9.
Monter:
Bague antifriction 1
Rondelle de bague d'étanchéité
2
Dans l'ouverture de fourreau.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le
fourreau à l'aide de l'outil d'insertion de
joint de fourche 3.
Outil d'insertion de joint
de fourche:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
Bague d'étanchéité 1
N.B.:
Enfoncer la bague d'étanchéité dans le
fourreau à l'aide de l'outil d'insertion de
joint de fourche 2.
Outil d'insertion de joint
de fourche:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
Bague d'arrêt 1
N.B.:
Fixer correctement la bague d'arrêt dans
la gorge du fourreau.
12. Monter:
Joint antipoussière 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au
lithium sur le tube plongeur.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
9.
Montieren:
Gleitbuchse 1
Öldichtungsscheibe 2
(auf Gleitrohr-Nut)
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldicht-
ring-Treiber 3 in das Gleitrohr ein-
setzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/
90890-01442
10. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gabeldicht-
ring-Treibers 2 in das Gleitrohr ein-
setzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/
90890-01442
11. Montieren:
Sicherungsring 1
HINWEIS:
Den Sicherungsring richtig in die Nut
des Gleitrohres einsetzen.
12. Montieren:
Staubschutzring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Gleitrohr auftra-
gen.
5 - 35
CHAS
9.
Installare:
Metallo di scorrimento 1
Rondella paraolio 2
Sulla fessura del fodero.
NOTA:
Premere il metallo di scorrimento nel
fodero con l'installatore della guarni-
zione forcella 3.
Installatore della guarni-
zione forcella:
YM-01442/90890-01442
10. Installare:
Paraolio 1
NOTA:
Premere il paraolio nel fodero con
l'installatore della guarnizione forcella
2.
Installatore della guarni-
zione forcella:
YM-01442/90890-01442
11. Installare:
Anello di arresto 1
NOTA:
Inserire correttamente l'anello di arresto
nella scanalatura nel fodero.
12. Installare:
Guarnizione parapolvere 1
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sul tubo di forza.