Seite 1
Espressomachine Machine à expresso Espresso-Maschine GT-EM-03 Nederlands ....... 2 Français........20 Deutsch ........40 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 0426 AA 31/23 C ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG 27004265...
Seite 2
Inhoud Veiligheid .............3 Symbolen .
Seite 3
Veiligheid Houd folie en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Er be- staat verstikkingsgevaar. Handleiding lezen en Het espressomachine, het netsnoer bewaren en de stekker mogen niet in water Lees de volgende aanwijzin- of andere vloeistoffen worden ge- dompeld.
Seite 4
ten in hotels, motels of andere wo- Trek de stekker uit het stopcontact: ninginrichtingen of in B&B’s. – wanneer u het apparaat niet ge- Gebruik het espressomachine uit- bruikt; sluitend met de meegeleverde ori- – na elk gebruik; ginele toebehoren.
Seite 5
Maak de filterhouder niet los bij lo- wand of onder hangende kasten en pend apparaat: er kan heet water dergelijke te plaatsen. Door uittre- uitspuiten. De filterhouder moet dende damp of uittredend water helemaal tot aan de aanslag wor- kunnen meubelstukken bescha- den gedraaid.
Seite 6
Eigenaars van elektrische en elektroni- Met dit symbool gemar- sche apparaten van particuliere huis- keerde producten voldoen houdens kunnen deze inleveren bij de aan alle toepasselijke inzamelpunten van de overheidsin- Gemeenschapsvoorschrif- stanties voor afvalbeheer of bij de ten van de Europese Econo- door de fabrikanten of distributeurs mische Ruimte.
Seite 8
Onderdelen en bedieningselementen Watertank Dampregelaar Greep Melkopschuimer Koffie-uitloop Lekbak Lekrooster Filterhouder Filterblokkeerder Controlelampje dampdruk Dampknop Espressoknop Aan-uitknop ON/OFF Aan-uitlampje Controlelampje espresso-opgiettemperatuur Koffielepel met tamper Koffiefilter (2x: 1-cup of 2-cup) Inbedrijfstelling De espressomachine en de meegeleverde onderdelen controleren 1. Neem het espressomachine uit de verpakking. 2.
Seite 9
1. Verwijder het verpakkingsmateri- De espressomachine aal en alle beschermfolie. voorbereiden (eerste 2. Reinig voor het eerste gebruik alle ingebruikname) onderdelen van het espressoma- Laat voor de eerste ingebruikname en chine zoals beschreven in het na langere tijd niet-gebruiken van het hoofdstuk ‘Reinigen’.
Seite 10
omhoog. De dwarsbalk in het wa- terreservoir dient daarbij als hand- vat. 3. Verwijder de kunststof sluiting on- deraan uit de waterafvoer van het reservoir. Deze dient als transport- beveiliging en is later niet meer no- dig. 7. Plaats de filterhouder van onder af in het espressomachine: de hendel moet daarbij schuin naar links wijzen (Positie ).
Seite 11
Het espresso-apparaat is nu klaar voor 9. Maak de voorverwarmde kop leeg. gebruik. Het voorverwarmen is klaar en u kunt met het eigenlijke bereiden van Verwarmen voor gebruik espresso of cappuccino beginnen. Voor een lekkere en zo heet mogelijke Espresso maken espresso kunt u het beste het apparaat voor elk gebruik opwarmen.
Seite 12
presso sneller door en Let op de markering MAX in krijgt de koffie minder ‘cre- het koffiefilter ma’. 7. Plaats de filterhouder van onder af in het espressomachine: de hendel moet daarbij schuin naar links wij- zen (Positie ). 8. Draai de hendel naar rechts tot aan de aanslag.
Seite 13
zeer heet. Wacht na het langzaam en wees voor- laatste gebruik nog min- zichtig. stens 10 seconden voordat – Let op de juiste stand van u het koffiefilter gaat le- de greep op de melkop- gen. schuimer. Verwijder na gebruik het espressopoe- Een klassieke cappuccino wordt der uit het filter.
Seite 14
7. Wacht ongeveer 15 seconden en wel worden ingedrukt, sluit dan de dampregelaar weer maar werkt deze voorlopig door hem helemaal naar rechts niet. Dat ziet u aan het feit („0“) te draaien. Er komt geen dat het indicatielampje damp meer uit de spuitmond. Zet voor de opgiettempera- de gebruikte kan opzij.
Seite 15
Opgelet: Vooral de metalen on- Na het gebruik derdelen blijven langere tijd Laat het espressomachine na het heet. maken van damp 5 minuten afkoelen voordat u weer espresso gaat zetten. Belangrijke opmerking bij Daarom kunt u het beste eerst de niet voldoende stoomdruk espresso en dan pas het melkschuim maken.
Seite 16
Reinigen Maak de lekbak regelmatig leeg om overlopen te voorkomen.. De espressomachine WAARSCHUWING uitschakelen Gevaar voor verbranding! – Het apparaat wordt tijdens Druk op de aan-uitknop gebruik heet. U kunt brandwonden oplopen. Het aan-uitlampje 14 dooft. Vooral de metalen onder- delen blijven langere tijd De auto-off functie van de heet.
Seite 17
1. Trek de stekker uit het stopcontact. 1. Trek het dikkere metalen buisje licht draaiend voorzichtig naar on- 2. Laat het espressomachine afkoe- deren los. len. 2. Reinig het buisje met afwaswater De koffiefilter reinigen en spoel het met schoon water na. ...
Seite 18
Storing en de storing verhelpen Fout Mogelijke oorzaken en verhelpen van de storing Werkt niet. Geen stroom. - Steek de stekker in een stopcontact waar spanning op staat. Na het inschakelen loopt er water Dampvolumeregelaar geopend. uit de melkopschuimer. - Zet de dampvolumeregelaar op "0". Na het indrukken van de espresso- De stoomtemperatuur in de machine is toets knippert het controlelampje...
Seite 19
'crema' (goudbruin gedeeltelijk verstopt geraakt. laagje schuim) geproduceerd. - Ga te werk zoals beschreven in het onder- deel "Espressomachine voorbereiden (eerste inbedrijfstelling)". Technische specificaties Model: GT-EM-03 Stroomvoorziening: 220-240 V~, 50 Hz Vermogen: 1100 W Capaciteit watertank: ca. 1,2 Liter Pompdruk:...
Seite 20
Sommaire Consignes de sécurité ..........21 Symboles utilisés dans la notice .
Seite 21
Consignes de Surveillez les enfants pour éviter qu’ils n’introduisent des objets sécurité dans la machine. Conservez les films plastiques et les Lire et conserver la notice emballages hors de portée des en- d'utilisation fants. Risque d’étouffement. Ne pas plonger la machine à expres- Lisez attentivement les ins- ...
Seite 22
pas adaptée à une utilisation à des puisse déborder et couler sur le fins commerciales ou une utilisation connecteur de l’appareil. comparable à un usage domestique N’utilisez pas la machine : dans des cuisines réservées aux col- – si la machine ou certains de ses laborateurs dans des commerces, composants sont endommagés, des bureaux ou d’autres secteurs...
Seite 23
Risques de brûlures Ne versez pas trop de café moulu dans le filtre car vous risquez de ne Avant d’allumer la machine à ex- pas pouvoir fixer correctement le presso, tournez le bouton de régu- porte-filtre. De la vapeur chaude lation de vapeur complètement pourrait alors s’échapper par les cô- vers la droite, sur la position «...
Seite 24
Le cordon d’alimentation ne doit ja- Pour contact alimentaire. mais être en contact avec des élé- ments chauds. Avant l'utilisation, retirer N’exposez jamais la machine à ex- presso à des températures élevées le bouchon coloré du (chauffage etc.) ou aux intempéries réservoir d'eau.
Seite 26
Vue détaillée Réservoir d'eau Bouton de réglage pour la vapeur Poignée Mousseur à lait Écoulement du café Bac collecteur Égouttoir Support du filtre Système de blocage du filtre Voyant « Pression de la vapeur » Touche « Vapeur » Touche « Expresso » Bouton marche-arrêt ON/OFF Voyant de fonctionnement Voyant «...
Seite 27
1. Retirez l’emballage et tous les films Préparer la machine à plastiques. expresso (première mise en 2. Avant la première utilisation, net- service) toyez tous les éléments de la ma- Avant la première mise en service et chine à expresso, voir la partie après une période prolongée de non «...
Seite 28
3. Retirez le bouchon en plastique si- tué sous le réservoir, au niveau de la sortie d'eau. Il sert uniquement de protection pour le transport, vous pouvez donc le jeter. 7. Insérez le porte-filtre par le bas dans la machine à expresso : La poignée doit être dirigée vers la gauche (position ).
Seite 29
cessus. Le débit d’eau peut être ar- température de filtration 15 rêté à tout moment en rappuyant clignote et peu après, de l'eau sur le même bouton. chaude coule dans la tasse. 8. Avant que la tasse soit remplie, Préchauffage avant appuyez de nouveau sur le bouton l’utilisation espresso...
Seite 30
3. Remettez le réservoir d'eau en Le tassage du café moulu est place et fermez le couvercle. une opération essentielle Vérifiez que le réservoir est correc- pour préparer un expresso. tement positionné. Il est conseillé – Si le café moulu est trop de préchauffer la machine à...
Seite 31
Dans le cas contraire, la prépa- 4. Tapez sur le porte-filtre pour vider ration s'arrête après env. le filtre, vous pouvez jeter le café 60 secondes. moulu avec les déchets bio. Attention : ne pas cogner le bord avant du support du filtre contre Après la préparation d’un un autre objet ;...
Seite 32
3. Tournez le régulateur de vapeur 2 suffisante pour obtenir une entièrement vers le haut sur " 0 " mousse épaisse. pour fermer la buse vapeur. – Si le voyant de contrôle de 4. Faites pivoter la buse vapeur 4 vers la pression de vapeur cli- le côté.
Seite 33
12. Ouvrez de nouveau le bouton de 2. Enlevez le tuyau situé autour de la régulation de vapeur pour obtenir buse, avec un chiffon. de la vapeur pendant quelques se- 3. Enlevez les éventuels dépôts de lait condes et nettoyer rapidement le avec un chiffon ou un cure-dents.
Seite 34
1. Posez une tasse ou un bol vide sous La fonction d'arrêt automa- le mousseur à lait 4. tique de la machine à espres- 2. Appuyez sur le bouton espresso so éteint l'appareil environ pour passer en " mode Espresso ". 25 minutes après le dernier Le voyant de contrôle de la tempé- fonctionnement électrique.
Seite 35
Nettoyage 2. Laissez refroidir la machine à ex- presso. AVERTISSEMENT Nettoyer le filtre Risque de brûlures ! Videz le filtre de percolation 17 – La machine devient après chaque utilisation et rincez le chaude quand elle fonc- bien à l'eau avant de le réutiliser. tionne.
Seite 36
Détartrer la 1. Démontez avec précaution le tube métallique en le faisant tourner et machine à expresso en le tirant vers le bas. 2. Nettoyez le tube avec de l’eau ad- Des dépôts calcaires se formeront plus ditionnée de produit vaisselle et rapidement si vous utilisez une eau rincez-le ensuite à...
Seite 37
Pannes et solutions Panne Causes possibles et solutions La machine à expresso ne fonc- Pas de courant électrique. tionne pas. - Branchez la fiche d'alimentation dans une prise de courant sous tension. Après la mise en marche, de l'eau Régulateur de vapeur ouvert. coule du mousseur à...
Seite 38
- Procédez alors selon les instructions de la section "Préparation de la machine à expresso (première mise en service)". Données techniques Modèle : GT-EM-03 Alimentation en courant : 220-240 V~, 50 Hz Puissance : 1100 W Capacité du réservoir d’eau : env.
Seite 39
Recyclage Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers! Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent jamais être jetés dans la poubelle des ordures ménagères. Les consommateurs sont contraints par la loi de jeter les appareils électriques et électroniques arrivés en fin de vie, séparément des déchets ménagers non triés.
Seite 40
Inhalt Sicherheit ............41 Symbole in dieser Anleitung .
Seite 41
Sicherheit Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, Anleitung lesen und sie werden beaufsichtigt. aufbewahren Kinder dürfen nicht mit der Lesen Sie die folgenden Maschine spielen. Hinweise aufmerksam Sorgen Sie dafür, dass Kinder keine ...
Seite 42
zipiert. Hierfür darf ausschließlich darf kein Wasser an die elektrischen kaltes, stilles Trinkwasser ohne Koh- Teile gelangen. lensäure in den Wassertank einge- Platzieren Sie die Espresso-Maschi- füllt werden. ne so, dass keine Flüssigkeiten auf Die Espresso-Maschine ist für die die Gerätesteckverbindung über- ...
Seite 43
Gefahr von Verbrennungen Überfüllen Sie das Brühsieb nicht mit Espressopulver, der Siebträger und Verbrühungen lässt sich ansonsten nicht richtig Drehen Sie vor jedem Einschalten montieren. Dadurch könnte heißer der Espresso-Maschine den Dampf- Dampf seitlich austreten. mengenregler ganz nach rechts auf „0“.
Seite 44
Symbole in dieser Setzen Sie die Espresso-Maschine niemals hoher Temperatur (Hei- Anleitung zung etc.) oder Witterungseinflüs- sen (Regen etc.) aus. Dieses Symbol in Verbin- Tauchen Sie die Espresso-Maschine dung mit dem Signalwort zum Reinigen niemals in Wasser WARNUNG warnt vor und verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger.
Seite 46
Teile und Bedienelemente Wassertank Dampfmengenregler Griff Milchaufschäumer Kaffeeauslauf Abtropfschale Abtropfgitter Siebträger Siebblockierer Kontrollleuchte Dampfdruck Dampf-Taste Espresso-Taste Ein-Aus-Taste ON/OFF Betriebsleuchte Kontrollleuchte Espresso-Brühtemperatur Messlöffel mit Stopfer Brühsieb (2x: 1-cup oder 2-cup) Inbetriebnahme Espresso-Maschine und Lieferumfang prüfen 1. Nehmen Sie die Espresso-Maschine aus der Verpackung. 2.
Seite 47
1. Entfernen Sie das Verpackungsma- Espresso-Maschine terial und sämtliche Schutzfolien. vorbereiten 2. Reinigen Sie vor der erstmaligen (Erstinbetriebnahme) Benutzung alle Teile der Espresso- Lassen Sie vor der ersten Inbetrieb- Maschine, wie im Kapitel „Reini- nahme und nach längerem Stillstand gen“ beschrieben. der Espresso-Maschine den Inhalt von 3.
Seite 48
gerade nach oben. Die Querstrebe im Wassertank dient dabei als Griff. 3. Entfernen Sie den Kunststoff- Verschluss unten aus dem Wasser- auslauf des Tanks. Dieser dient als Transportsicherung und wird später nicht mehr benötigt. 7. Setzen Sie den Siebträger von unten in die Espresso-Maschine ein: Der Hebel muss dabei schräg nach links weisen (Stellung ).
Seite 49
Drücken kann der Wasserfluss 7. Drücken Sie die Espresso-Taste jederzeit gestoppt werden. Die Kontrollleuchte für die Brüh- temperatur 15 blinkt und kurz Die Espresso-Maschine ist jetzt ein- darauf läuft heißes Wasser in die satzbereit. Tasse. Aufheizen vor dem 8. Bevor die Tasse voll ist, drücken Sie Gebrauch erneut die Espresso-Taste , um...
Seite 50
2. Füllen Sie frisches, kaltes und stilles 6. Verdichten Sie das Espressopulver Wasser in den Wassertank. Beach- mit Hilfe des Stopfers am Messlöf- ten Sie die maximale Füllhöhen- fel. markierung MAX. – Füllen Sie ggf. weiteres Espresso- 3. Setzen Sie den Wassertank wieder pulver nach.
Seite 51
11. Drücken Sie erneut die Espresso- Taste , wenn die gewünschte Menge Espresso in die Tasse(n) gefüllt ist (ca. 30-60 ml). Der Espresso ist fertig zubereitet. Lassen Sie die Maschine während des Brühvorgangs nicht unbeaufsichtigt, da die 2. Klappen Sie den Siebblockierer 9 Bedienung manuell von Ihnen nach oben, so dass das eingesetzte erfolgen muss.
Seite 52
Cappuccino zubereiten / 5. Drücken Sie die Dampftaste 11. Die Kontrollleuchte für den Dampf- Milch aufschäumen druck 12 blinkt, dann leuchtet sie dauerhaft. WARNUNG 6. Halten Sie zuerst ein leeres Gefäß Verbrühungsgefahr! unter den Milchaufschäumer. – Beim Aufschäumen der Drehen Sie langsam den Dampf- Milch kann es zu heißen mengenregler nach unten in Rich- Spritzern kommen.
Seite 53
auf. Sie können trotzdem 14. Drehen Sie den Milchaufschäumer den Aufschäumer weiter 4 wieder zurück nach hinten. benutzen, solange noch Fassen Sie den Milchaufschäumer Dampf aus der Düse dabei nur am Griff 3 an. strömt. Danach schließen 15. Lassen Sie den Milchschaum Sie den Dampfmengen- vorsichtig auf den Espresso laufen.
Seite 54
2. Drücken Sie 2x schnell hintereinan- 4. Lassen Sie solange Dampf und der die leuchtende Dampftaste 11. Wasser in die Tasse fließen, bis die Die Espresso-Maschine pumpt jetzt Kontrollleuchte für die Espresso- in den nächsten ca. 30-40 Sekunden Brühtemperatur 15 erlischt. Wasser in den Boiler.
Seite 55
Tipps zum Aufschäumen HINWEIS von Milch Kurzschlussgefahr / Grundsätzlich lässt sich jede Milch Sachschaden! aufschäumen (auch Soja- und Reis- – In das Gehäuse eingedrun- milch). Bei einigen Milchsorten ist genes Wasser kann einen das Ergebnis jedoch besser als bei Kurzschluss verursachen.
Seite 56
2. Falls die Löcher im Sieb verstopft 5. Schieben Sie das Röhrchen wieder sind, reinigen Sie es mit einer ganz auf. feinen Bürste. Gehäuse reinigen 3. Entleeren Sie die Abtropfschale 6, 1. Reinigen Sie den Wassertank 1 re- spülen Sie sie aus und lassen Sie sie gelmäßig mit einem Tuch oder abtrocknen.
Seite 57
Störung und Abhilfe Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe Keine Funktion. Kein Strom. - Stecken Sie den Netzstecker in eine strom- führende Steckdose. Nach dem Einschalten läuft Wasser Dampfmengenregler geöffnet. aus dem Milchaufschäumer. - Stellen Sie den Dampfmengenregler auf „0“. Nach dem Drücken der Espresso- Die Dampftemperatur in der Maschine ist Taste blinkt die Kontrollleuchte noch zu hoch.
Seite 58
Die Öffnungen im Brühsieb haben sich teil- dauer entsteht immer weniger weise zugesetzt. Crema. - Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Espresso-Maschine vorbereiten (Erst- Inbetriebnahme)“ beschrieben. Technische Daten Modell: GT-EM-03 Stromversorgung: 220-240 V~, 50 Hz Leistung: 1100 W Kapazität Wassertank: ca. 1,2 Liter Pumpendruck: 15 bar Automatische Abschaltung: nach ca.
Seite 59
Konformitätserklärung Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.gt-support.de. Entsorgen Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elek- tro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Seite 60
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE Globaltronics Service Center 03 707 14 49 c/o teknihall Benelux bvba Brusselstraat 33 gt-support@ 2321 Meer teknihall.be België/Belgique/Belgien 0426 AA 31/23 C Gedistribueerd door (Geen serviceadres!): Distribué par (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) : Vertrieben durch (keine Serviceadresse!): Globaltronics GmbH &...