Seite 1
Fun System Collection 2011 First class for little ones Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis, deutsch......... . 3–...
Seite 3
Ver - ACHTUNG: arbeitung und technische Innovationen mit modischem De- sign. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs ten An- Sie sind fur die Sicherheit Ihres Kindes ver- sprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem antwortlich.
Seite 4
● Vor der ersten Benutzung des Wagens: Ent- ● Wir weisen ausdrü c klich darauf hin, daß fernen Sie bitte die Aufkleber und Anhänger, die Verwendung von nicht von teutonia her- die sich NICHT auf Sicherheitshinweise bezie- gestellten oder zugelassenen Zubehör- und hen.
Seite 5
FUN SYSTEM Aufstellen des Gestells Abnehmen des Schwenkrades Ziehen Sie den Schieber 1 hoch, bis die Schieberver - riegelung 2 einrastet. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. Zusammenklappen des Gestells Montage der Räder Ziehen Sie die beiden Zughülsen 1 auf beiden Seiten gleichzeitig soweit es geht nach oben und drücken Sie da-...
Seite 6
FUN SYSTEM Schwenkrad Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen- sitzes bzw. der Tragetasche (Oberteil) Setzen Sie das Oberteil (Sportwagensitz bzw. Trage tasche) so auf das Kinderwagengestell, dass der seit liche Bügel 1 des Oberteils auf jeder Seite des Gestells in die vorgesehe- nen Schlitze 2 einrastet und schieben Sie dabei das Ober- Schwenkrad gelöst...
Seite 7
FUN SYSTEM Achtung: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Taschenstütze Verbindung mit dem Beckengurt. Anbringungspunkte (D-Ringe) für ein separates Gurt ge- schirr befinden sich an den äußeren Enden der Becken- gurte. Verstellen der Gurte Schultergurte straffen lösen Für die anfängliche Nutzung mit einer Baby-Tragetasche ist die Rückenlehne mit einer zusätzlichen Taschenstütze...
Seite 8
FUN SYSTEM Besonderheiten der Modellvarianten Schirmaufnahme am Wagen Modelle mit Verzögerungs- bremse: Die Verzögerungsbremse betä- tigen Sie an dem Bremsgriff am Schieber. Die Bremswir- kung kann mit Hilfe der Ein- stellschraube am Bremshebel des Wagens eingestellt werden. Hinweis: Die Bremse soll nur zum behutsamen Ver zögern, keinesfalls zum Blockieren der Räder führen.
Seite 9
We are convinced that by selecting this product you have provide; they are taken for granted in per- made a good choice and your child will be safe in a teutonia stroller/pram. Please contact your dealer should you never- sons using the stroller/pram. The person theless have reason for complaint.
Seite 10
FUN SYSTEM ● The pushchair seat is designed for a child up Cleaning the textile parts to 15 kg. To remove small stains, use a cloth dampened with clear ● Carry-cots, prams and sports buggies may water and carefully clean the spot. Avoid brisk rubbing (es- be used only for transport and are not a pecially on dark fabrics).
Seite 11
FUN SYSTEM Unfolding the chassis Removing the swivel wheel Pull the handle 1 up until the handle lock 2 clicks into place. Before use, make sure that all locks are closed pro- perly. Folding the chassis Assembling the wheels Simultaneously pull up both tensioning sleeves 1 on both sides as far as they can go and at the same time press the safety button on the right tensioning sleeve.
Seite 12
FUN SYSTEM Swivel wheel Attaching and removing the sports buggy seat or carry-cot (upper section) Place the upper section (sports buggy seat or carry-cot) onto the pram chassis in such a way that the lateral bars 1 of the upper section click into the slots provided 2 on each...
Seite 13
FUN SYSTEM Attention: Always use the crotch strap together with Carry-cot support the waist belt. Attaching points (D-rings) for a separate belt harness are provided at the outer ends of the waist restraints. Adjusting the restraints Shoulder restraints tighten loosen...
Seite 14
FUN SYSTEM Special features of the model variations Shade holder on pram Models with deceleration brake: You are able to control the de- celeration brake using the bra- ke on the handlebar. The bra- king action can be fine-tuned using the adjustment screw on the brake lever.
Seite 15
Les produits teutonia sont le résultat d’une fabrication arti- ACHTUNG: sanale éprouvée alliée à des innovations techniques dotées d’un design à la mode. Le nom teutonia est synonyme Vous êtes responsable de la sécurité de d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées. Le votre enfant.
PAS à des consignes de autres que celles fabriquées ou autorisées sécurité. par teutonia, peut compromettre la sécurité ● Ne jamais utiliser le repose-pieds ou l’arceau de ce produit et faire échoir toute prétention de protection pour soulever et/ou porter la à...
Seite 17
FUN SYSTEM Montage du châssis Démontage de la roue pivotante Tirez le coulisseau 1 vers le haut jusqu’à ce que le coulisseau 2 soit verrouillé. Avant l’utilisation, veuillez vous assurer que tous les verrouillages soient fermés. Pliage du châssis Montage des roues Tirez les deux douilles de traction 1 des deux côté...
Seite 18
FUN SYSTEM Roue pivotante Apposer et enlever le siège de la poussette sport ou la nacelle (partie supérieure) Posez la partie supérieure (siège de poussette sport ou na- celle) sur le châssis de la poussette de telle sorte que la barre latérale 1 de la partie supérieure s'encliquète de cha-...
Seite 19
FUN SYSTEM Attention : Toujours utiliser la sangle d'entrejambes en Support nacelle combinaison avec la sangle ventrale. Des points d’attache (anneaux D) pour un harnais séparé sont situés aux extrémités externes des sangles ventrales. Réglage du harnais Ceintures épaulières tendre desserrer Pour l'utilisation initiale, avec une nacelle de bébé, le dos-...
Seite 20
FUN SYSTEM Particularités des autres modèles Montage du capotage sur la voiture Modèles avec frein de ralent- issement : Le frein de ralentissement est actionné par la poignée de frein située sur le guidon de la poussette. L'effet de freinage peut être ajusté...
Seite 21
FUN SYSTEM Sydämelliset onnittelut! Yleisiä turvallisuusohjeita teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uudis- HUOMIO: tukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teutonia-tun- Sinä vastaat lapsesi turvallisuudesta. nus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on alkuperä- Lapsesi turvallisuus voi vaarantua, jos et inen teutonia-malli.
Seite 22
FUN SYSTEM ● Istuin mitoitettu enintään Sadesuojus painoiselle lapselle. Sateella sadesuojus on pingotettava ajoissa rattaiden pääl- ● Kantokasseja ja rattaita saa käyttää vain kuljettamiseen. Ne eivät korvaa sänkyä tai Huomio: Sadesuojus ei ole leikkikalu! Älä jätä lasta kehtoa. milloinkaan ilman silmälläpitoa. Raikkaan ilman saannin ●...
Seite 23
FUN SYSTEM Rungon käyttöasentoon asettaminen Kääntöpyörän poistaminen Vedä työntöaisaa 1 ylöspäin, kunnes työntöaisan lukitus 2 lukittuu. Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinnittyneet asianmukaisesti. Rungon kokoon taittaminen Pyörien asennus Vedä molemmilla puolilla olevia vetoholkkeja 1 samanai- kaisesti mahdollisimman ylös ja paina oikeassa vetoholkis- sa olevaa turvanuppia.
Seite 24
FUN SYSTEM Kääntöpyörä Istuinosan tai kantolaukun (yläosa) kiinnittäminen ja irrottaminen Aseta yläosa (istuin tai kantolaukku) rattaisiin niin, että ylä- osan kummankin sivun sanka 1 tarttuu rattaiden sivun lo- veen 2 ja työnnä yläosa niin pitkälle kuin se menee. Luki- tukset kiinnittyvät tällöin automaattisesti. (Lukitusten on Kääntöpyörä...
Seite 25
FUN SYSTEM Kantokassin tuki Vöiden säätäminen Olkavyöt kiristä löysää Lannevyöt Selkänojan yläosassa on lisätuki, jota voidaan käyttään Haaravyöt aluksi kuljetettaessa kantokassia. Kun sitä ei enää tarvita, paina käsinojan nuppeja 1 ja vedä tuet 2 pois olkavyön raoista 3. Kun asennat tuet uudelleen, muista sovittaa ne olkavyön ylimpiin rakoihin 3.
Seite 26
FUN SYSTEM Malliversioiden erikoisuudet Päivänvarjon kiinnityskohdat vaunussa Mallit hidastusjarrulla: Jarrutat hidastusjarrulla paina- malla työntökahvalla sijaitseva jarrukahvaa. Jarrutehoa voi- daan säätää säätömutterilla vaunun jarrukahvalla. Vihje: Jarrun pitäisi hidastaa vain varovasti, eikä missään tapauksessa lukita pyöriä. Huomio: Jos pyöriä tilataan jälkeenpäin, hidastusjarru täy- tyy ehdottomasti mainita, koska tämä...
Seite 27
Tidigare erfarenheter visar att solbestrålningen numera auktoriserad teutonia-handlare. kan vara så aggressiv att vi på teutonia rekommenderar vå- ● VARNING: Lämna aldrig ditt barn utan ra kunder att ställa barnvagnen i skuggan. Om du undviker uppsikt.
Seite 28
FUN SYSTEM ● Bärpåsen resp. barn- och sportsvagnen får Regnskydd endast användas för transport och är inte en Vid regn måste regnskyddet spännas i god tid över hela ersättning för en säng eller vagga. vagnen. ● Ställ alltid undan vagnen utan räckhåll för Observera: Regnskyddet är ingen leksak! Lämna aldrig ditt...
Seite 29
FUN SYSTEM Fälla upp underredet Avtagning av vridhjulet Skjut upp spaken 1, tills spaklåsningen 2 hakar i. Kontrollera att låsningar är låsta innan ni använder vagnen. Fälla ner underredet Montering av hjulen Dra i de båda draghylsorna 1 på båda sidorna samtidigt så...
Seite 30
FUN SYSTEM Vridhjul Påsättning och avtagning av sportsitsen respektive babyliften (överdelen) Placera överdelen (sportsitsen respektive babyliften) i barnvagnens underdel så att byglarna 1 på överdelens sidor hakar i spåren 2 på underdelen och skjut därefter överdelen till anslaget. Låsningarna låser då automatiskt.
Seite 31
FUN SYSTEM Observera: Använd alltid skrevbältet tillsammans med Påsstöd höftbältet. Fästpunkten (D-ring) för en separat bältesinredning är pla- cerad på höftbältets yttersta ände. Justering av bältet Skulderbälte spänna lossa För den inledande användningen med en baby-bärpåse är Höftbälte ryggen försedd med ett extra påsstöd.
Seite 32
FUN SYSTEM Modellvarianternas specialegenskaper Paraplyhållare på vagnen Modeller med handbroms: Handbromsen aktiverar du bromsspaken på handtaget. Bromseffekten kan ställas in med hjälp av ställs- kruven på vagnens broms- handtag. Tips: Bromsen skall endast sakta in vagnen försiktigt och absolut inte blockera hjulen.
Seite 33
OPGELET: werking en technische innovaties met modieus design. De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste eisen U bent verantwoordelijk voor de veiligheid voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog garandeert u van uw kind. De veiligheid van uw kind zou dat het om een origineel teutonia-model gaat.
Seite 34
● Gebruik de voetensteun of de beschermbeu- ● Wij wijzen er nadrukkelijk op dat het gebruik gel nooit om de wagen op te tillen of te van niet door teutonia geproduceerde of dragen. toegelaten accessoires en reserveonderde- len de veiligheid van dit product in gevaar kan...
Seite 35
FUN SYSTEM Opzetten van het onderstel Afnemen van het zwenkwiel Trek duwstang 1 omhoog tot de duwstangvergrendeling 2 vastklikt. Overtuig u voor gebruik ervan dat alle vergrende- lingen gesloten zijn. Inklappen van het onderstel Montage van de wielen Trek de twee hulzen 1 aan beide zijden tegelijkertijd zover mogelijk omhoog en druk daarbij op de borgknop op de rechter huls.
Seite 36
FUN SYSTEM Zwenkwiel Plaatsen en weghalen van het wandelwagenzitje und resp. de reiswieg (bovendeel) Plaats het bovendeel (wandelwagenzitje of reiswieg) zo op het kinderwagenonderstel, dat de zijbeugels 1 van het bovendeel aan elke kant van het onderstel in de daarvoor bedoelde gleuven 2 vergrendelen.
Seite 37
FUN SYSTEM Wiegsteun Verstellen van de gordels schoudergordels strakker zetten losser zetten bekkengordels Voor de aanvankelijke gebruik met een babyreiswiegje is de stappengordels rugleuning uitgerust met een wiegsteun. Als deze niet langer nodig is, dient u voor het verwijderen de drukknopen 1 in de buurt van de armleuningen te openen en de gespen 2 uit de schouderriemgleuven 3 te trekken.
Seite 38
FUN SYSTEM Bijzonderheden van de modelvarianten Verbinding zonnescherm aan de wagen Modellen met vertragings- rem: De vertragingsrem bedient u met de remgreep op de duwstang. De remwerking kan met hulp van de stelschroef aan de remhendel van de wa- gen ingesteld werden.
Seite 39
BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia-log- Du er selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. oet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en origi- Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du...
Seite 40
FUN SYSTEM ● Sportssædet er konstrueret til et barn der Rengøring af stofdele vejer maks. 15 kg. Ved mindre pletter rengøres det pågældende område ● Bæretasker eller barne- og sportsvogne, forsigtigt med en fugtig klud og rent vand. Gnid ikke for må...
Seite 41
FUN SYSTEM Montering af stellet Fjernelse af svinghjulet Træk skyder 1 opad, indtil skyderlåsemekanismen 2 går i indgreb. Kontrollér inden brug at alle låsemekanismer er lukkede. Sammenfoldning af stellet Montering af hjulene Træk samtidigt i begge trækbøsninger 1 på begge sider samtidigt så...
Seite 42
FUN SYSTEM Svingnhjul Montering og demontering af sportsvognssædet hhv. bæretasken (overdel) Sæt overdelen (sportsvognssæde hhv. bæretaske) således på barnevognsstellet, at overdelens sidebøjle 1 på hver side af stellet går i indgreb i de to slidser 2, og skub derved overdelen frem til anslag. Låseanordningerne lukker så...
Seite 43
FUN SYSTEM Bemærk: Benyt altid skridtselen sammen med Taskeholder hofteselen. For enden af hofteselens remme er der monteringspunkter (D-ringe) til en separat sele. Indstilling af selerne Skulderseler stramme løsne Til brug i starten med en baby-bæretaske, er ryglænet ud- Hofteseler styret med en ekstra taskeholder.
Seite 44
FUN SYSTEM Særegenheder på modeltyperne Skærmholder på vognen Modeller med bremse: Du betjener bremsen på brem- sehåndtaget på styret. Brem- sevirkningen kan indstilles ved hjælp af stilleskruen på vog- nens bremsehåndtag. Henvisning: Bremsen skal kun bremse forsigtigt, og må under ingen omstændigheder føre til en blokering af hjulene.
Seite 45
Gjennom årene har erfaringen lært oss at solstrålene kan være til den grad aggressive at vi fra teutonia´s side må an- spørsmål, bør du kontakte en autorisert befale at vognen parkeres i skyggen. Unngå unødig opp- teutonia-forhandler.
Seite 46
FUN SYSTEM ● Sitteenheten eller bærebagen må ikke Rengjøring av stoffdelene brukes i biler. Ved mindre flekker bruk en fuktig klut og rent vann, ● Sportsvognsetet er beregnet til et barn på og rengjør forsiktig det aktuelle stedet. Unngå kraftig gnid- 15 kg.
Seite 47
FUN SYSTEM Slå opp stativet Ta av det svingbare hjulet Dra håndtaket 1 oppover, inntil låsen 2 smekker på plass. Kontroller at samtlige låser er lukket, før vognen tas i bruk. Slå sammen understellet Montering av hjulene Dra begge trekkhylsene 1 samtidig på begge sider så langt som mulig oppover, og trykk inn sikringsknappen på...
Seite 48
FUN SYSTEM Svingbart hjul Sette på og ta av sportsvognsetet eller bærebagen (overdel) Sett overdelen (sportsvognsetet eller bærebagen) på bar- nevognunderstellet slik at bøylen på siden 1 av overdelen låses fast i sporet 2 på begge sider, og skyv overdelen helt til anslaget.
Seite 49
FUN SYSTEM Viktig: Bruk alltid beltet i skrittet i forbindelse med Støtte for bagen hoftebeltet. Festepunkter (D-ringer) til et ekstra beltesett befinner seg på de ytterste endene på hoftebeltene. Justering av beltene Skulderbelter stramme løsne Rygglenet er utstyrt med en ekstra støtte for bagen for den Hoftebelter første tidens bruk av en babybærebag.
Seite 50
FUN SYSTEM Særegenhetene til modellvariantene Montere paraply på vognen Modeller forsinkel - sesbrems: Du betjener forsinkelsesbrem- sen med bremsegrepet på sky- veren. Bremseeffekten stilles inn med justerings skruen på bremsepaken på vognen. Henvisning: Bremsen skal kun tjene til en forsiktig forsinkelse, ikke til blokkering av hjulene.
Seite 51
I prodotti teutonia riuniscono in sé una comprovata lavora- ATTENZIONE: zione artigianale, innovazioni tecniche e un design moder- no. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che soddi- Voi siete responsabili per la sicurezza del sfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arcobaleno Vostro bambino.
Seite 52
● Si indica esplicitamente, che l'utilizzo di corrimano di sicurezza per sollevare oppure accessori o parti di ricambio non prodotti o portare il passeggino. non autorizzati da teutonia potrebbe ledere la sicurezza di questo prodotto e causare Parcheggiare la carrozzina l'annullamento del diritto di garanzia.
Seite 53
FUN SYSTEM Apertura del telaio Rimozione della ruota piroettante Alzare il manico 1 fino allo scatto del dispositivo di bloc- caggio 2. Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano chiusi. Chiusura del telaio Montaggio delle ruote Tirare contemporaneamente verso l’alto i due manicotti 1 su entrambi i lati fino al massimo possibile premendo il bot- tone di sicurezza sul manicotto destro.
Seite 54
FUN SYSTEM Ruota piroettante Applicazione e rimozione del sedile sportivo/culla portatile (scocca) Posizionare la scocca (sedile sportivo/culla portatile) sul telaio della carrozzina, in modo che la sua staffa laterale 1 si innesti nelle apposite fessure 2 poste su entrambi i lati del telaio e spingere la scocca sino al riscontro.
Seite 55
FUN SYSTEM Attenzione: Utilizzare la cintura inguinale sempre insie- Supporto per la culla me alla cintura per il bacino. I punti di applicazione (anelli D) per una cintura separata sono presenti sulle estremità esterne delle cinture per il ba- cino.
Seite 56
FUN SYSTEM Peculiarità delle varianti di modello Portaombrello sul passeggino Modelli con freno di rallenta- mento: potete azionare il freno di rallentamento tramite maniglia del freno situata sul manico. L’azione frenante puó essere regolata tramite la vite di registro sulla leva del freno della carrozzella.
Seite 57
El lo- niño. La inobservancia de estas indicaciones gotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se tra- puede afectar a la seguridad del niño. Aún ta de un modelo original de teutonia. Antes de emplear el producto, léase por favor estas Instruccio-...
Seite 58
Retire los adhesivos y etiquetas que NO accesorios o piezas de repuesto no fabrica- contengan indicaciones de seguridad. dos o no autorizados por teutonia pueden ● No utilice nunca el reposapiés o la barra de afectar a la seguridad de este producto y protección para levantar o desplazar el...
Seite 59
FUN SYSTEM Al hacerlo, asegúrese de introducir los aros de la capota en Desmontar la rueda basculante las lorzas cosidas previstas para ellos. Tenga cuidado de no confundir el aro delantero con el posterior. Levantar el chasis Tire del manillar 1 hacia arriba hasta que encaje el inmovi- lizador 2 del manillar.
Seite 60
FUN SYSTEM Rueda basculante Colocar y retirar el asiento de la silla de paseo o el cuco (el accesorio acoplable)) Coloque el accesorio acoplable (la silla de paseo o el cuco) sobre el chasis del cochecito de forma que el estribo late- ral 1 del accesorio acoplable encaje a ambos lados en la ra- nura 2 y empújelo hasta el tope.
Seite 61
FUN SYSTEM Atención: Emplee el cinturón inferior siempre en Refuerzo para el cuco combinación con el cinturón abdominal. Los puntos de enganche (anillas en D) para un arnés independiente se encuentran en los extremos externos de los cinturones abdominales. Ajuste de los cinturones y tirantes...
Seite 62
FUN SYSTEM Características de las variantes de modelo Soporte de la sombrilla en el cochecito Modelos con freno retarda- dor: El freno retardador se activa accionando la palanca de freno en el manillar. El efecto de frenado puede ser ajustado gracias a la tuerca reguladora en la manija de freno.
Seite 63
FUN SYSTEM о гл у с ок ко ! Об у к о у ку бу о с ос о к ф teutonia об у у г субу с у к ку с особ о об бо к у уск у ог ус г с...
Seite 64
FUN SYSTEM Об у к о у ку бу о с ос ● Перед первым использованием коляски уда- ● Обращаем ваше внимание на то, что исполь- лите наклейки и бирки, на которых НЕТ указа- ний по технике безопасности. зование принадлежностей и запчастей, про- изведенных...
Seite 65
FUN SYSTEM о к к с С у ого г удос колус о у г г к 1 ггу , ок у улк у с ф кс о г г о к 2. Убу ус у у с ол ог...
Seite 66
FUN SYSTEM ого г уус колусо Установка и снятие сиденья спортивной коляски или короба (верхней части) ого г уус ого г уус колусо о у о колусо с оглу о ул ко фо бул ос у уко у у у...
Seite 67
FUN SYSTEM Опора короба Регулировка ремней Для начального использования с коробом для переноски ребен- ка спинка оснащена дополнительной опорой для короба. Когда она станет не нужна, откройте кнопки 1 в области подло- котника и вытащите защелки 2 из пазов для плечевого ремня...
Seite 68
FUN SYSTEM ко к кол ску Особенности отдельных моделей Модели с замедляющим тор- мозным механизмом: для срабатывания замедляюще- го тормоза нажать рукоятку тор- моза на ручке коляски. Регули- рование тормозного действия производится с помощью устано- вочного винта на тормозном рычаге коляски.
Seite 69
Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality Jste zodpovědní za bezpečnost svého schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model být ohrožena, pokud nebudete dodržovat...
Seite 70
FUN SYSTEM ● Sedačka nebo přenosná taška nesmí být Čištění textilních částí používány v autě. Malé skvrny můžete jemně odstranit pomocí hadříku a ● Sedačka sportovního kočárku je dimenzová- čisté vody. Vyhněte se silnému tlaku, zvláště pokud je na pro dítě do 15 kg.
Seite 71
FUN SYSTEM Osazení podvozku Sejmutí kola uloženého výkyvným způsobem Vytáhněte zarážku 1 nahoru, až blokování zarážky 2 na obou stranách v západce zaskočí. Před používáním se přesvědčte, zda-li jsou blokování uzavřeny. Složení podvozku Montáž koleček Potáhněte obě tažní objímky 1 na obou stranách současně...
Seite 72
FUN SYSTEM Kolo uložené výkyvným způsobem Nasazení a sejmutí sedačky sportovního kočárku resp. přenosné tašky (horní díl) Nasaďte horní díl (sedačku sportovního kočárku resp. přenosnou tašku) na podvozek kočárku tak, aby boční úchytka 1 horního dílu na každé straně podvozku zaskočila do určených drážek 2 a zasuňte přitom horní...
Seite 73
FUN SYSTEM Pozor: Vždycky používejte rozkrokový pás ve spojení s Opěrka tašky pásem kolem pasu. Upevňovací body (D kroužky) pro samostatný popruh se nachází na vnějších koncích pásu okolo pasu. Přestavení pásů Ramenní pásy napnout povolit Pro počáteční použití dětské přenosné tašky je opěradlo Pásy okolo pasu...
Seite 74
FUN SYSTEM Zvláštnosti variant modelů Upevnění deštníků na kočárku Modely zpomalovací brzdou: Zpomalovací brzdu ovládáte rukojetí na posuvném madle. Účinnost brzdy je možné nastavit pomocí seřizovacího šroubu na brzdové páce kočárku. Upozornění: Brzda má vést pouze k opatrnému zpomalení, žádném případě...
Seite 75
FUN SYSTEM Gratulujemy! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość ACHTUNG: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca Są Państwo odpowiedzialni za bezpiecze- najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci ństwo swojego dziecka.
Usunąć wszystkie naklejki i zawieszki, które ● Przypominamy, że stosowanie niewyproduko- NIE zawierają wskazówek bezpieczeństwa. wanych lub niedopuszczonych przez teutonia ● Nie należy nigdy używać podnóżka lub pałąka akcesoriów oraz części zamiennych może ochronnego do podnoszenia lub przenosze- zagrażać...
Seite 77
FUN SYSTEM Ustawianie stelaża Zdejmowanie koła skrętnego Należy ciągnąć popychacz 1 do góry, aż zaskoczy blokada popychacza 2. Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie blokady zamknęły się prawidłowo. Składanie stelaża Montaż kółek Należy pociągnąć tuleje 1 po obu stronach jednocześnie ile się...
Seite 78
FUN SYSTEM Koło skrętne Zakładanie i zdejmowanie sportowego siedziska lub nosidełka (gondoli) Gondolę (sportowe siedzisko lub nosidełko) należy założyć na stelaż wózka w taki sposób, by boczny pałąk 1 gondoli zatrzasnął się po każdej stronie stelaża w przewidzianych do tego celu rowkach 2 przesuwając przy tym gondolą aż do Koło skrętne odblokowane...
Seite 79
FUN SYSTEM Uwaga: Należy używać pasa kroczowego zawsze w Podpórka nosidełka połączeniu z pasem biodrowym. Punkty mocujące (D-Ringami) dla osobnej uprzęży znajdują się na zewnętrznych zakończeniach pasów biodrowych. Regulacja pasów Pasy ramienne napinanie luzowanie Do początkowej fazy użytkowania oparcie dziecięcego Pasy biodrowe nosidełka wyposażono w dodatkową...
Seite 80
FUN SYSTEM Specyfika wariantów modeli Uchwyt do zamocowania parasola przy wózku Modele z hamulcem opóź - niającym: Uruchomić hamulec opóź - niający przy pomocy uchwytu hamulca przy rączce wózka. Działanie hamulca można ustawić przy pomocy śruby nastawczej znajdującej się na dźwigni hamulca wózka.
Seite 81
FUN SYSTEM Hinweise für den Reklamationsfall BLEICHUNG DER STOFFE: ANSPRÜCHE IM FALLE Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungs- BERECHTIGTER BEANSTANDUNGEN mittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich lie- Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ih- genden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus- nen gegen den Händler, der Ihnen den Wagen verkauft...
So your contact for any repairs or com- form. This is not considered a defect. plaints is your teutonia dealer. SCRATCHES: scratches are considered normal symptoms of wear and USE, CARE AND MAINTENANCE tear and not a defect.
Übergabe-Check Name: Wagentyp: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
Seite 87
We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.
Seite 88
Kinderwagenfabrik GmbH Siemensstraße 35 D - 32120 Hiddenhausen Tel. +49 (0)5223.8798-0 Fax +49 (0)5223.8798-40 teutonia.service@newellco.com www.teutonia.de Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten ist ausgeschlossen. Die Darstellung der Bilder ist nicht verbindlich.