Herunterladen Diese Seite drucken
teutonia Elegance Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Elegance:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
für die Kleinsten
Product owned by:
Legal representative in EU:
Newell Rubbermaid Europe Sàrl
NWL Germany Services GmbH
Chemin de Blandonnet 10
1214 Vernier
Switzerland
teutonia.service@newellco.com
Haftungshinweis:
Wir garantieren nicht für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zu Verfügung gestellten Informationen und Daten. Wir behalten uns das Recht vor
Veränderungen der dargestellten Informationen vorzunehmen. Die Bilder und Darstellung der Farben ist nicht verbindlich und kann vom Original abweichen.
Legal representative in Poland:
Newell Poland Services Sp. z o.o.
Siemensstr. 35
ul. Wybickiego 2 Manieczki
32120 Hiddenhausen
Brodnica 63 –112
Germany
Poland
www.teutonia.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für teutonia Elegance

  • Seite 1 Brodnica 63 –112 Switzerland Germany Poland teutonia.service@newellco.com www.teutonia.com Haftungshinweis: Wir garantieren nicht für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zu Verfügung gestellten Informationen und Daten. Wir behalten uns das Recht vor Veränderungen der dargestellten Informationen vorzunehmen. Die Bilder und Darstellung der Farben ist nicht verbindlich und kann vom Original abweichen.
  • Seite 2 Sie Logo mit dem Regenbogen garantiert Ihnen, dass es diese Hinweise nicht befolgen. Dennoch sich um ein Ori gi nal-teutonia-Modell handelt. Lesen Sie vor Inbe trieb nahme diese Anleitung sorgfältig durch können nicht alle möglicherweise eintre-...
  • Seite 3 Gestells Acht, dass Sie sich oder im Sommer im Auto) kann bei Hohlkammer-Reifen zu zusätzliche Sicherung über ● andere nicht einklemmen. teutonia übernimmt keine Garantie für die dauerhaften Deformierungen führen. das Rohr. ● Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- Beim Tragen des Wagens über Hindernis-...
  • Seite 4 Höhenverstellbarer, klappbarer Schieber Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagensitzes Verstellen der Rückenlehne Verstellen der Gurte Halten Sie die Verstellknöp- bzw. der Tragetasche (Oberteil) Ziehen Sie den Griff 1 nach fe auf beiden Seiten einge- oben und führen Sie die drückt und verändern Sie Rücken lehne 2 in die ge- die Höhe des Schiebers in wünschte Position.
  • Seite 5 2. Falls das Rad einmal repariert bzw. geflickt werden and your child will be safe in a teutonia stroller/pram. provide; they are taken for granted in per- muss, so ist dieses entweder mit einem handels- Please contact your dealer should you nevertheless sons using the stroller/pram.
  • Seite 6 ● produced or approved by teutonia. In case The foot rest is not suitable for transport- Removing the hood cover Assembling and removing the wheels Both hood bars must be Before assembling or re- of use of such accessories and spare ing heavy loads or a second child.
  • Seite 7 Attaching and removing the sports buggy seat or Adjusting the Backrest Adjusting the restraints WHEEL INFORMATION carry-cot (upper section) Pull the grip 1 upwards and We should like to mention a few points regarding our move the backrest 2 into pneumatic tyres: required position.
  • Seite 8 ATTENTION : artisanale éprouvée alliée à des innovations tech- Vous êtes responsable de la sécurité niques dotées d’un design à la mode. Le nom teutonia de votre enfant. Le non-respect de ces est synonyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées.
  • Seite 9 (escaliers, p. ex.), veillez vous pouvez laver en machine à 30°C (programme alors et le levier d’arrêt 3 se ● teutonia ne garantit pas la sécurité du pour textiles délicats) toutes les parties amovibles positionne automatique- à ce qu’aucun des dispositifs de blocage en tissu avec une lessive pour textiles délicats (sans...
  • Seite 10 Housse de siège Apposer et enlever le siège de la poussette sport Réglage du dossier Réglage du harnais La housse du siège est totalement amovible et peut ou la nacelle (partie supérieure) Tirez la poignée 1 vers le être lavée. Pour la retirer, appuyer sur les boutons haut et mettez le dossier 2 pression du siège.
  • Seite 11 Dans certaines circonstances, un dépassement peut Olemme varmoja siitä, että olet tehnyt oikean valinnan provoquer des accidents et des blessures. ja että lapsesi viihtyy teutonia-vaunuissa. Jos kaikesta kykyjä edellytetään rattailta käyttävältä 2. Si vous devez réparer ou rapiécer la roue, vous pou- huolimatta ilmenee syytä...
  • Seite 12 ● Nämä lastenrattaat on tarkoitettu yhdelle Vaunun pysäköiminen Tuulipussin irrottaminen Rungon kokoontaittaminen Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ Molemmat kuomun kiinnik- Paina molempia avausnap- lapselle. haalistaa lattiapintaa. keet ennen pesua peja molemmilla puolilla 1 ● Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää Vieraat esineet (esim.
  • Seite 13 Korkeussuunnassa säädettävä, taittuva aisa Kuomun käsittely Jalkatuen säätö Vöiden säätäminen Pidä kummankin puolen Kiinnitä kuomun nivelosassa olevat kiinnikkeet käsi- Nosta jalkatukea ja anna sankojen lukittua haluttuun säätönuppi painettuna ja nojassa tai kantokassissa/-kopassa oleviin aukkoihin. asentoon. säädä aisan korkeus halu- Huomio: Kuomun takaosassa olevat kiinnitysnapit on Huomio: Jalkatuessa on punainen varmuushaka.
  • Seite 14 är i goda händer 2. Jos joudut korjaamaan tai paikkaamaan pyörää, i en teutonia-vagn. Skulle du trots allt ha något att att de finns hos personen som använder käytä joko tavallisia saatavilla olevia polkupyörän pyö- reklamera ber vi dig att du vänder dig till fackhandeln.
  • Seite 15 ● lar och tillbehör som inte är producerade Fotstöden ska inte användas för transport (Se bild) hakar i ordentlig vid monte- eller godkända av teutonia. Vid eventuell av laster eller ett andra barn. Lossa skruven med hjälp ringen. ● av en skruvmejsel och ta använding av sådanna reservdelar eller...
  • Seite 16 Påsättning och avtagning av sportsitsen respektive Ställa in ryggstödet Fotstödsinställning Skyddsbygel babyliften (överdelen) Drag greppet 1 uppåt och Lyft upp fotstödet och låt bygeln haka i önskat stöd. för ryggstödet 2 i önskad Observera: På fotstödet befinner sig en röd säkrings- position.
  • Seite 17 Als handleidingen geleerd dat de zonnestralen inmiddels zo agressief onbegrijpelijk zijn en meer uitleg nodig is, zijn dat wij van teutonia aanraden de kinderwagen in of als u nog vragen hebt, neem dan con- de schaduw te parkeren. Vermijd onnodig oponthoud...
  • Seite 18 Stukjes (bijv. steentjes) in de banden moeten verwij- omhoog. Hierdoor klikken ● derdelen bevindt. teutonia kan niet de veiligheid garanderen derd worden om eventuele schade aan de vloerbe- de duwvergrendelingen 2 ● Een te zware belading, incorrect inklappen van het produkt indien accesoirs/reser- dekking te vermijden.
  • Seite 19 Kinderstoelhoes Plaatsen en weghalen van het wandelwagenzitje Instellen van de rugleuning Adjusting the restraints De stoelhoes kan complete verwijderd worden om het und resp. de reiswieg (bovendeel) Trek de greep 1 naar boven te kunnen wassen. en breng de rugleuning 2 in Attentie: om de stoelhoes terug te plaatsen moeten de gewenste stand.
  • Seite 20 2. Als het wiel gerepareerd c.q. opgelapt moet worden, føle sig godt tilpas i en teutonia-vogn. Skulle du allige- dan dient dit of met een normale fietsreparatieset of vel have grund til reklamation, bedes du henvende dig som bruger vognen.
  • Seite 21 ● tilfælde af brug af sådanne tilbehør og Før vognen bruges første gang: Fjern de Aftrækning af kalechebetræk Sammenklapning af stellet Inden vask skal begge Tryk på de to udløsnings- reservedele udløber garantien med øje- mærkater og vedhæng, der IKKE har med kalechebøjler tages ud af knapper på...
  • Seite 22 Aktivering af parkeringsbremsen Håndtering af kalechen Montering og demontering af sportsvognssædet Brug af 5-punktsselen. Bremsen aktiveres ved at Stik indstikningsdelene op kalecheleddene ind i de hhv. bæretasken (overdel) trykke den lange bremse- tilsvarende åbninger på armlænet eller på bæreta- pedal 1 ned. Hvis det er sken.
  • Seite 23 Les nøye gjennom denne veiledning før den tas i bruk anvisningene. Likevel kan ikke alle eventu- (særlig våre sikkerhetsanvisninger) og oppbevar den...
  • Seite 24 Fotstøtten er ikke beregnet til transport av kan tas av, kan normalt vaskes med et fi nvaskemiddel på at låsefjæren låses skik- produsert eller godkjent av Teutonia. Ved laster eller et ekstra barn. (uten optiske hvitemidler) i vaskemaskinen ved 30 °C kelig når hjulene monteres.
  • Seite 25 Sette på og ta av sportsvognsetet eller Regulering av ryggstøtten Bruke 5-punktsbelte Justering av beltene bærebagen (overdel) Trekk håndtaket 1 oppover og før ryggstøtten 2 i den ønskede stilling. Pass på at rygglenet låses korrekt inn igjen. Sett overdelen (sportsvognsetet eller bærebagen) på barnevognunderstellet slik at bøylen på...
  • Seite 26 L’utilizzatore del enten gjøres med vanlig lappeutstyr for sykkelhjul eller di cui godrà il bambino in un passeggino teutonia. In passeggino e dei relativi accessori deve med punkteringsspray (fåes f.eks. for mountain bikes, caso di ulteriori motivi di reclamo, rivolgersi al proprio mopeder etc.).
  • Seite 27 Attenzione: Le ruote in gomma possono provocare Prima di lavare il rivesti- ● ● Teutonia non garantisce la sicurezza del Nelle operazioni di regolazione assicu- eventuali variazioni di colore della pavimentazione. mento è necessario estrar- prodotto se si utilizzano parti e accessori rarsi che le parti mobili del passeggino Corpi estranei (p.e.
  • Seite 28 Chiusura del telaio Manico ribaltabile, regolabile in altezza Maneggio della capote Uso della cintura di sicurezza a 5 punti Per piegare il telaio si devo- Mantenere premuti su en- Inserire le parti maschie degli snodi della capote nelle no premere i due bottoni di trambi i lati i bottoni di re- rispettive aperture previste nel bracciolo oppure sulla sbloccaggio su entrambi i...
  • Seite 29 La persona que utilice el co- parazione dei pneumatici oppure uno spray per guasti en el cochecito de teutonia. Pero si, a pesar de ello, checito y sus accesorios debe entender (ad es. per mountain bike, ciclomotori, ecc.).
  • Seite 30 ● in particolare con il contatto diretto di superfici calde che 3 se colocará automá- teutonia no garantiza la seguridad del pro- ase gúrese de que no se suelte ningún (p. es. D’estate in macchina) per pneumatici a camera ticamente sobre el tubo ducto en caso de utilización de acceso-...
  • Seite 31 Manillar regulable en altura y plegable Colocar y retirar el asiento de la silla de paseo o Cambiar la posición del respaldo Ajuste de los cinturones y tirantes Mantenga pulsados los bo- el cuco (el accesorio acoplable) Desplace el asidero 1 ha- tones de regulación situa- cia arriba y coloque el res- dos a ambos lados y regule...
  • Seite 32 ляйте ребенка без присмотра. Опыт прошлых лет показывает, что воздействие • Всегда пристегивай- будет не таким сильным, если вы постараетесь ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ставить коляску teutonia в тени. Если вы по воз- те ребенка ремнем безопасности. можности будете избегать воздействия прямых • Перед использова- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: солнечных...
  • Seite 33 да и выньте ее из чехла. сессуаров или запчастей, не изготов- • При переносе коляски через препят- формации камер. После чистки соберите ленных или не одобренных teutonia. В ствия (например, лестницы) следите Связанные с этим претензии или исковые требо- конструкцию, следуя...
  • Seite 34 Как сложить шасси Установка на стояночный тормоз Как использовать капюшон Использование 5-точечных ремней С обеих сторон нажмите Включение тормоза про- Вставьте направляющие детали капюшона в со- безопасности на фиксирующие кнопки исходит при нажатии ответствующие пазы, предусмотренные на под- 1, высвободив каркас. длинного...
  • Seite 35 ства нашей фирмы: slného zpracování, technologických inovací a módního 1. Наиболее комфортные условия для поездки designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by создаются, если давление накачки шин состав- schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teu- mohla být ohrožena, pokud nebude-...
  • Seite 36 šenství a náhradních dílů zaniká záruka s břemen nebo druhého dítěte. Odstavení kočárku Úchytka skládací střechy POZOR: Pneumatiky mohou podle okolností vést ke Stáhnutí potahu sklápěcí okamžitou platností. • Před prvním použitím kočárku: Odstraň- změně zabarvení podlahoviny. střechy • Tento dětský kočárek je určen výhradně te prosím nálepky a přívěsky, které...
  • Seite 37 Složení podvozku Výškově nastavitelná, sklápěcí rukojeť Manipulace se střechou Přestavení pásů Stlačte oba odblokovávací Na obou stranách přidržte Zasuňte zásuvní díly kloubů střechy do příslušných knoflíky na obou stranách 1 nastavovací tlačítka stisk- otvorů v loketní opěrce příp. na tašce na nošení. tak, aby se mohl složit pod- nutá...
  • Seite 38 Informace ke kolečkům Upevnění deštníků na kočárku Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną ja- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa K nafukovacím kolečkům uvádíme několik instrukcí: kość ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami UWAGA: 1. Optimálního komfortu jízdy se dosáhne, když je kolo oraz modnym designem.
  • Seite 39 (np. schody) zwrócić uwagę na Ekstremalne temperatury, a zwłaszcza bezpośredni pomocą śrubokrętu teutonia. W przypadku korzystania z ta- kontakt z gorącymi powierzchniami (jakie występują i usunąć przycisk guzi- to, by żadna z blokad nie została odbez- w lecie wewnątrz auta) może spowodować trwałe od- kowy.
  • Seite 40 Montaż i demontaż kół Zakładanie i zdejmowanie siedziska lub gondoli Regulacja oparcia Regulacja pasów W celu przeprowadzenia Należy pociągnąć uchwyt 1 montażu i demontażu nale- do góry i ustawić oparcie 2 ży uprzednio nacisnąć sprę- w żądanej pozycji. Proszę żynę zabezpieczającą 1. zwrócić...
  • Seite 41 že výberom tohto výrobku ste urobili správny krok a že používajú. Osoba, ktorá kočík a zodpo- górskich, mopedów etc.) Demontażu i montażu opony vaše dieťa bude v kočíku teutonia v bezpečí. Ak by ste vedajúce príslušenstvo používa, by ma- najlepiej dokonać przy użyciu dwóch łyżek do opon znaj- však aj napriek tomu mali dôvod ku sťažnosti, obráťte...
  • Seite 42 Odstavovanie kočíka Upozornenie: Zloženie striešky Za určitých podmienok môžu kolesá spôsobiť zmenu Pred praním je nutné zo • Spoločnosť teutonia nezaručuje bezpeč- alebo používaním neschváleného prís- farby povrchu dlážky. Je nutné odstrániť z kolies cudzie striešky odstrániť obe ra- nosť aktuálneho výrobku v prípade použi- lušenstva sa kočík môže poškodiť...
  • Seite 43 Montáž a demontáž kolies Aktivovanie parkovacej brzdy Používanie striešky Použitie päťbodového popruhu Pred montážou alebo de- Brzda sa aktivuje stlačením Zatlačte zasúvacie súčasti pre spoje striešky do prísluš- montážou kolies stlačte po- dlhej brzdovej páčky 1. Ak ných otvorov na opierke rúk alebo na vaničke. istnú...
  • Seite 44 Šo norādījumu neievērošana jūsu bēr- tlaku vzduchu v pneumatikách sa duše opotrebúvajú bām. teutonia logotips ar varavīksni norāda, ka šis na drošību var pakļaut riskam. Turklāt nerovnomerne. produkts ir autentisks teutonia modelis. Pirms lieto- visus iespējamos apstākļus un nepa-...
  • Seite 45 Svarīgi papildu norādījumi par drošību • Nodrošiniet, lai fiksatori neatvienotos, Ratiņu/vieglo ratiņu novietošana stāvēšanai Pārsega noņemšana • teutonia negarantē šī produkta drošumu Uzmanību! Pirms mazgāšanas kamēr nesat sporta ratiņus/ratiņus pāri Noteiktos apstākļos riteņi var iekrāsot grīdu virsmas. pārsega stieņi no tā ir jāiz- gadījumā, ja tiek lietoti piederumi un re-...
  • Seite 46 Šasijas salocīšana Saliekams rokturstienis ar regulējamu augstumu Kā lietot pārsegu 5 punktu stiprinājuma lietošana Nospiediet abas atbloķējo- Nospiediet un turiet no- Iebīdiet pārsega savienojumu ieliktņu detaļas attie- šās pogas abās pusēs 1, spiestas regulēšanas po- cīgajās atverēs roku balstos vai uz pārnēsājamās lai rāmi varētu salocīt ko- gas abās pusēs un ieregu- kulbas.
  • Seite 47 Mes įsitikinę, kad padarėte tinkamą sprendimą pasi- tuoja tokių veiksnių, kaip sveikas protas, vai fizisku traumu cēlonis. rinkdami šį modelį, kad „teutonia“ vežimėlyje jūsų vai- atsargumas ir budrumas; laikoma savai- 2. Ja iekšējās kameras ir jālabo vai jālāpa, lietojiet kas bus saugus. Jeigu turite kokių pretenzijų, kreipkitės me suprantama, kad vežimėlį...
  • Seite 48 Iš ratų reikia pašalinti svetimkūnius lėkite sulankstomą ranke- mo tuo atveju, jei naudojami ne „teutonia“ tes, NESUSIJUSIAS su saugos instrukcijo- (pvz. mažus akmenukus, kad negadintų grindų pavir- ną (1) (už laikymosi grifo).
  • Seite 49 Reguliuojama, sulankstoma rankena Kaip pritvirtinti ir nuimti sportinio vežimėlio sėdy- Kaip nureguliuoti atlošą Apsauginis buomelis Iš abiejų pusių paspauskite nę arba nešiojamąjį lopšį (viršutinę dalį) (1) Truktelėkite rankeną ir palaikykite reguliavimo aukštyn ir atloškite atlošą mygtukus ir pritaikykite no- (2) į reikiamą padėtį. Pati- rimą...
  • Seite 50 Juhendi mittejärgimine võib mõjutada nõuetele. Vikerkaarega teutonia logo on teie tagatis, teie lapse turvalisust. Siiski ei ole võima- et tegu on ehtsa teutonia tootega. Enne kasutamist lik hõlmata kõiki mõeldavaid tingimusi lugege käesolevat juhendit (eriti ohutusmärkusi) tä- ja ettenägematuid olukordi. Mõistlik- helepanelikult ja jätke see edaspidiseks abimaterja-...
  • Seite 51 • Lapsekäru on mõeldud ainult ühele lap- • Enne lapsekäru/-vankri esmakordset ka- Katte eemaldamine Istmekate Mõlemad katusekaared tu- Istmekatte saab pesemiseks täielikult eemaldada. Sel- sele. sutamist: eemaldage etiketid või sildid, leb enne pesemist kattelt leks vajutage rõhknööpe istmel. • Istet ja vankrikorvi ei tohi autos kasutada. mis EI PUUDUTA ohutusjuhiseid või mär- eemaldada.
  • Seite 52 Katte kasutamine Turvakinnituste reguleerimine Varjuhoidik lapsevankril Lükake katte liigendite sissepandavad tükid vastava- tesse avadesse käetugedel või turvahällil. TÄHELEPANU! Katte tagaotsas olevad rõhknööbid tuleb fikseerida seljatoe tagaosale, kuna katet kasu- tatakse ka kaitseks väljakukkumise eest. Kui on vaja kate eemaldada, avage rõhknööbid seljatoe tagaosal; vajutage vabastusnuppe katte liigendite sissepandava- tel tükkidel ja tõmmake liigendid avadest välja.
  • Seite 53 Verschleiß gebraucht oder von einem nicht autorisierten Wiederverkäufer erworben wurde. Pulverbeschichtung abgeplatzt 6. Bei Vorliegen eines Mangels, der unter diese Garantie fällt (siehe Ziffer 11), kann teutonia nach eigener Gestell Keine Faltfunktion Wahl den Mangel selbst beheben, durch einen qualifizierten Fachhändler oder Service Center beseitigen Geräusche / Quietschen...
  • Seite 54 Wobbling no  in such a case teutonia will provide the consumer with a product, a spare part, a color or fabric of at least Worn tread Wear & tear no ...
  • Seite 55 (жесткие товары – рама, колеса, парковочный тормоз, и т.п.) и товары краткосрочного пользования или талон и чек/квитанцию об оплате. Г арантия teutonia не распространяется на продукцию, которая была аксессуары (мягкие товары – молнии, пуговицы, ремни и т.п.). Применяются условия разделов 9 и 10: приобретена, как...
  • Seite 56: Übergabe-Check

    Übergabe-Check Handover form Name: Wagentyp: Name: Type of pram: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Street: QA/Chassis no: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Town: Colour (design) of fabric: Ort: Zubehör: Postcode: Accessories: Telefon (mit Vorwahl): Telephone no. (incl. code): E-mail: e-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Handover form, to be fi lled in by customer Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver-...
  • Seite 57 KOMPATIBILITÄT/COMPATIBILITY NOTIZEN/NOTES BeYou Mistral S Mistral P/ Team Cosmo Spirit Elegance Prestige Cosmo Folding seat Einsatz/ Elegance seat Seat unit Team Cosmo seat Soft Carry Cot Vario Plus Carry Cot Insert Carry Cot Tragetaschen/ Carry Cots Made for You Carry Cot...
  • Seite 58 NOTIZEN/NOTES...
  • Seite 59 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Svensk ............