För att ändra hastighet, flytta hastighetsväxlingsspaken till önskat läge. Spaken låses i ett hack vid varje hastighetsval. Släpp alltid kopplingsreglaget innan du ändrar hastighet.
  • Seite 1026 Chokekontroll Chokereglaget används för att choka förgasaren och hjälpa till att starta motorn. Chokereglaget glider mellan CHOKEN STÄNGD och CHOKE ÖPPEN positioner. Använd aldrig choken för att stoppa motorn. Kopplingskontrollspak Tryck på manöverspaken, kopplingen inkopplad. Släpp spaken, kopplingen frikopplad. 6.2. Montering av apparaten Minibanddumpern kommer delvis monterad och skickas i noggrant packad förpackning.
  • Seite 1027 Följ monteringsanvisningarna nedan, du kommer att montera maskinen på några minuter.
  • Seite 1028 Styremontering Rikta in hålen på styret med monteringsfästet och fäst var och en med en fjäderbricka, platt bricka och en M10x20 bult. Fäst varje styrstöd på motordäcket med en fjäderbricka, platt bricka och en M8x25 sexkantsbult.
  • Seite 1029 Panel (botten) Placera bottenpanelen inuti monteringsfästet. Rikta in hålen med monteringsfästet. Sätt in en lång stift genom hålen och fäst varje sida med en platt bricka och sax.
  • Seite 1030 Tipphandtag & Motorskydd Placera motorskyddet inuti monteringsfästet och passa in med hålen för monteringsfästet. Säkra panelen på vänster sida med två M8x30 sexkantsbultar, fyra brickor och två muttrar. Montera tipphandtaget på panelens högra sida. Rikta in hålen och fäst med två M8x35 sexkantsbultar, fyra brickor och två muttrar.
  • Seite 1031 Panel (bak) & utdragbar vänster/höger sida Sätt in de utdragbara sidorna i monteringshålen på bottenpanelen och fäst var och en i botten med två L- stift och låsmuttrar.
  • Seite 1032 Gasfjäder (valfritt) Lyft upp behållaren och sätt i en stödstång för säkerhetsändamål. Rikta in hålen i gasfjädern med hålen i båda styrfästena och sätt i M8x35 bultar, brickor och muttrar för att dra åt. 1 – Styrfäste 2 – Gasfjäder 3 –...
  • Seite 1033 Plogblad (tillval) 1. Montera monteringsfästet på bladet med M8×30 sexkantsbultar, brickor och muttrar. 1 – Monteringsfäste...
  • Seite 1034 2. Placera vridfästet inuti monteringsfästet och passa in med monteringsfästets hål. Säkra med M20×95 sexkantsbult, brickor och mutter. 1 – 1 - Pivotfäste 3. Sätt in den kortare kontrollspaken i den längre spaken. Rikta in hålen och fäst med M8×40 sexkantsbult, brickor och mutter.
  • Seite 1035 4. Fäst kontrollspaken på styrröret. Rikta upp hålen och fäst med M8×35 bult, brickor och mutter. 5. Sätt in handtaget i hållaren. 6. Fäst stödfästet i manöverspaken med stift 10×60 och broklämma. 1 – Handtag 2 – Kontrollspak 3 – Stödfäste...

Diese Anleitung auch für:

Ht-md-500bHt-md-500cEx10090496Ex10090495