Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ambiano GT-EM-02 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GT-EM-02:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Espressomachine
Machine à expresso
Espresso-Maschine
GT-EM-02
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Nederlands ............................... 2
Français................................... 22
Deutsch ................................... 44
3
Jaar
ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
03 707 14 49
gt-support@
teknihall.be
0426
AA 30/21 C
27004265
AA 30/21 C
PO51003289

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ambiano GT-EM-02

  • Seite 1 Nederlands ....... 2 Français........22 Deutsch ........44 Espressomachine Machine à expresso Espresso-Maschine GT-EM-02 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 0426 AA 30/21 C ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING  MODE D'EMPLOI ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG 27004265...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoud Veiligheid .............3 Afvoer .
  • Seite 3: Veiligheid

    Veiligheid Het apparaat en het nets-  noer moeten uit de buurt Handleiding lezen en van kinderen jonger dan bewaren 8 jaar worden gehouden. Lees de volgende aanwijzin- Reiniging en onderhoud  gen aandachtig door en door de gebruiker mag niet bewaar deze gebruiksaanwij- worden uitgevoerd door zing, voor het geval u later iets wilt...
  • Seite 4: Voorschriftmatig Gebruik

    vice worden vervangen om Gevaar door elektriciteit gevaar te voorkomen. Bedien het apparaat niet met natte  handen. Het espressomachine mag  Gebruik het apparaat niet buiten.  niet op een tijdschakelaar, Sluit het apparaat aan op een nor-  een dimschakelaar of een maal geïnstalleerd, geaard stop- contact waarvan de spanning over-...
  • Seite 5 – Trek daarbij steeds aan de stek- Laat de filterhouder helemaal af-  ker, niet aan het snoer. koelen voordat u het koffiefilter dat erin zit gaat verwisselen. Breng geen veranderingen aan het  apparaat of aan het netsnoer aan. Let erop dat ook na het uitschake- ...
  • Seite 6: Afvoer

    Conformiteits- Stel het espressomachine nooit  bloot aan hoge temperaturen (radi- verklaring ator enz.) of weersinvloeden (regen enz.). De conformiteit van het product met Dompel het espressomachine nooit  de wettelijk voorgeschreven normen in water om het schoon te maken wordt gewaarborgd.
  • Seite 7: Delen En Bedieningselementen

    Delen en bedieningselementen...
  • Seite 8: Inbedrijfstelling

    Onderdelen en bedieningselementen Watertank Dampregelaar Greep Melkopschuimer Aan-uitknop Koffie-uitloop Lekbak Lekrooster Reinigingsmarkering Filterhouder Filterblokkeerder Aan-uitlampje (rood) Dampknop Controlelampje dampdruk (groen) Temperatuurindicatie Vergrendelingssymbolen voor filterhouder Controlelampje espresso-opgiettemperatuur (groen) Espressoknop Koffielepel (met stamper) Kleine koffiefilter Grote koffiefilter Inbedrijfstelling Het espressomachine en de meegeleverde onderdelen controleren 1.
  • Seite 9: Basisreiniging Voor Het Eerste Gebruik

    Basisreiniging voor het eerste gebruik Neem het veiligheidslabel op het waterreservoir in acht en verwijder de gekleurde stop uit het waterreservoir voor gebruik. Deze stop dient alleen als transportbe- veiliging. Filterhouder verwijderen 1. Verwijder het verpakkingsmateri- Het espressomachine aal en alle beschermfolie. voorbereiden (eerste 2.
  • Seite 10 8. Draai de dampvolumeregelaar 2 naar boven op "0" om het stoom- pijpje te sluiten. 9. Steek de stekker in een stopcon- tact en druk op de aan-uitknop 5. Het bedieningslampje 12 gaat rood branden. 10. Druk daarna meteen op de espres- soknop 18.
  • Seite 11: Verwarmen Voor Gebruik

    15. Laat het doorspoelen vervolgens 4. Plaats een grote kop koffie onder nog ongeveer 60 seconden door- de koffie-uitloop 6 van de filter- houder. gaan. 5. Draai de dampvolumeregelaar 2 – Als het groene lampje pulserend helemaal naar boven op "'0" zodat knippert, warmt het systeem op.
  • Seite 12 1. Klap de draaggreep van de water- Het filter kan maar op één manier tank 2 naar boven en neem de wa- worden geplaatst. tertank naar boven weg. Draai daarna het filter 90° naar 2. Vul de watertank met vers, koud en rechts of links.
  • Seite 13: Na Het Maken Van De Espresso (Koffiefilter Legen)

    8. Draai de hendel naar rechts tot aan de aanslag. Hij moet vast in zijn greep zitten en een hoek van 90° Positie naar voren maken ( 9. Plaats één of twee voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 6. 10. Wacht tot het lampje voor de es- presso-opgiettemperatuur 17 2.
  • Seite 14 1. Houd in een grote kan ongeveer 9. Neem de opschuimhouder met de 100 ml koude melk bij de hand koude melk en houd de spuitmond voor het opschuimen. De op- van de melkopschuimer een klein schuimkan is bij voorkeur van stukje in de melk.
  • Seite 15: Na Het Gebruik

    De functie is weer beschik- Na het gebruik baar wanneer de stoom- Laat het espressomachine na het temperatuur in de machi- maken van damp 5 minuten afkoelen ne is gedaald tot de es- voordat u weer espresso gaat zetten. pressotemperatuur. Daarom kunt u het beste eerst de espresso en dan pas het melkschuim 12.
  • Seite 16: De Lekbak Legen

    De lekbak legen Goed gekoelde melk laat zich beter  opschuimen dan minder koude. De lekbak 7 heeft een reinigingsmar- Aanbevolen temperatuur: ca. 7 °C. kering 9. Schuim melk geen tweede keer op  (gevaar voor aanbranden). Laat opgeschuimde melk ongeveer ...
  • Seite 17: Het Koffiefilter Reinigen

    – Onoordeelkundige om- ren waarmee het uitlaatpijpje gang met het espressoma- bevestigd is. chine kan tot beschadigin- gen leiden. Gebruik geen agressieve schoonmaak- middelen en geen scherpe of metalen schoonmaakar- tikelen zoals messen, har- de spatels en dergelijke. Deze kunnen het opper- 2.
  • Seite 18: De Behuizing Reinigen

    Ontkalkingsalarm 2. Reinig het buisje met afwaswater en spoel het met schoon water na. Om veiligheidsredenen beschikt het 3. Droog het buisje af. apparaat over een geïntegreerd ont- 4. Reinig de greep 3 en de spuitmond kalkingsalarm dat na ongeveer 500 met een niet-schurende doek.
  • Seite 19: Storing En De Storing Verhelpen

    Storing en de storing verhelpen Fout Mogelijke oorzaken en verhelpen van de storing Werkt niet. Geen stroom. - Steek de stekker in een stopcontact waar spanning op staat. Na het inschakelen knippert het Dampvolumeregelaar geopend. controlelampje voor de koffiezet- - Zet de dampvolumeregelaar op "0". temperatuur 17 rood.
  • Seite 20 Water treedt uit langs de zijkant Te veel koffiepoeder in het koffiefilter, de van de filterhouder. filterhouder kon niet helemaal worden vastgedraaid. Er zitten koffieresten op de afdichting van de filterhouderzitting. - Neem de filterhouder weg, reinig de zit- ting met een kleine spons en controleer de hoeveelheid koffie.
  • Seite 21: Technische Specificaties

    Technische specificaties Model: GT-EM-02 Stroomvoorziening: 230 V~, 50 Hz Vermogen: 1100 W Capaciteit watertank: ca. 1,15 Liter Pompdruk: 15 bar Automatische uitschakeling: na ongeveer 29 minuten Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd worden, zijn wijzigingen in het design en technische veranderingen mogelijk.
  • Seite 22 Sommaire Consignes de sécurité ..........23 Symboles utilisés dans la notice .
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    Consignes de L’appareil et le cordon d’ali-  mentation doivent être pla- sécurité cés hors de portée des en- Lire et conserver la notice fants de moins de 8 ans. d'utilisation Le nettoyage et l'entretien  par l'utilisateur ne doivent Lisez attentivement les ins- tructions et conservez la pas être effectués par des...
  • Seite 24: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    La machine à expresso ne Utilisez la machine à expresso uni-   quement avec les accessoires d’ori- doit pas être reliée à une gine vendus avec l’appareil. minuterie, à un interrup- Risque électrique teur crépusculaire ou à un N’utilisez pas l’appareil lorsque ...
  • Seite 25 Débranchez la fiche de la prise de peur vers des parties du corps hu-  courant : main. – lorsque vous n’utilisez pas la ma- Pendant le fonctionnement de la  chine, machine à expresso, ne touchez pas le bec verseur et évitez de mettre la –...
  • Seite 26: Symboles Utilisés Dans La Notice

    Le filtre est uniquement conçu pour pièces de rechange d’origine adap-  contenir du café moulu. Attention tées. au repère MAX. Ne versez pas trop de café moulu dans le filtre ! Symboles utilisés Protégez la machine contre le gel : ...
  • Seite 27: Vue Détaillée

    Vue détaillée...
  • Seite 28: Mise En Service

    Vue détaillée Réservoir d'eau Bouton de réglage pour la vapeur Poignée Buse vapeur Touche marche / arrêt Bec verseur Bac de récupération Grille égouttoir Indicateur de nettoyage Porte-filtre Dispositif de blocage du filtre Voyant de fonctionnement (rouge) Touche vapeur Voyant de contrôle pression de vapeur (vert) Indicateur de température Symbole de verrouillage pour le support de filtre Voyant de contrôle température de filtration expresso (vert)
  • Seite 29: Nettoyage Avant La Première Utilisation

    Nettoyage avant la première utilisation Respectez les indications de l'autocollant de sécurité sur le réservoir d'eau et retirez le bouchon coloré du réservoir avant utilisation. Ce bou- chon sert uniquement de sé- curité lors du transport. Enlever le support du filtre 1.
  • Seite 30 7. Placez une grande tasse au milieu sous le bec verseur 6 du porte- filtre. 8. Tournez le régulateur de vapeur 2 vers le haut sur « 0 » pour fermer la buse vapeur. 9. Branchez la fiche d’alimentation sur une prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt 5.
  • Seite 31: Préchauffage Avant L'utilisation

    13. Appuyez à nouveau sur la touche expresso et faites couler de l’eau chaude pendant 60 secondes environ pour rincer la machine à expresso. 14. Lorsque la tasse est presque pleine, appuyez à nouveau sur la touche expresso pour interrompre l’écoulement de l’eau.
  • Seite 32: Préparer De L'expresso

    9. Videz la tasse préchauffée. partie « Préchauffage avant l'utilisation ». Le préchauffage est terminé et vous pouvez commencer à préparer de Respecter le repère l’expresso ou du cappuccino. MAX du filtre ! Préparer de l'expresso Pour obtenir un bon expresso, la variété...
  • Seite 33: Après La Préparation D'un Expresso (Vider Le Filtre)

    – Si nécessaire, ajoutez plus de 12. Appuyez de nouveau sur la touche café moulu de façon à remplir le expresso lorsque la tasse ou les filtre jusqu’au repère MAX. tasses sont remplies avec la quan- tité souhaitée d’expresso (env. 25- –...
  • Seite 34: Préparer Un Cappuccino / Faire Mousser Du Lait

    3. Videz le filtre à expresso en retour- 2. Préparez un expresso dans une nant le porte-filtre avec le filtre blo- tasse plus grande (env. 150 ml) qué tout en appuyant le pouce (voir la partie « Préparer un ex- contre le dispositif de blocage du presso »).
  • Seite 35 Mettez de côté le récipient que ture de percolation Ex- vous venez d’utiliser. presso » 17 clignote rapi- dement en vert. La fonc- 9. Saisissez le récipient contenant le tion est à nouveau lait froid et plongez l’extrémité de accessible lorsque la tem- la buse vapeur dans le lait.
  • Seite 36: Après Utilisation De La Machine À Expresso

    marc de café et les résidus de lait Dès que le voyant de la température sèchent (voir la partie « de filtration devient vert, vous Nettoyage »). pouvez commencer à préparer un expresso. Attention : Les éléments métal- liques restent chauds plus longt- Vider le bac de emps.
  • Seite 37: Nettoyage

    riz). Le résultat est toutefois REMARQUE meilleur avec certains types de lait. Risque de court-circuit / Le lait écrémé n’attache pas aussi  Risques de dommages facilement que le lait entier, la matériels ! teneur en matière grasse ne doit –...
  • Seite 38: Nettoyage De La Buse D'écoulement

    2. Si le filtre est bouché, utilisez une petite brosse pour le nettoyer. 3. Videz le bac de récupération 7, rin- cez-le et laissez-le sécher. Nettoyage de la buse d'écoulement Lorsque vous détartrez la machine (voir chapitre " Détartrage "), vous devez également nettoyer la buse d'écoulement.
  • Seite 39: Détartrer La Machine À Expresso

    Détartrer la 3. Rangez la machine à expresso dans un endroit sec, à l’abri du gel et de machine à expresso la poussière. Des dépôts calcaires se formeront plus rapidement si vous utilisez une eau dure très calcaire que si vous utilisez une eau peu calcaire.
  • Seite 40: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions Panne Causes possibles et solutions La machine à expresso ne fonc- Pas de courant électrique. tionne pas. - Branchez la fiche d'alimentation dans une prise de courant sous tension. Le voyant de contrôle pour la tem- Régulateur de vapeur ouvert. pérature de percolation 17 se met - Réglez le régulateur de vapeur sur «...
  • Seite 41 Fuites d'eau au niveau du porte- Il y a trop de café moulu dans le filtre, le filtre. porte-filtre n’est pas fixé correctement. Il y a des résidus de café sur le joint du dis- positif de fixation du porte-filtre. - Démontez le porte-filtre, nettoyez le dis- positif de fixation avec une petite éponge, contrôlez la quantité...
  • Seite 42: Données Techniques

    L'alarme de détartrage s'est déclenchée. trois voyants lumineux clignotent. - Procédez comme indiqué dans la section " Alarme de détartrage ". Données techniques Modèle : GT-EM-02 Alimentation en courant : 230 V~, 50 Hz Puissance : 1100 W Capacité du réservoir d’eau : env.
  • Seite 43 de matière conforme, triez-les avant de les déposer dans les conteneurs spéciale- ment prévus à cet effet. Adressez-vous à l'entreprise d'élimination de déchets locale ou à votre adminis- tration communale pour de plus amples renseignements.
  • Seite 44 Inhalt Sicherheit ............45 Symbole in dieser Anleitung .
  • Seite 45: Sicherheit

    Sicherheit sicheren Gebrauchs der Maschine unterwiesen Anleitung lesen und wurden und die daraus re- aufbewahren sultierenden Gefahren ver- Lesen Sie die folgenden standen haben. Hinweise aufmerksam Das Gerät und sein Netzka-  durch und bewahren Sie bel sind von Kindern jünger diese Betriebsanleitung auf, als 8 Jahren fernzuhalten.
  • Seite 46: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    len wie z. B. einem Wasch- werblichen Bereichen, in landwirt- schaftlichen Anwesen, durch Kun- becken. den in Hotels, Motels oder anderen Wenn das Netzkabel dieser  Wohneinrichtungen oder in Früh- Maschine beschädigt wird, stückspensionen ist die Espresso- Maschine ungeeignet. muss es durch den Herstel- Verwenden Sie die Espresso-Ma- ...
  • Seite 47: Gefahr Von Verbrennungen Und Verbrühungen

    Wickeln Sie das Netzkabel vor je- sollten Sie den Aufschäumer gar  dem Gebrauch vollständig ab. Ach- nicht anfassen. ten Sie dabei darauf, dass das Netz- Benutzen Sie den Aufschäumer  kabel nicht durch scharfe Kanten sehr vorsichtig und richten Sie ihn oder heiße Gegenstände beschä- nie auf Körperteile.
  • Seite 48: Symbole In Dieser Anleitung

    Symbole in dieser Schützen Sie die Maschine vor  Frost: Bei Temperaturen unter 0 °C Anleitung können Wasserreste gefrieren und die Heizung beschädigen. Dieses Symbol in Verbin- Stellen Sie die Maschine auf einer  dung mit dem Signalwort gut zugänglichen, ebenen, trocke- WARNUNG warnt vor nen, hitzebeständigen, ausrei- chend stabilen und gut zu reinigen-...
  • Seite 49: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente...
  • Seite 50: Inbetriebnahme

    Teile und Bedienelemente Wassertank Dampfmengenregler Griff Milchaufschäumer Ein-/Aus-Schalter Kaffeeauslauf Abtropfschale Abtropfgitter Reinigungsanzeige Siebträger Siebblockierer Betriebsleuchte (rot) Dampf-Taste Kontrollleuchte Dampfdruck (grün) Temperatur-Indikator Verriegelungssymbole für Siebträger Kontrollleuchte Espresso-Brühtemperatur (grün) Espresso-Taste Messlöffel (mit Tamper) kleines Brühsieb großes Brühsieb Inbetriebnahme Espresso-Maschine und Lieferumfang prüfen 1.
  • Seite 51: Grundreinigung Vor Dem Ersten Gebrauch

    Grundreinigung vor dem ersten Gebrauch Beachten Sie den Sicher- heitsaufkleber am Wasser- tank und entfernen Sie vor dem Gebrauch den farbigen Stöpsel aus dem Wassertank. Dieser Stöpsel dient ledig- lich als Transportsicherung. Siebträger lösen 1. Entfernen Sie das Verpackungsma- terial und sämtliche Schutzfolien. Espresso-Maschine 2.
  • Seite 52 7. Stellen Sie eine große Tasse mittig unter den Kaffeeauslauf 6 des Sieb- trägers. 8. Drehen Sie den Dampfmengen- regler 2 nach oben auf „0“, damit ist die Dampfdüse geschlossen. 9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 5.
  • Seite 53: Aufheizen Vor Dem Gebrauch

    schine für insgesamt ca. 60 Sekun- 2. Setzen Sie den Siebträger von un- den heißes Wasser durchlaufen. ten in die Espresso-Maschine ein: Der Hebel muss dabei schräg nach 14. Ist die eine Tasse nahezu voll, un- links weisen (Stellung terbrechen Sie den Wasseraustritt durch erneutes Drücken der Es- 3.
  • Seite 54 Stellen Sie außerdem immer sicher, MAX-Markierung im dass das Espressosieb sauber ist und Brühsieb beachten! keine Pulverreste enthält. WARNUNG Verbrühungsgefahr! – Wenn Sie den Siebträger während des Kaffeebe- zugs abnehmen, spritzen heiße Wassertropfen und Wasserdampf aus der Ma- schine heraus. Sie könnten sich verbrühen.
  • Seite 55: Nach Der Espresso-Zubereitung (Brühsieb Entleeren)

    – Verdichten Sie das Espressopul- Der Espresso ist fertig zubereitet. ver erneut mit dem Stopfer. Nach der Espresso- Zubereitung (Brühsieb Das Verdichten des Espress- entleeren) opulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der Esspresso- WARNUNG Zubereitung. Verbrennungsgefahr! – Wird das Espressopulver –...
  • Seite 56: Cappuccino Zubereiten / Milch Aufschäumen

    Achtung: Nicht die vordere 4. Drehen Sie den Milchaufschäumer Kante des Siebträgers gegen et- 4 zur Seite heraus. Fassen Sie ihn was schlagen. Die Kante könnte dabei nur am Griff 3 an. dabei beschädigt werden. 5. Drücken Sie die Dampf-Taste Cappuccino zubereiten / 6.
  • Seite 57: Nach Dem Gebrauch

    11. Bewegen Sie das Gefäß etwas auf 12. Wenn Sie genügend Milchschaum und ab, damit der Aufschäumer erzeugt haben, stellen Sie das Ge- immer wieder in die Milch ein- fäß kurz beiseite und halten Sie die taucht. Halten Sie dabei die Spitze hohe, leere Tasse unter den Auf- der Düse knapp unter der Oberflä- schäumer.
  • Seite 58: Abtropfschale Entleeren

    Es empfiehlt sich deshalb erst den Abtropfschale entleeren Espresso und dann den Milchschaum Die Abtropfschale 7 verfügt über eine zuzubereiten. Reinigungsanzeige 9. Sie können das Abkühlen jedoch beschleunigen: 1. Drücken Sie die Espresso-Taste , um zunächst in den „Espresso- Modus“ zu schalten. Die grüne LED blinkt schnell.
  • Seite 59: Reinigen

    Gut gekühlte Milch lässt sich besser Flüssigkeiten in das Ge-  aufschäumen als weniger kalte. häuse gelangen. Empfohlene Temperatur: ca. 7 °C. – Unsachgemäßer Umgang mit der Espresso-Maschine Schäumen Sie Milch kein zweites  kann zu Beschädigungen Mal auf (Anbrenngefahr). führen.
  • Seite 60: Aufschäumer Reinigen

    1. Entfernen Sie mit einem Kreuz- 1. Ziehen Sie das dickere Metallröhr- schlitz-Schraubendreher die chen unter leichtem Drehen vor- Schraube, mit der die Auslaufdu- sichtig nach unten ab. sche befestigt ist. 2. Reinigen Sie das Röhrchen mit Spülwasser und spülen Sie es mit klarem Wasser nach.
  • Seite 61: Entkalkungsalarm

    Entkalkungsalarm Aus Sicherheitsgründen verfügt die Maschine über einen integrierten „Entka- lkungsalarm“, der nach ca. 500 Brühzyklen auslöst. Ist diese Anzahl erreicht, blinken nach dem Aufheizen alle Leuchten 5x auf.  Halten Sie gleichzeitig die Espresso-Taste 18 und die Dampftaste 13 für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den Alarm auszuschalten.
  • Seite 62 Kein Dampf. Die Dampfdüse am Aufschäumer ist ver- stopft. - Entfernen Sie mit einem Holz-Zahnsto- cher eventuelle Kalkablagerungen aus den Löchern am Aufschäumer. Wasser tritt an der Seite des Sieb- Zuviel Espressopulver im Brühsieb, der trägers aus. Siebträger konnte nicht ganz festgedreht werden.
  • Seite 63: Technische Daten

    Nach dem Aufheizen blinken alle Der Entkalkungsalarm hat ausgelöst. drei Leuchten 5x auf. - Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Entka- lkungsalarm“ beschrieben. Technische Daten Modell: GT-EM-02 Stromversorgung: 230 V~, 50 Hz Leistung: 1100 W Kapazität Wassertank: ca. 1,15 Liter...
  • Seite 64 Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
  • Seite 66 KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE Globaltronics Service Center c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@ België/Belgique/Belgien teknihall.be Gedistribueerd door (Geen serviceadres!): Distribué par (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) : Vertrieben durch (keine Serviceadresse!): Globaltronics GmbH &...

Inhaltsverzeichnis