Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 152
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DePuy Mitek FMS DUO+

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents WARRANTY AND SERVICE UNPACKING, ASSEMBLY AND INITIAL SYSTEM CHECK INSPECTION SCHEDULE CHAPTER 1. INTRODUCTION 1.1. Product Description ..............10 1.2. General Warnings and Cautions ..........11 1.3. Intended Use ................11 1.4. Symbol Definitions ............... 12 1.5. System Indicators ................. 14 A.
  • Seite 3 CHAPTER 4. PUMP SYSTEM FUNCTIONS 4.1. Run/Stop ..................29 4.2. Preset Pressure ................29 4.3. Filling the Chamber ..............29 4.4. Pressure Alarms ................30 4.5. Suction Settings ................31 A. Cannula Suction ............... 31 B. Shaver Suction ................31 4.6.
  • Seite 4: Warranty And Service

    DePuy Mitek offers an expedited service replacement program for its products to minimize downtime in your operating room. For a return authorization number or for additional information on this program, call DePuy Mitek Customer Service at +1 (800) 382-4682 and choose Option 2 in the United States or contact your DePuy Mitek representative.
  • Seite 5: Unpacking, Assembly And Initial System Check

    Damage should be reported immediately to DePuy Mitek Sales Representative - Connect the power cord to the power connection or call DePuy Mitek Customer Service in the USA (23). at +1-800-382-4682, Option 2. Save all packing - Connect the foot pedal to the foot pedal material, as they will be required to ship products connection (25) on the back of the pump.
  • Seite 6: Inspection Schedule

    - Plug the power cord to the power connection. - Switch the I/O switch (23) on “I”. DePuy Mitek recommends a weekly inspection of - Turn the device ON by pressing the POWER (4) all equipment. These inspections can be performed pad.
  • Seite 7 FMS DUO+ Manual...
  • Seite 8: Chapter 1. Introduction

    Please contact your DePuy Mitek Sales intensive manipulations. By controlling both inflow Representative for FMS™ Shaver and Shaver and outflow, the FMS DUO+ accurately regulates Interface Cable products.
  • Seite 9: General Warnings And Cautions

    For more details, refer to Interface Cable Instructions for Use. Contact your DePuy Mitek Sales Representative to review Shaver Interface Cable interface offerings. The system may be affected by electromagnetic interference from other instruments.
  • Seite 10: Symbol Definitions

    1.4. Symbol Definitions Power pad Turns the power on if the main power switch on the back of the pump is on (the green standby light is on). Alarm Shaver handpiece The red indicator will light up if a safety parameter is violated. Lavage pad This feature automatically sets Shaver handpiece...
  • Seite 11: Explosion Hazard

    Per Directive 2002/96/EC, product must be collected separately. Do not dispose of Equipotential symbol as unsorted municipal waste. (ground) Contact DePuy Mitek Sales Representative for disposal information. IP50 No protection from liquid Do not wet Type B Class 1 Conforms to standard EN 60601-1.
  • Seite 12: System Indicators

    1.5. System Indicators A – Front panel Transparent safety covers. PRESSURE display. This cover must be closed for the Displays both the preset pressure roller pump to rotate. when the base pressure is being set, and the dynamic pressure (1 IRRIGATION roller pump.
  • Seite 13 SUCTION roller pump. Cannula suction setting. Provides outflow of fluid. Sets the flow rate through the cannula (Min, Low, Med, High). Pinch Valve. Moves automatically when the PUMP Run/Stop pad. shaver is in rotation, selecting the Turns the pump on and off. If the appropriate suction tube.
  • Seite 14: Rear Panel

    B – Rear panel Only POLAND DePuy International Ltd. St Anthony’s Road Leeds LS11 8DT England IP50 I/O switch, fuses and Serial number. power connection. The first two digits represent the year of manufacturing. Foot pedal connection. Only The second set of digits 9-pin connector to plug in the POLAND represents the week of...
  • Seite 15: Four-Way Foot Pedal

    C – Four-way foot pedal REVERSE Pedal. FORWARD Pedal. CANNULA SUCTION Pedal (blue). LAVAGE MODE Pedal (red). Together = SPEED - Together = SPEED + 1.6. Other Indicators (audible tones). An audible tone sounds when the POWER pad is pressed and the pump turns on. An audible tone sounds when the Lavage mode is activated (see section 4.6 to activate the cycle).
  • Seite 16: Chapter 2. Operating Precautions, Checks & Warnings

    Contact a DePuy Mitek Sales Representative or Service in the USA at +1-800-382-4682, option 2. DePuy Mitek Customer Service in the USA at Do not connect the device to a power source that +1-800-382-4682, Option 2, to arrange for safe is not properly earthed (grounded).
  • Seite 17: Chapter 3. Set-Up Procedures

    Chapter 3. Set-up Procedures 3.1. Pump Set-up. Open both covers. Power on back of the pump Press Power pad. on “I”. The LCD will light up.
  • Seite 18: Tubing Set-Up

    Tube Ref. 284503 or 284504. the irrigation tubing. Solution flows from the spikes (A) around the roller pump, through the pressure Contact your DePuy Mitek Representative for chamber, where the pressure is read through a ordering information since certain tubes are not filter (B) by a built-in pressure transducer.
  • Seite 19 Position the pressure chamber Pull on the tube and close the Connect the transducer to the in the holder. tension rocker arm against the pump by firmly screwing it in, tube. clockwise. Press Run/Stop. Close the left cover. Press the Fill Chamber pad several times until the Green LED blinks.
  • Seite 20: Installing The Patient Set Tube

    B. Installing the Patient Set Tube Ref. 284509, 284510*, 284549. Contact your DePuy Mitek Representative for ordering information since certain tubes are not offered in all countries. I. Patient Set Intermediary Irrigation tubing set-up. Sterile Buffer Zone One-Way Valve/ Intermediary Tubing with One-Way...
  • Seite 21: Patient Set Suction Tube Set-Up

    II. Patient Set Suction Tube Set-up. ORANGE Red clamp Auto-locking device To waste collection This tube allows suction from the joint, either from a cannula (Y) or through a shaver (Z). Do not close the red clamp. The red clamp should only be used to reduce or stop flow during surgery. Slide the orange part of the The circulating nurse inserts The scrub nurse passes the...
  • Seite 22 Press on the Pinch Valve pad Pull on the tube. Close the Insert the right tube into the and insert the left tube into the tension rocker arm against right Pinch Valve slot. left Pinch Valve slot (the LED the tube. will stop blinking).
  • Seite 23: Getting Started

    C. Getting Started STERILE ZONE STERILE ZONE Insert the cannula tube onto the cannula. Insert the shaver tube onto the shaver suction port. STERILE ZONE NON-STERILE ZONE Connect the luer-lock to the arthrosheath. Open Open the clamp under the chamber. the stop-cock on the sheath.
  • Seite 24: End Of Operation

    D. End of Operation Press on the blue CANNULA Disconnect the blue luer-lock Close the clamp under the SUCTION foot pedal to empty (E) of the irrigation tube. pressure chamber. When the joint (optional). another surgery is scheduled for the same operating day, leave the One Day Set Irrigation Tube in place.
  • Seite 25: Set-Up For Next Operation

    E. Set-up for Next Operation The One Day Set Irrigation Tube can be left in place at the end of the previous operation with the Sterile Buffer Zone One-Way Valve/Intermediary Tubing with One-Way Check Valve attached. The non-sterile person removes ...
  • Seite 26: End Of Operating Day

    F. End of Operating Day Close all white clamps. Press on the blue CANNULA Press on the FORWARD SUCTION foot pedal to empty or REVERSE foot pedal to the joint (optional). empty the shaver tubing (optional). Turn off the pump by pressing the POWER pad.
  • Seite 27: Chapter 4. Pump System Functions

    Chapter 4. Pump System Functions 4.1. Run/Stop 4.2. Preset Pressure 4.3. Filling the Chamber The pressure is displayed Press the Run/Stop pad in brackets (eg. <50>) on to start all pump system Press the Fill Chamber pad functions. the LCD (5) for 2 seconds to fill the pressure chamber when one of the pressure initially, and throughout the...
  • Seite 28: Pressure Alarms

    4.4. Pressure Alarms Low pressure alarm High pressure alarm Warning: If the pressure falls below the If the high pressure safety low pressure safety level of level of 140 is exceeded, If water has accidentally 10, the red ALARM LED lights the pump stops and the red entered the tubing up, <Pres L>...
  • Seite 29: Suction Settings

    4.5. Suction Settings 4.6. Lavage Mode (Min, Low, Med, High) (red pedal) Press the Cannula Suction (17) or Shaver Suction (14) pads to increase the preset suction levels. The adjacent green indicators will light up to show the actual suction setting (Min, Low, Med, High). The Lavage mode is activated by: - Pressing the Lavage pad (10) on the front panel once.
  • Seite 30: Foot Pedal Activation

    4.7. Foot Pedal Activation Black Blue The 4-way foot pedal controls the shaver. Ref. 284176 Press on the foot pedal Suction through Action on the shaver Reverse Forward Both Oscillate Both No suction Speed decrease Both No suction Speed increase...
  • Seite 31 The 4-way foot pedal also controls the FMS DUO+ features. Press on the foot pedal Function Action on the shaver Increased suction None Increased suction by cannula at the pre-set level. Start lavage None Increased pressure Impulse (2 sec) and intermittent variation of flow. Stop lavage (before end of cycle) None...
  • Seite 32: Recommended Initial Pressure Settings For The Fms Duo

    4.8. Recommended Initial Pressure Settings for the FMS DUO + Pressure level Pressure level Cannula Shaver Joint with Tourniquet without Tourniquet Suction Suction Shoulder Joint Low or Med Low or Med Acromioplasty Low or Med Med or High Knee Joint Low or Med Low or Med Hemarthrosis...
  • Seite 33: Chapter 5. Cleaning The Fms Duo

    Chapter 5. Cleaning the FMS DUO+ 5.0 Cleaning the FMS DUO+ At the end of the operating day, switch the FMS DUO+ off, unplug the power cord and discard all tubing. Wipe off the instrument’s sides, front panel and covers with a soft cloth that has been slightly moistened with a neutral-pH detergent.
  • Seite 34: Chapter 6. Troubleshooting

    The filter is wet. (see Sections Replace the One Day Set Irrigation 3.2.A and 4.3) Tube. If problem persists, contact DePuy Mitek Customer Service. There is no more irrigation fluid. Spike the bag and press the Fill Chamber pad. No cannula suction.
  • Seite 35 If problem persists, contact DePuy Mitek Customer Service. There is too much water in the An air leak in the line may have Check that the luer-lock on the pressure chamber.
  • Seite 36: Chapter 7. Product Specifications

    Chapter 7. Product Specifications 7.1. Product Specifications Specifications Composition Ref: 284580 Dimensions Height: 21 cm Width: 38.5 cm Depth: 37 cm Weight: 18 kg Performance specifications • Pressure level (*) see next page 10-140 (increments of 5) Precision (± 10%) at 0 flow rate. • Cannula flow rate: 100-600ml/mn Pre-selected Precision (±...
  • Seite 38: Service Manual

    SERVICE MANUAL FMS DUO +...
  • Seite 39 Service Manual for FMS DUO + Ref. 284580 Physical Inspection ................... 42 Functional Test ................... 43 Keyboard Test ..................... 44 Foot Pedal Test ................... 46 Suction Flow Rates Test ................47 Functional Test for Pressure Security ............ 48 Pressure Transducer Leak Test..............49 Pressure Transducer Test .................
  • Seite 40: Physical Inspection

    DePuy Mitek Sales Representative the connectors. or call DePuy Mitek Customer Service in the • R etract the fuse drawer and verify that both fuses USA at +1-800-382-4682 to arrange for repair or are intact and match the current, time delay and replacement.
  • Seite 41: Functional Test

    Functional Test Equipment required for the test: • P lace the suction tubing in the left part of the Pinch Valve. • Q C test tubing Ref. 284588. • V erify after 5 seconds that the Pinch Valve moves completely to the right, the irrigation Procedure: motor must stop rotating. • S witch the FMS DUO+ on “I” on the back panel. • P ress the Pinch Valve pad to remove the tubings • P ress the POWER pad (4).
  • Seite 42: Keyboard Test

    Keyboard Test SYMBOLS FUNCTION SOUND DISPLAY COMMENTS Pressing the PUMP/ pad a second POWER Powers the unit Green on 2 Beeps SHAVER time will shut the unit off. Pressing the Run/Stop Starts the Green pad a second 1 Beep «000» Pump pump (blink)
  • Seite 43 SYMBOLS FUNCTION SOUND DISPLAY COMMENTS Pressing the Run/Stop Starts the pad a second Orange 1 Beep 4000 Shaver shaver console time will stop the shaver console. Orange Factory (LED Low = 2000 RPM. Shaver speed preselected indicates 1 Beep Med = 4000 RPM. selection pad shaver speeds chosen...
  • Seite 44: Foot Pedal Test

    Foot Pedal Test SYMBOLS PEDAL FUNCTION SOUND DISPLAY COMMENTS Pinch Valve Reverse Reverse blade Rotation should move (Black) rotation Speed to the left Pinch Valve Forward Forward blade Rotation should move to (Black) rotation Speed the left Forward Pinch Valve Oscillate blade Green Rotation...
  • Seite 45: Suction Flow Rates Test

    Suction Flow Rates Test Equipment required for the test: Procedure: • QC test tubing Ref. 284588 • Switch the FMS DUO+ on “I” on the back panel. • Four-way foot pedal Ref. 284176 • Press the “POWER” pad (4). • Timer • Press “Run/Stop” pad (18). • 1 litre graduated beaker • Install the QC test tubing Ref. 284588. • Place the irrigation tube in a 1 litre bottle of water. • P lace the outflow tube in the empty beaker to measure amount of liquid produced by suction for 1 minute.
  • Seite 46: Functional Test For Pressure Security

    Functional Test for Pressure Security Equipment required for pressure safety • S queeze the bulb until pressure on LCD (5) reaches <150> (+/-10). test: • T he red “ALARM” LED(6) lights up. • QC test tubing Ref. 284588 • R eleasing the bulb pressure below 150 (+/- 10) • Manometer (0–1000 mbar) and the “ALARM” LED (6) shuts off (There are no • Bulb audible sounds).
  • Seite 47: Pressure Transducer Leak Test

    Pressure Transducer Leak Test Equipment required for the test: Procedure: • P ress the “POWER” pad (4). • QC test tubing Ref. 284588 • P ress “Run/Stop” pad (18). • Manometer (0-1000mbar) • I nstall the QC test tubing Ref. 284588. • Timer • I ncrease pressure (21) to 140 on the LCD (5). • R aise both covers. • R otate the irrigation roller head manually until 140 is displayed on LCD.
  • Seite 48: Pressure Transducer Test

    Pressure Transducer Test Procedure: • C ompare these values with the pressure • S witch the FMS DUO+ on “I” on the back panel. reference. The difference between the displayed • P ress the “POWER” pad (4). pressure reference on the pump and that read on the manometer should not be more than 5% of • P ress “Run/Stop” pad (18).
  • Seite 49: Earth Bond Test

    Earth Bond Test Equipment required for earth bond • M easure the resistance value between the suction port of the handpiece and the earth pin test: of the FMS DUO+ power supply connection • B io-Tek Instrument Model 601 or equivalent. (Diagram 3). • T he meter should measure less than 0.2 ohm. If Procedure: greater than 0.2 ohm the main cable or chassis • C arry out an earth bond test according to the wiring may be damaged.
  • Seite 50: Current Leakage Test

    Current Leakage Test Procedure: These instructions give the method used for the current leakage test of the FMS DUO+ according to • S witch the FMS DUO+ on “I” on the back panel. the directive EN 60601-1. • P ress the “POWER” pad (4). • P ress “Run/Stop” pad (18). Equipment required for current • I nstall the QC test tubing Ref. 284588.
  • Seite 52 Tabla de contenido GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO DESEMBALAJE, MONTAJE Y VERIFICACIÓN INICIAL DEL SISTEMA 57 CALENDARIO DE INSPECCIONES CAPÍTULO 1. INTRODUCCIÓN 1.1. Descripción del producto ............. 60 1.2. Advertencia general y Precauciones ..........61 1.3. Uso indicado ................. 61 1.4. Definiciones de símbolos ............. 62 1.5.
  • Seite 53 CAPÍTULO 4. FUNCIONES DEL SISTEMA DE BOMBEO 4.1. Marcha/Parada ................79 4.2. Presión predeterminada .............. 79 4.3. Rellenar la cámara ............... 79 4.4. Alarmas de presión ..............80 4.5. Parámetros de succión ..............81 A. Succión con cánula ..............81 B.
  • Seite 54: Garantía Y Servicio Técnico

    Póngase en contacto con un representante de DePuy Mitek para obtener información sobre la garantía del producto. DePuy Mitek ofrece un programa de servicio rápido de sustitución de sus productos para reducir al mínimo el tiempo sin servicio en su quirófano. Para obtener un número de autorización de devolución u otra información adicional sobre este programa, llame al Servicio de atención al cliente de DePuy...
  • Seite 55: Desembalaje, Montaje Y Verificación Inicial Del Sistema

    DePuy Mitek o llamar al Servicio de atención al cliente de Nota: Los números entre ( ) corresponden al DePuy Mitek en EE.UU. +1-800-382-4682, Opción diagrama de la sección 1.5 2. Conserve todo el material de embalaje ya que lo necesitará...
  • Seite 56: Calendario De Inspecciones

    DePuy Mitek o llame Inspección anual: al Servicio de atención al cliente en Estados Unidos de DePuy Mitek en el +1 (800) 382- DePuy Mitek recomienda que un técnico 4682 y elija la Opción 2 para hablar con un biomédico o alguien del personal de servicio...
  • Seite 57 Manual FMS DUO+...
  • Seite 58: Capítulo 1. Introducción

    Póngase en contacto con representantes de manipulaciones que requieren mucha mano de ventas de DePuy Mitek para los productos del obra. Al controlar tanto el flujo de entrada como el Rasurador FMS™ y el Cable de interfaz del de salida, el FMS DUO+ regula con precisión la...
  • Seite 59: Advertencia General Y Precauciones

    FMS, puede invalidar el marcaje CE, y la garantía DePuy Mitek así como la cobertura de responsabilidad del producto. El juego de tubos contiene DEHP, un ftalato del que se tiene constancia que causa defectos congénitos y otros daños en el sistema...
  • Seite 60: Definiciones De Símbolos

    1.4. Definiciones de símbolos Botón "Power" Conecta la alimentación si el interruptor de alimentación principal situado en la parte trasera de la bomba está encendido (está encendida la luz verde de posición de espera). Alarma El indicador rojo se encenderá Pieza de mano rasurador si se viola un parámetro de seguridad.
  • Seite 61 2002/96/EC, este producto debe desecharse por separado. No desechar Símbolo de toma como basura municipal sin equipotencial (tierra) clasificar. Contacte con el representante de DePuy Mitek para informarse de cómo desecharlo. Sin protección frente a No mojar IP50 líquidos Tipo B Clase 1 Conforme con la normaEN 60601-1.
  • Seite 62: Indicadores De Sistema

    1.5. Indicadores de sistema A – Panel frontal Tapas de seguridad Pantalla PRESIÓN. transparentes. Muestra tanto la presión predefinida Esta tapa debe estar cerrada para cuando se está estableciendo la que gire la bomba de rodillo. presión de base, como la presión dinámica (1 s) después de liberar Bomba de rodillo de los botones de ajuste de presión.
  • Seite 63 Conexión de pieza de mano Bomba de rodillo de SUCCIÓN. RASURADOR. Proporciona flujo de salida de fluido. Alinear los puntos rojos de los Válvula de manguito. conectores macho y hembra Se mueve de modo automático para conectar la pieza de mano cuando el rasurador está...
  • Seite 64: Panel Trasero

    B – Panel trasero Only POLAND DePuy International Ltd. St Anthony’s Road Leeds LS11 8DT England IP50 Número de serie. Interruptor I/O, fusibles y Los dos primeros dígitos conexión a la alimentación representan el año de fabricación. eléctrica. El segundo conjunto de dígitos Conexión de pedal.
  • Seite 65: Pedal De Cuatro Vías

    C – Pedal de cuatro vías Pedal HACIA ATRÁS. Pedal HACIA DELANTE. Pedal SUCCIÓN CON CÁNULA (azul). Pedal MODO LAVADO (rojo). Juntos = VELOCIDAD - Juntos = VELOCIDAD + 1.6. Otros indicadores (tonos audibles). Un tono audible suena cuando se pulsa el botón "POWER"...
  • Seite 66: Capítulo 2. Precauciones De Uso, Verificaciones Yadvertencias

    Servicio de atención al cliente o con el Servicio de atención al cliente de DePuy de DePuy Mitek en Estados Unidos en el +1 -800- Mitek en Estados Unidos en el +1 -800-382-4682, 382-4682, Opción 2.
  • Seite 67: Capítulo 3. Procedimientos De Instalación

    Capítulo 3. Procedimientos de instalación 3.1. Instalación de la bomba Abrir las dos tapas. Alimentación en la parte Pulsar el botón de trasera de la bomba en “I”. alimentación "Power". El LCD se iluminará.
  • Seite 68: Instalación Del Tubo

    La solución fluye de las clavijas (A) que hay alrededor de la bomba de Contacte con el representante de DePuy Mitek rodillo, a través de la cámara de presión, donde se para pedir información ya que algunos tubos no se lee la presión de un filtro (B) por un transductor de...
  • Seite 69 Coloque la cámara de presión Tirar del tubo y cerrar el Conecte el transductor a la en el sujetador. balancín de tensión contra el bomba enroscándolo con tubo. firmeza, en el sentido de las agujas del reloj. Pulsar Marcha/Parada. Cerrar la tapa izquierda. Pulsar el botón "Fill Chamber"...
  • Seite 70: Instalación Del Tubo Del Equipo Del Paciente

    B. Instalación del Tubo del equipo del paciente Ref. 284509, 284510*, 284549 Contacte con su repre- sentante de DePuy Mitek para pedir información ya que algunos tubos no se ofrecen en todos los países. I. Instalación del tubo de irrigación intermedio del equipo del paciente.
  • Seite 71: Instalación Del Tubo De Succión Del Equipo Del Paciente

    II. Instalación del tubo de succión del equipo del paciente. NARANJA Pinza roja Dispositivo autobloqueante. A la bolsa de recogida de desechos Este tubo permite succión de la articulación, ya sea con una cánula (Y) o con un rasurador (Z). No cerrar la pinza roja.
  • Seite 72 Introducir el tubo derecho Pulsar el botón Pinch Valve Tirar del tubo. Cerrar el (válvula de manguito) e balancín de tensión contra en la ranura derecha de la introduzca el tubo izquierdo el tubo. válvula de manguito. en la ranura izquierda de la válvula (la LED dejará...
  • Seite 73: Primeros Pasos

    C. Primeros pasos ZONA ESTÉRIL ZONA ESTÉRIL Introducir el tubo de la cánula en la cánula. Introducir el tubo del rasurador en el puerto de succión del rasurador. ZONA ESTÉRIL ZONA NO ESTÉRIL Conecte el cierre luer a la vaina del artroscopio. Abra la pinza situada bajo la cámara.
  • Seite 74: Fin De Utilización

    D. Fin de utilización Pulsar el pedal azul Desconectar el cierre luer azul Cierre la pinza situada bajo la CANNULA SUCTION (E) del tubo de irrigación. cámara de presión. Cuando hay (succión con cánula) programada otra intervención para vaciar la articulación quirúrgica en el mismo día, (opcional).
  • Seite 75: Instalación Para La Siguiente Utilización

    E. Instalación para la siguiente utilización El Tubo de irrigación One Day Set puede dejarse colocado al final del uso anterior, con la válvula antirretorno con zona de separación estéril/tubo intermedio con válvula antirretorno fijada. La persona de la zona ...
  • Seite 76: Último Uso Del Día

    F. Último uso del día Cierre todas las pinzas Pulsar el pedal azul Pulsar el pedal FORWARD blancas. CANNULA SUCTION (succión (hacia delante) o REVERSE con cánula) para vaciar la (hacia atrás) para vaciar el articulación (opcional). tubo del rasurador (opcional). Apague la bomba pulsando el interruptor de alimentación "POWER"...
  • Seite 77: Capítulo 4. Funciones Del Sistema De Bombeo

    Capítulo 4. Funciones del Sistema de Bombeo 4.2. Presión 4.1. Marcha/Parada 4.3.Rellenar la cámara predeterminada Pulsar el botón "Run/Stop" Pulse el botón "Fill Chamber" (Marcha/Parada) para iniciar (llenar cámara) para un La presión se muestra entre todas las funciones de la llenado inicial de la cámara de paréntesis (por ejemplo bomba.
  • Seite 78: Alarmas De Presión

    4.4. Alarmas de presión Alarma de alta presión Alarma de baja presión Advertencia: Si se sobrepasa el nivel de Si la presión cae por debajo seguridad de alta presión de 10, se ilumina el LED rojo Si ha entrado agua establecido en 140, la bomba de alarma "ALARM".
  • Seite 79: Parámetros De Succión

    4.5. Parámetros de succión 4.6. Modo Lavado "Min, Low, Med, High" (Mín, (pedal rojo) Baja, Media o Alta) Pulsar los botones "Cannula Suction" (17) (succión con cánula) o "Shaver Suction" (14) ((succión con rasurador) para aumentar los niveles de succión predefinidos.
  • Seite 80: Activación De Pedal

    4.7. Activación con pedal Negro Azul Rojo El pedal de 4 vías controla el rasurador. Ref. 284176 Acción sobre el Pulsar el pedal Succión con rasurador Hacia atrás Hacia delante Ambos Oscilar Ambos Disminución de Sin succión velocidad Ambos Aumento de Sin succión velocidad...
  • Seite 81 El pedal de 4 vías también controla las funciones FMS DUO+. Acción sobre el Pulsar el pedal Función rasurador Mayor succión Ninguna Mayor succión con la cánula en el nivel pre- definido. Iniciar lavado Ninguna Mayor presión y variación intermitente de flujo. Impulso (2 s) Detener lavado (antes de finalizar el ciclo)
  • Seite 82: Parámetros De Presión Inicial Recomendados Para El Fms Duo

    4.8. Ajustes de presión inicial recomendados para el FMS DUO+ Nivel de Nivel de presión Succión con Articulación presión Succión con cánula con torniquete rasurador con torniquete Articulación Baja o Media Baja o Media del hombro Acromioplastia Baja o Media Media o Alta Articulación de Baja o Media...
  • Seite 83: Capítulo 5. Limpieza De Fms Duo

    Capítulo 5 Limpieza del FMS DUO+ 5.0 Limpieza del FMS DUO+ Tras utilizarlo por última vez del día, apague el FMS DUO+ y desconecte el cable de electricidad y deseche los tubos. Limpie los laterales del instrumento, el panel frontal y las tapas con un paño suave que se haya humedecido ligeramente con un detergente de pH neutro.
  • Seite 84: Capítulo 6. Resolución De Problemas

    Secciones 3.2.A y 4.3) Day Set. Si el problema persiste, contacte con el Servicio de atención al cliente de DePuy Mitek. No queda fluido de irrigación. Pinche la bolsa y pulse el botón de llenado de la cámara "Fill Chamber".
  • Seite 85 Si el problema anormales de presión. persiste, contacte con el Servicio de atención al cliente de DePuy Mitek. Hay demasiado agua en la Puede que haya una fuga de aire Comprobar que los cierres luer del cámara de presión.
  • Seite 86: Capítulo 7. Características Del Producto

    Capítulo 7. Características del producto 7.1. Características del producto Características Composición Ref: 284580 Dimensiones Altura: 21 cm Anchura: 38,5 cm Profundidad: 37 cm Peso: 18 kg Características de rendimiento • Nivel de presión (*) ver la página siguiente 10-140 (incrementos de 5) Precisión (± 10%) con velocidad de flujo 0. • Velocidad de flujo de la cánula: 100-600ml/min Precisión preseleccionada (±...
  • Seite 88: Manual De Servicio

    MANUAL DE SERVICIO FMS DUO +...
  • Seite 89 Manual de servicio para FMS DUO + Ref. 284580 Inspección física ..................92 Prueba funcional ..................93 Prueba del teclado ..................94 Prueba del pedal ..................96 Prueba de las velocidades de flujo de succión ........97 Prueba funcional de la seguridad de la presión ........98 Prueba de fuga en el transductor de presión ........
  • Seite 90: Inspección Física

    Busque cortes en los cables o pines que de atención al cliente en Estados Unidos de falten o estén doblados en los conectores. DePuy Mitek en el +1 (800) 382-4682 y acuerde • R etraiga el cajón de fusibles y compruebe que una reparación o una sustitución.
  • Seite 91: Prueba Funcional

    Prueba funcional Equipo necesario para la prueba: • P ulsar el botón "Pinch Valve". • C oloque el tubo de succión en el lado izquierdo • T ubo de prueba QC Ref. 284588. de la válvula de manguito. • C ompruebe al cabo de 5 segundos que la Procedimiento: válvula se desplaza totalmente a la derecha, el • E ncender el FMS DUO+ , “I”, en el panel trasero. motor de irrigación debe dejar de girar.
  • Seite 92: Prueba Del Teclado

    Prueba del teclado SÍMBO- BOTÓN FUNCIÓN SONIDO PANTA- COMENTARIOS Al pulsar el botón BOMBA/ Enciende la Verde una segunda POTENCIA 2 pitidos RASURA- unidad encendido vez se cierra la unidad. Al pulsar el botón Marcha/ Arranca la Verde una segunda Parada de 1 pitido «000»...
  • Seite 93 SÍMBO- BOTÓN FUNCIÓN SONI- PANTALLA COMENTA- RIOS Al pulsar el botón una Marcha/ Inicia la segunda vez Parada del consola del Naranja 1 pitido 4000 se parará la rasurador rasurador consola del rasurador. Botones de Velocidades Naranja Bajo = 2000 RPM. selección de del rasurador (LED indica...
  • Seite 94: Prueba Del Pedal

    Prueba del pedal SÍMBO- PEDAL FUNCIÓN SONIDO PANTALLA COMENTA- RIOS La válvula de Hacia atrás Giro de cuchilla Velocidad de manguito debe (Negro) hacia atrás giro desplazarse a la izquierda La válvula de Hacia Giro de cuchilla Velocidad de manguito debe delante hacia delante giro...
  • Seite 95: Prueba De Las Velocidades De Flujo De Succión

    Prueba de las velocidades de flujo de succión Equipo necesario para la prueba: Procedimiento: • Tubo de prueba QC Ref. 284588 • Encender el FMS DUO+ , “I”, en el panel trasero. • Pedal de cuatro vías Ref. 284176 • Pulsar el botón POWER (4). • Temporizador • Pulsar el botón “Run/Stop” (18). • 1 vaso de precipitados graduado de 1 litro • Instalar el tubo de prueba QC Ref. 284588. • C olocar el tubo de irrigación en una botella de agua de 1 litro. • C olocar el tubo de salida de flujo en el vaso de precipitados para medir la cantidad de líquido producido por succión para 1 minuto.
  • Seite 96: Prueba Funcional De La Seguridad De La Presión

    Prueba funcional de la seguridad de la presión Equipo necesario para la prueba de • C onectar el manómetro (con perilla de presión fijada) a la conexión luer del transductor de seguridad de la presión: presión (19). • Tubo de prueba QC Ref. 284588 • A pretar la perilla hasta que la presión de la • Manómetro (0–1000 mbar) perilla en la pantalla LCD (5) llegue a <150>...
  • Seite 97: Prueba De Fuga En El Transductor De Presión

    Prueba de fuga en el transductor de presión Equipo necesario para la prueba: Procedimiento: • Pulsar el botón POWER (4). • Tubo de prueba QC Ref. 284588 • P ulsar el botón “Run/Stop” (18). • Manómetro (0–1000 mbar) • I nstalar el tubo de prueba QC Ref. 284588. • Temporizador • A umentar presión (21) a 140 en la pantalla LCD (5). • A brir las dos tapas. • G irar el rodillo del cabezal de irrigación hasta que aparezca en la pantalla LCD la cifra 140.
  • Seite 98: Prueba Del Transductor De Presión

    Prueba del transductor de presión Procedimiento: • C ompare estos valores con la referencia de • E ncender el FMS DUO+ , “I”, en el panel trasero. presión. La diferencia entre la referencia de • Pulsar el botón POWER (4). presión visualizada en la bomba y la que lee el manómetro no debe ser superior a 5% de la • P ulsar el botón “Run/Stop” (18).
  • Seite 99: Prueba De La Conexión A Tierra

    Prueba de la conexión a tierra Equipo necesario para la prueba de • M edir el valor de resistencia entre el puerto de succión de la pieza de mano y la patilla de conexión a tierra: puesta a tierra de la conexión a la alimentación • B io-Tek Instrument Modelo 601 o equivalente. eléctrica del FMS DUO+ (Diagrama 3).
  • Seite 100: Prueba De Fuga De Corriente

    Prueba de fuga de corriente Procedimiento: Estas instrucciones indican el método utilizado para la prueba de fuga de corriente del FMS DUO+ • E ncender el FMS DUO+ , “I”, en el panel trasero. de conformidad con la directiva EN 60601-1. • Pulsar el botón POWER (4). • P ulsar el botón “Run/Stop” (18). Equipo necesario para la prueba de • I nstalar el tubo de prueba QC Ref. 284588.
  • Seite 102 Indice GARANZIA E ASSISTENZA DISIMBALLAGGIO, ASSEMBLAGGIO E CONTROLLO INIZIALE DEL SISTEMA PROGRAMMA DI ISPEZIONE CAPITOLO 1. INTRODUZIONE 1.1. Descrizione del prodotto ............110 1.2. Avvertenze e precauzioni generali ..........111 1.3. Uso previsto ................111 1.4. Definizioni dei simboli ..............112 1.5.
  • Seite 103 CAPITOLO 4. FUNZIONI DEL SISTEMA POMPA 4.1. Avvio/Arresto ................129 4.2. Pressione preimpostata .............. 129 4.3. Riempimento della camera ............129 4.4. Allarmi relativi alla pressione ............. 130 4.5. Impostazioni di aspirazione ............131 A. Aspirazione cannula ............... 131 B. Aspirazione shaver ..............131 4.6.
  • Seite 104: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza I prodotti DePuy Mitek sono garantiti privi di difetti di fabbricazione e dei materiali per il periodo di garanzia definito per un determinato prodotto, il quale decorre dalla data della fattura. Rivolgersi al proprio rappresentante DePuy Mitek per informazioni specifiche sulla garanzia dei prodotti.
  • Seite 105: Disimballaggio, Assemblaggio E Controllo Iniziale Del Sistema

    (verificare i numeri di serie e i riferimenti). Notificare immediatamente un rappresentante Assemblaggio: commerciale DePuy Mitek di eventuali danni oppure chiamare l’Assistenza Clienti di DePuy Nota: i numeri tra ( ) fanno riferimento al Mitek negli USA al numero +1-800-382-4682, diagramma nella sezione 1.5.
  • Seite 106: Programma Di Ispezione

    Lavage (Tasto 10) (il lavaggio è inattivo finché il proprio rappresentante DePuy Mitek oppure non si riempie la pompa). chiamare l’Assistenza Clienti di DePuy Mitek negli Stati Uniti al numero +1-800-382-4682,...
  • Seite 107 FMS DUO+ Manuale...
  • Seite 108: Capitolo 1. Introduzione

    Contattare il proprio rappresentante dello shaver e della cannula, limitando le commerciale DePuy Mitek per saperne di manipolazioni ad alta intensità di lavoro. Grazie al più sui prodotti FMS™ Shaver e sui cavi controllo sia dell’afflusso, sia dell’efflusso, la pompa d’interfaccia dello shaver.
  • Seite 109: Avvertenze E Precauzioni Generali

    FMS, possono comportare l’annullamento del marchio CE e della garanzia di DePuy Mitek, nonché della copertura assicurativa per i danni causati dal prodotto. I set di tubi contengono uno ftalato (DEHP), sostanza chimica nota per essere causa di difetti del feto e di altri danni a carico dell’apparato...
  • Seite 110: Definizioni Dei Simboli

    1.4. Definizioni dei simboli Tasto di accensione/ Acceso spegnimento Accende il dispositivo se l’interruttore principale sul retro Spento della pompa è acceso (la spia verde di standby è accesa). Allarme La spia rossa si accende se Manipolo shaver viene violato un parametro di sicurezza.
  • Seite 111: Rischio Di Esplosione

    Simbolo di equipotenziale Non smaltire insieme ai (massa) rifiuti urbani non differenziati. Contattare un rappresentante commerciale DePuy Mitek per informazioni sullo smaltimento. Nessuna protezione da Non bagnare IP50 liquidi Tipo B Classe 1 Conforme alla norma EN 60601-1.
  • Seite 112: Indicatori Del Sistema

    1.5. Indicatori del sistema A – Pannello anteriore Coperchi di sicurezza trasparenti. Display della PRESSIONE Q uesto coperchio deve essere (PUMP). chiuso per consentire al rotore della Visualizza sia la pressione pompa di ruotare. preimpostata, quando si sta impostando la pressione di base, Pompa Rotore di IRRIGAZIONE.
  • Seite 113 Rotore pompa di ASPIRAZIONE. Impostazione di aspirazione della Fornisce l’efflusso di fluido. cannula. Consente di impostare la portata Valvola a manicotto. della cannula (Min, Bassa, Media, Si sposta automaticamente Alta). quando lo shaver è in rotazione, selezionando il tubo di aspirazione Tasto di avvio/arresto della appropriato.
  • Seite 114: Pannello Posteriore

    B – Pannello posteriore Only POLAND DePuy International Ltd. St Anthony’s Road Leeds LS11 8DT England IP50 Interruttore I/O, fusibili e Numero di serie. connessione di alimentazione. Le prime due cifre rappresentano l’anno di produzione. Collegamento del pedale. La seconda serie di cifre Connettore a 9 pin per il rappresenta la settimana di collegamento del pedale a...
  • Seite 115: Pedale A Quattro Vie

    C – Pedale a quattro vie Pedale REVERSE (indietro). Pedale FORWARD (avanti). Pedale CANNULA SUCTION (aspirazione cannula) (blu). Pedale LAVAGE MODE (modalità lavaggio) (rosso). insieme = VELOCITÀ - insieme = VELOCITÀ + 1.6. Altri indicatori (toni acustici). Un tono acustico viene emesso quando si preme sul tasto di accensione/spegnimento (POWER) e si accende la pompa.
  • Seite 116: Capitolo 2. Precauzioni, Controlli E Avvertenze Operative

    DePuy Mitek oppure DePuy Mitek oppure chiamare l’Assistenza chiamare l’Assistenza Clienti di DePuy Mitek negli Clienti di DePuy Mitek negli Stati Uniti al numero Stati Uniti al numero +1-800-382-4682, opzione 2. +1-800-382-4682, opzione 2, per predisporre lo Non collegare il dispositivo ad una sorgente di smaltimento sicuro.
  • Seite 117: Capitolo 3. Procedure Di Installazione

    Capitolo 3. Procedure di installazione 3.1. Installazione della pompa. Aprire entrambi i coperchi. Premere l’interruttore “I” sul Premere il tasto di retro della pompa accensione/spegnimento Power. Lo schermo LCD si illumina.
  • Seite 118: Installazione Dei Tubi

    (A) attorno alla pompa roller, Rivolgersi al proprio rappresentante commerciale attraverso la camera di pressione dove la pressione DePuy Mitek per informazioni sull’ordinazione in viene letta attraverso un filtro (B) da un trasduttore quanto non tutti i tubi sono disponibili in tutti Paesi.
  • Seite 119 Collocare la camera di Tirare sul tubo e chiudere il Connettere il trasduttore pressione nel contenitore. bilanciere a tensione contro il alla pompa avvitandolo tubo. saldamente in senso orario. Premere il pulsante di avvio/ Chiudere il coperchio sinistro. Premere il tasto di arresto contrassegnato “Run/ riempimento della camera Stop”.
  • Seite 120: Installazione Del Tubo Del Set Paziente

    B. Installazione del tubo del set paziente Rif. 284509, 284510*, 284549. Rivolgersi al proprio rappresentante commerciale DePuy Mitek per informazioni sull’ordinazione in quanto non tutti i tubi sono disponibili in tutti Paesi. I. Installazione del tubo intermedio di irrigazione del set paziente.
  • Seite 121: Installazione Del Tubo Di Aspirazione Del Set Paziente

    II. Installazione del tubo di aspirazione del set paziente. ARANCIONE Morsetto rosso Dispositivo autobloccante Alla sacca di raccolta degli scarti Questo tubo consente di aspirare dall’articolazione, sia con una cannula (Y) sia attraverso uno shaver (Z). Non chiudere il morsetto rosso. Il morsetto rosso deve essere usato solo per ridurre o arrestare il flusso durante l’intervento chirurgico. Fare scorrere la parte Lo strumentista passa L’infermiere di sala operatoria...
  • Seite 122 Inserire il tubo destro nella Premere il tasto della valvola Tirare il tubo. Chiudere il a manicotto (Pinch Valve) bilanciere a tensione contro scanalatura destra della e inserire il tubo sinistro il tubo. valvola a manicotto. nella scanalatura sinistra della valvola a manicotto (l’indicatore LED cesserà...
  • Seite 123: Attività Preliminari

    C. Attività preliminari ZONA STERILE ZONA STERILE Inserire il tubo dello shaver sulla porta di Inserire il tubo della cannula sulla cannula. aspirazione dello shaver. ZONA STERILE ZONA NON STERILE Collegare il raccordo luer lock alla guaina Aprire il morsetto sotto la camera. artroscopica.
  • Seite 124: Fine Dell'intervento

    D. Fine dell’intervento Chiudere il morsetto sotto la Premere il pedale blu di Scollegare il raccordo luer- camera di pressione. Quando aspirazione con la dicitura lock (E) blu del tubo di un altro intervento è program- CANNULA SUCTION per irrigazione. mato per lo stesso giorno, svuotare l’articolazione lasciare in posizione il tubo di (opzionale).
  • Seite 125: Preparazione Per L'intervento Successivo

    E. Preparazione per l’intervento successivo Al termine dell’intervento, è possibile lasciare in posizione il tubo di irrigazione giornaliero, con il gruppo sterile di valvola unidirezionale per zona tampone sterile/tubi intermedi con valvola di ritegno unidirezionale collegati..e collega immediatamente Dopo avere controllato che il La persona non sterile rimuove il raccordo luer lock blu (D) raccordo luer lock sia serrato,...
  • Seite 126: Fine Della Giornata Operatoria

    F. Fine della giornata operatoria Chiudere tutti i morsetti Premere il pedale blu di Premere il pedale di bianchi. aspirazione con la dicitura aspirazione con la dicitura CANNULA SUCTION per FORWARD (avanti) o svuotare l’articolazione REVERSE (indietro) per (opzionale). svuotare il tubo dello Shaver (opzionale).
  • Seite 127: Capitolo 4. Funzioni Del Sistema Pompa

    Capitolo 4. Funzioni del sistema pompa 4.2. Pressione 4.1. Avvio/Arresto 4.3. Riempimento della preimpostata camera Premere il tasto di avvio/ arresto (Run/Stop) per attivare La pressione viene Premere il tasto di tutte le funzioni di sistema visualizzata tra parentesi (ad riempimento della camera della pompa.
  • Seite 128: Allarmi Relativi Alla Pressione

    4.4. Allarmi relativi alla pressione Allarme pressione alta Allarme pressione bassa Se viene superato il livello Se la pressione scende sotto Avvertenza: di sicurezza della pressione il livello di sicurezza pari a alta pari a 140, la pompa si 10, l’indicatore LED rosso se dell’acqua penetra arresta e l’indicatore LED contrassegnato ALARM si...
  • Seite 129: Impostazioni Di Aspirazione

    4.5. Impostazioni di aspirazione 4.6. Modalità lavaggio (Min, Bassa, Media, Alta) (pedale rosso) Premere i tasti con la dicitura Cannula Suction (17) (Aspirazione cannula) o Shaver Suction (14) (Aspirazione shaver) per incrementare i livelli di aspirazione predefiniti. La spia verde accanto al livello corrispondente si accende per indicare il livello di aspirazione effettivo (Min, Bassa, Media, Alta).
  • Seite 130: Attivazione Del Pedale

    4.7. Attivazione del pedale Nero Rosso Il pedale a 4 vie controlla lo shaver. Rif. 284176 Premere sul pedale Aspirazione attraverso Azione sullo shaver Indietro Avanti Entrambi Oscilla Entrambi Decremento della Nessuna aspirazione velocità Entrambi Incremento della Nessuna aspirazione velocità...
  • Seite 131 Il pedale a 4 vie consente di controllare anche le funzionalità della pompa FMS DUO+. Premere sul pedale Funzione Azione sullo shaver Incremento dell’aspirazione Nessuna Incremento dell’aspirazione mediante la cannula al livello preimpostato. Avvio del lavaggio Nessuna Incremento della pressione e variazione intermittente del Impulso (2 sec) flusso.
  • Seite 132: Impostazioni Iniziali Di Pressione Raccomandate Per

    4.8. Impostazioni iniziali di pressione raccomandate per la FMS DUO+ Livello di Livello di pressione Aspirazione Aspirazione Articolazione pressione senza con laccio cannula shaver laccio emostatico emostatico Articolazione Bassa o Media Bassa o Media della spalla Acromioplastica Bassa o Media Media o Alta Articolazione Bassa o Media...
  • Seite 133: Capitolo 5. Pulizia Della Pompa Fms Duo

    Capitolo 5. Pulizia della pompa FMS DUO+ 5.0. Pulizia della pompa FMS DUO+ Al termine della giornata operatoria, spegnere la pompa FMS DUO+, disinserire il cavo di alimentazione e gettare tutti i tubi. Pulire i lati dello strumento, il pannello anteriore e i coperchi con un panno morbido, leggermente inumidito con un detergente a pH neutro.
  • Seite 134: Capitolo 6. Risoluzione Dei Problemi

    Sostituire il tubo di irrigazione One Sezioni 3.2.A e 4.3) Day Set. Se il problema persiste, contattare l’Assistenza Clienti di DePuy Mitek. Non c’è più fluido di irrigazione. Perforare la sacca e premere il tasto di riempimento della camera (Fill Chamber).
  • Seite 135 Se il problema persiste, pressione. contattare l’Assistenza Clienti di DePuy Mitek. È presente troppa acqua nella Potrebbe essersi sviluppata una Controllare che i luer lock sul tubo camera di pressione. perdita d’aria nella linea.
  • Seite 136: Capitolo 7. Specifiche Del Prodotto

    Capitolo 7. Specifiche del prodotto 7.1. Specifiche del prodotto Specifiche Composizione Rif: 284580 Dimensioni Altezza: 21 cm Larghezza: 38,5 cm Profondità: 37 cm Peso: 18 kg Specifiche prestazionali • L ivello di pressione (*) vedere la pagina successiva Da 10 a 140 (in incrementi di 5) Precisione (±...
  • Seite 138: Manuale Di Servizio

    MANUALE DI SERVIZIO FMS DUO +...
  • Seite 139 Manuale di servizio per FMS DUO + Rif. 284580 Ispezione fisica ..................142 Test funzionale ..................143 Test della tastiera..................144 Test del pedale ..................146 Test della portata di aspirazione ............147 Test funzionale per la sicurezza della pressione ........ 148 Prova di tenuta del trasduttore di pressione ........
  • Seite 140: Ispezione Fisica

    • Accertare che i cavi e i connettori del manipolo e danni. Se l’unità è stata lasciata cadere, del pedale siano in buone condizioni. Ricercare contattare il proprio rappresentante DePuy Mitek lacerazioni sui cavi o pin mancanti o piegati sui oppure chiamare l’Assistenza Clienti di DePuy connettori.
  • Seite 141: Test Funzionale

    Test funzionale Apparecchiature necessarie per il test: • P osizionare il tubo di aspirazione nella parte sinistra della valvola a manicotto. • T ubi per test Controllo Qualità Rif. 284588. • D opo 5 secondi, verificare che la valvola a manicotto si sposti completamente verso destra, Procedura: il motore di irrigazione deve cessare di ruotare. • P remere il tasto della valvola a manicotto • P osizionare l’interruttore della pompa FMS DUO+ (Pinch Valve) per rimuovere i tubi dalla valvola a su “I”...
  • Seite 142: Test Della Tastiera

    Test della tastiera SIMBOLI TASTO FUNZIONE SUONO DISPLAY COMMENTI Una seconda POWER Verde ac- 2 segnali POMPA/ pressione del (ALIMEN- Alimenta l’unità ceso acustici SHAVER tasto spegne TAZIONE) l’unità. Una seconda Avvio/Ar- Verde Avvia/Arresta 1 segnale pressione del resto della (lampeg- «000»...
  • Seite 143 SIMBOLI TASTO FUNZIONE SUONO DISPLAY COMMENTI Una seconda Avvia la 1 se- pressione del Avvia/arresta consolle dello Arancione gnale 4000 tasto arresta la lo shaver shaver acustico consolle dello shaver. Bassa = 2000 Tasto di se- Velocità Arancione (il RPM. 1 se- lezione della dello shaver...
  • Seite 144: Test Del Pedale

    Test del pedale SIMBOLI PEDALE FUNZIONE SUONO DISPLAY COMMENTI La valvola a ma- Rotazione indie- Velocità di nicotto dovrebbe Indietro (nero) tro della lama rotazione spostarsi verso sinistra La valvola a ma- Rotazione in Velocità di nicotto dovrebbe Avanti (nero) avanti della lama rotazione spostarsi verso...
  • Seite 145: Test Della Portata Di Aspirazione

    Test della portata di aspirazione Apparecchiature necessarie per il test: Procedura: • P osizionare l’interruttore della pompa FMS DUO+ • Tubi per test Controllo Qualità Rif. 284588 su “I” sul pannello posteriore. • Pedale a quattro vie, Ref. 284176 • P remere il tasto di accensione/spegnimento • Cronometro “POWER” (4). • Beaker graduato 1litro • P remere il tasto di avvio/arresto “Run/Stop” (18). • I nstallare i tubi per i test di controllo della qualità Rif.
  • Seite 146: Test Funzionale Per La Sicurezza Della Pressione

    Test funzionale per la sicurezza della pressione Apparecchiature necessarie per il test • P remere il tasto di avvio/arresto “Run/Stop” (18). • C ollegare il manometro (con la peretta della della sicurezza della pressione: pressione collegata) al connettore luer lock (19) • Tubi per test Controllo Qualità Rif. 284588 del trasduttore di pressione. • Manometro (0–1000 mbar) • P remere la peretta finché la pressione visualizzata • Pompa a peretta sull’LCD (5) non raggiunge <150>...
  • Seite 147: Prova Di Tenuta Del Trasduttore Di Pressione

    Prova di tenuta del trasduttore di pressione Apparecchiature necessarie per il test: Procedura: • P remere il tasto di accensione/spegnimento • Tubi per test Controllo Qualità Rif. 284588 “POWER” (4). • Manometro (0-1000mbar) • P remere il tasto di avvio/arresto “Run/Stop” (18). • Cronometro • I nstallare i tubi per i test di controllo della qualità Rif. 284588. • I ncrementare la pressione fino a (21) a140 sul display LCD (5). • A lzare entrambi i coperchi.
  • Seite 148: Test Del Trasduttore Di Pressione

    Test del trasduttore di pressione Procedura: • C onfrontare questi valori con la pressione di • P osizionare l’interruttore della pompa FMS DUO+ riferimento. La differenza tra la pressione di su “I” sul pannello posteriore. riferimento visualizzata sulla pompa e quella letta • P remere il tasto di accensione/spegnimento sul manometro non dovrebbe essere oltre il 5% “POWER”...
  • Seite 149: Test Di Resistenza Di Terra

    Test di resistenza di terra Apparecchiature necessarie per il test • M isurare il valore di resistenza tra la porta di aspirazione del manipolo e il perno di massa di resistenza di terra: sulla connessione di alimentazione della pompa • S trumento Bio-Tek Modello 601 o equivalente. FMS DUO+ (Diagramma 3). • L ’ohmetro dovrebbe misurare meno di 0,2 ohm.
  • Seite 150: Test Corrente Di Dispersione

    Test corrente di dispersione Procedura: Le presenti istruzioni forniscono il metodo usato per il test della corrente di dispersione della pompa • P osizionare l’interruttore della pompa FMS DUO+ FMS DUO+ in conformità alla noma EN 60601-1. su “I” sul pannello posteriore. • P remere il tasto di accensione/spegnimento Apparecchiature necessarie per il test “POWER”...
  • Seite 152 Inhaltsverzeichnis GARANTIE UND KUNDENDIENST ENTPACKEN, MONTAGE UND ERSTE SYSTEMPRÜFUNG INSPEKTIONSPLAN KAPITEL 1 - EINFÜHRUNG 1.1. Produktbeschreibung ..............160 1.2. Allgemeine Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ....161 1.3. Verwendungszweck ..............161 1.4. Definition der Symbole ............... 162 1.5. Systemanzeigen ................. 164 A. Frontpanel ................164 B.
  • Seite 153 KAPITEL 4 - FUNKTIONEN DES PUMPENSYSTEMS 4.1. Run/Stop (Starten/Stoppen) ............179 4.2. Druckvoreinstellung ..............179 4.3. Befüllen der Kammer ..............179 4.4. Druckalarme ................180 4.5. Einstellungen für die Absaugung ..........181 A. Kanülenabsaugung ..............181 B. Shaver-Absaugung ..............181 4.6.
  • Seite 154: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und Kundendienst Es wird garantiert, dass die Produkte von DePuy Mitek über den Gewährleistungszeitraum des jeweiligen Produkts hinweg frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Der Gewährleistungszeitraum beginnt mit dem Rechnungsdatum. Garantieinformationen zu spezifischen Produkten erhalten Sie von Ihrem DePuy Mitek-Repräsentanten.
  • Seite 155: Entpacken, Montage Und Erste Systemprüfung

    Packung und stellen Sie sie auf eine ebene übereinstimmen (Überprüfen Sie die und feste Unterlage. Serien- und Artikelnummern). Melden Sie Schäden unverzüglich Ihrem DePuy Mitek- Montage: Vertriebsrepräsentanten oder rufen Sie den DePuy Mitek-Kundendienst in den USA unter +1-800- Hinweis: Zahlen in Klammern ( ) beziehen sich 382-4682, Option 2 an.
  • Seite 156: Inspektionsplan

    Wenn Sie Schäden feststellen, wenden Sie sich Spülung ist deaktiviert, während die Pumpe an Ihren DePuy Mitek-Vertriebsrepräsentanten eingespült wird. oder rufen Sie den DePuy Mitek-Kundendienst in den USA unter +1-800-382-4682, Option 2 an, Jährliche Inspektion: um mit einem Medizintechniker zu sprechen.
  • Seite 157 Handbuch zu DUO+...
  • Seite 158: Kapitel 1 - Einführung

    Bitte wenden Sie sich bezüglich FMS™- aufwändige Prozeduren vermieden werden. Shavern Shaver-Interface-Kabeln an Ihren Durch die Steuerung des Zu- und Abflusses DePuy Mitek-Vertriebsrepräsentanten. Hinweise sorgt die FMS DUO+ für eine präzise Druck- und zur Installation und Verwendung finden Sie in Flussregelung.
  • Seite 159: Allgemeine Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Service-Center oder die Verwendung von Einwegartikeln, die nicht von FMS hergestellt wurden, führen zum Erlöschen der CE-Kennzeichnung und der DePuy Mitek-Garantie sowie jeglicher Produkthaftung. Die Schlauchsets enthalten DEHP, ein Phthalat, von dem bekannt ist, dass es bei Kindern, schwangeren und stillenden Frauen Geburtsfehler und andere Fortpflanzungsschäden hervorruft.
  • Seite 160: Definition Der Symbole

    1.4. Definition der Symbole Power-Taster Schaltet das Gerät ein, wenn der Hauptnetzschalter auf der Rückseite der Pumpe eingeschaltet ist (die grüne Standby-Leuchte leuchtet). Alarm Die rote Anzeige leuchtet auf, Shaver-Handstück wenn ein Sicherheitsparameter verletzt wird. Taster "Lavage" (Spülung) Diese Funktion löst Shaver-Handstück automatisch einen Zyklus mit erhöhtem Druck und Durchfluss...
  • Seite 161: Kein Schutz Vor Flüssigkeiten

    Gemäß der Richtlinie 2002/96/ EG muss das Produkt separat entsorgt werden. Nicht als unsortierten Hausmüll Massesymbol (Erde) entsorgen. Wenden Sie sich zwecks Informationen zur Entsorgung an einen DePuy Mitek-Vertriebsrepräsentanten. Kein Schutz vor IP50 Vor Nässe schützen Flüssigkeiten Typ B, Klasse 1 Entspricht der Norm EN 60601-1.
  • Seite 162: Systemanzeigen

    1.5. Systemanzeigen A – Frontpanel Transparente DRUCK-Anzeige. Sicherheitsabdeckungen. Zeigt den voreingestellten Druck an, Diese Abdeckung muss wenn der Ausgangsdruck eingestellt geschlossen werden, damit die wird, sowie den dynamischen Rollenpumpe sich dreht. Druck (1 s) nach der Freigabe der Druckeinstellungstaster. SPÜLUNGS-Rollenpumpe. Sorgt für den Flüssigkeitszufluss.
  • Seite 163 ABSAUG-Rollenpumpe. SHAVER-Handstückanschluss. Sorgt für den Abfluss von Flüssigkeit. Richten Sie die roten Punkte auf dem Stecker und der Buchse Quetschventil. aus, um das Shaver-Handstück Bewegt sich automatisch, wenn der anzuschließen. Shaver sich dreht, und wählt den jeweiligen Absaugschlauch aus. Einstellung für Kanülenabsaugung.
  • Seite 164: Rückwand

    B – Rückwand Only POLAND DePuy International Ltd. St Anthony’s Road Leeds LS11 8DT England IP50 E/A-Schalter, Sicherungen und Seriennummer. Netzanschluss. Die ersten beiden Zahlen geben das Herstellungsjahr an. Fußschalteranschluss. Der zweite Zahlenblock gibt die 9-poliger Stecker zum Anschließen Herstellungswoche an. des 2-Wege-oder 4-Wege- Only FMS-Referenznummer.
  • Seite 165: Vier-Wege-Fußschalter

    C. – Vier-Wege-Fußschalter Rückwärts-Fußschalter (REVERSE). Vorwärts-Fußschalter (FORWARD). Kanülenabsaugungs-Fußschalter (blau) (CANNULA SUCTION). Spülmodus-Fußschalter (rot) (LAVAGE MODE). Zusammen = Geschwindigkeit verringern Zusammen = Geschwindigkeit erhöhen 1.6. Weitere Anzeigen (Signaltöne). Ein Signalton ertönt, wenn der POWER-Taster gedrückt wird und sich die Pumpe einschaltet. Ein Signalton ertönt, wenn der Spülmodus aktiviert wird (Hinweise zur Aktivierung des Zyklus siehe Abschnitt 4.6).
  • Seite 166: Kapitel 2 - Vorsichtsmassnahmen Für Den Betrieb, Prüfungen Und Warnhinweise

    Trennen Sie das Gerät zur Reinigung, Wartung oder Inspektion von der Stromquelle. Überprüfen Sie die Ausrüstung und Kabel regelmäßig auf Abnutzung. Wenn Sie Schäden feststellen, wenden Sie sich an Ihren DePuy Mitek- Vertriebsrepräsentanten oder rufen Sie den DePuy Mitek-Kundendienst unter +1-800-382-4682, Option 2 an.
  • Seite 167: Kapitel 3 - Vorbereitung

    Kapitel 3 - Vorbereitung 3.1. Vorbereitung der Pumpen S.A. Öffnen Sie beide Stellen Sie die Power-Taste Drücken Sie den Power- auf der Rückseite der Pumpe Abdeckungen. Taster. auf "I". Das LCD leuchtet auf.
  • Seite 168: Vorbereitung Der Schläuche

    Lösung fließt von den Dornen (A) um die Wenden Sie sich zwecks Bestellinformationen an Rollenpumpe herum durch die Druckkammer, in Ihren DePuy Mitek-Repräsentanten, da bestimmte welcher der Druck durch einen Filter (B) von einem Schläuche nicht in allen Ländern angeboten integrierten Druck-Transducer gemessen wird.
  • Seite 169 Platzieren Sie die Ziehen Sie am Schlauch, Schließen Sie den Transducer Druckkammer in der und schließen Sie den an die Pumpe an, indem Sie Halterung. Spannkipphebel so, dass er ihn im Uhrzeigersinn fest am Schlauch anliegt. einschrauben. Drücken Sie den Taster "Run/ Schließen Sie die linke Drücken Sie den Taster "Fill Stop"...
  • Seite 170: Installieren Des Patientenset-Schlauchs

    B. Installieren des Patientenset-Schlauchs Ref. 284509, 284510*, 284549. Wenden Sie sich zwecks Bestellinformationen an Ihren DePuy Mitek-Repräsentanten, da bestimmte Schläuche nicht in allen Ländern angeboten werden. I. Vorbereitung des zwischengeschalteten Patientenset-Spülschlauchs. Einwegventil für die sterile Pufferzone/Zwischenschlauch mit Einweg-Rückschlagventil. Blau Blau Vom One Day Set- Spülschlauch Ref.
  • Seite 171: Vorbereitung Des Patientset-Absaugschlauchs

    II. Vorbereitung des Patientset-Absaugschlauchs. ORANGE Rote Klemme Automatische Sperrvorrichtung Abfallbeutel Dieser Schlauch ermöglicht die Absaugung aus dem Gelenk, entweder aus einer Kanüle (Y) oder mit einem Shaver (Z). Schließen Sie nicht die rote Klemme. Die rote Klemme darf nur verwendet werden, um den Durchfluss während des Eingriffs zu verringern oder zu stoppen.
  • Seite 172 Führen Sie den rechten Drücken Sie auf den Taster Ziehen Sie am Schlauch. "Pinch Valve" (Quetschventil) Schließen Sie den Schlauch in den rechten und führen Sie den linken Spannkipphebel, sodass er Schlitz des Quetschventils ein. Schlauch in den linken Schlitz am Schlauch anliegt. des Quetschventils ein (die LED hört auf zu blinken). Schließen Sie die rechte Schieben Sie die Schläuche hinter den Schlauchhalter...
  • Seite 173: Erste Schritte

    C. Erste Schritte STERILE ZONE STERILE ZONE Setzen Sie den Kanülenschlauch auf die Kanüle Setzen Sie den Shaver-Schlauch auf den auf. Shaver- Absauganschluss auf. STERILE ZONE UNSTERILE ZONE Schließen Sie den Luer-Lock an die Öffnen Sie die Klemme unter der Kammer. Arthroskopiehülse an.
  • Seite 174: Ende Des Eingriffs

    D. Ende des Eingriffs Schließen Sie die Klemme Drücken Sie auf den Trennen Sie den blauen Luer- unter der Druckkammer. Wenn blauen Fußschalter für die Lock (E) vom Spülschlauch. für denselben Tag ein weiterer Kanülenabsaugung, um Eingriff geplant ist, belassen Sie das Gelenk zu entleeren den One Day Set-Spülschlauch (optional).
  • Seite 175: Vorbereitung Für Den Nächsten Eingriff

    E. Vorbereitung für den nächsten Eingriff Der One Day Set-Spülschlauch kann mit angebrachtem Einwegventil für die sterile Pufferzone/ Zwischenschlauch mit Einweg-Rückschlagventil nach Ende des Eingriffs montiert bleiben. Die unsterile OP-Kraft entfernt ...und schließt den blauen Nach der Überprüfung, das alte Einwegventil für die Luer-Lock (D) des neuen dass der Luer-Lock sterile Pufferzone/den alten...
  • Seite 176: Ende Des Arbeitstages Im Op

    F. Ende des Arbeitstages im OP Schließen Sie alle weißen Drücken Sie auf den Drücken Sie auf den Klammern. blauen Fußschalter für die Fußschalter für den Kanülenabsaugung, um VORWÄRTS- oder das Gelenk zu entleeren RÜCKWÄRTSBETRIEB, um (optional). die Shaver-Schläuche zu entleeren (optional).
  • Seite 177: Kapitel 4 - Funktionen Des Pumpensystems

    Kapitel 4 - Funktionen des Pumpensystems 4.2. Druckvoreinstellung 4.1. Starten/Stoppen 4.3. Befüllen der Kammer Der Druck wird auf dem Drücken Sie den Taster "Run/ LCD (5) zwei Sekunden lang Stop", um alle Funktionen des Drücken Sie den Taster "Fill in Klammern (z.B. <50>) Pumpensystems zu starten.
  • Seite 178: Druckalarme

    4.4. Druckalarme Hochdruckalarm Niederdruckalarm Wenn die Hochdruck- Wenn der Druck unter die Warnhinweis : Sicherheitsstufe von 140 Niederdruck-Sicherheitsstufe überschritten wird, stoppt die von 10 fällt, leuchtet die rote Wenn Wasser in den Pumpe, und die rote ALARM- ALARM-LED auf, <Pres L> Schlauch eingedrungen LED (6) leuchtet auf.
  • Seite 179: Einstellungen Für Die Absaugung

    4.5. Einstellungen für die Absaugung 4.6. Spülmodus (Minimal (Min), Niedrig (Low), (roter Fußschalter) Mittel (Med), Hoch (High)) Drücken Sie den Taster für die Kanülenabsaugung (17) oder für die Shaver-Absaugung (14), um die voreingestellten Absaugstufen zu erhöhen. Die grüne Anzeige neben der jeweiligen Absaugungseinstellung leuchtet auf (Minimal (Min), Niedrig (Low), Mittel (Med), Hoch (High)).
  • Seite 180: Aktivierung Des Fußschalters

    4.7. Aktivierung des Fußschalters Schwarz Blau Der 4-Wege-Fußschalter steuert den Shaver. Ref. 284176 Betätigung des Fußschalters Absaugung durch Aktion am Shaver Rückwärts Vorwärts Beide Oszillation Beide Geschwindigkeit Keine Absaugung verringern Beide Geschwindigkeit Keine Absaugung erhöhen...
  • Seite 181 Der 4-Wege-Fußschalter steuert auch die FMS DUO+-Funktionen. Betätigung des Fußschalters Funktion Aktion am Shaver Höhere Absaugung Keine Höhere Absaugung durch die Kanüle auf der vor- eingestellten Stufe. Spülung starten Keine Höherer Druck und intermittierende Variation Impuls (2 s) des Durchflusses. Spülung beenden (vor Zyklusende Keine...
  • Seite 182: Empfohlene Ausgangsdruckeinstellungen Für Die Fms Duo

    4.8. Empfohlene Anfangsdruckeinstellungen für die FMS DUO+ Druckstufe Druckstufe Gelenk Kanülenabsaugung Shaver-Absaugung mit Tourniquet ohne Tourniquet Schultergelenk Gering oder Mittel Gering oder Mittel Akromioplastik Gering oder Mittel Mittel oder Hoch Kniegelenk Gering oder Mittel Gering oder Mittel Hämarthrose 50 – 60 50 –...
  • Seite 183: Kapitel 5 - Reinigen Der Fms Duo

    Kapitel 5 - Reinigung der FMS DUO+ 5.0 Reinigung der FMS DUO+ Schalten Sie am Ende des Arbeitstages die FMS DUO+ aus, ziehen Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie alle Schläuche. Wischen Sie die Seiten, das Frontpanel und die Abdeckungen des Instruments mit einem weichen, leicht mit einem pH-neutralen Reinigungsmittel befeuchteten Tuch ab.
  • Seite 184: Kapitel 6 - Fehlerabhilfe

    Ersetzen Sie den One Day Set- Abschnitte 3.2.A und 4.3). Spülschlauch. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich an den DePuy Mitek-Kundendienst. Es ist keine Spülflüssigkeit Stechen Sie den Beutel an, und mehr vorhanden. drücken Sie den Taster "Fill Chamber"...
  • Seite 185 Probleme Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Die Klingen drehen sich weiter, Dies ist eine elektrische Störung. Schalten Sie das Gerät aus ("I/O"- wenn der Fußschalter losgelassen Schalter auf der Rückwand). Warten wird. Sie 1 Minute, und starten Sie dann die Pumpe neu. Es findet keine Spülung statt.
  • Seite 186: Kapitel 7 - Produktspezifikationen

    Kapitel 7 - Produktspezifikation 7.1. Produktspezifikationen Kenndaten Bestandteile Ref.: 284580 Abmessungen Größe: 21 cm Breite: 38,5 cm Tiefe: 37 cm Gewicht: 18 kg Leistungsdaten • Druckstufe (*) siehe nächste Seite 10 - 140 (in Schritten von 5 Einheiten) Genauigkeit (± 10 %) bei Flussrate von 0. • Flussrate der Kanüle: 100 - 600 ml/min Vorausgewählt Genauigkeit (±...
  • Seite 188: Wartungshandbuch

    WARTUNGSHANDBUCH FMS DUO +...
  • Seite 189 Wartungshandbuch für FMS DUO + Ref. 284580 Physische Prüfung .................. 192 Funktionsprüfung ..................193 Tastaturprüfung ..................194 Fußschalterprüfung ................. 196 Prüfung der Ansaugungsflussraten ............. 197 Funktionsprüfung für Drucksicherheit ..........198 Leckageprüfung für Druck-Transducer ..........199 Druck-Transducer-Prüfung ..............200 Erdungsprüfung ..................201 Ableitstromprüfung .................
  • Seite 190: Physische Prüfung

    Handstücks und des Fußschalters in gutem Wenn das Gerät heruntergefallen ist, Zustand sind. Untersuchen Sie die Kabel auf wenden Sie sich an Ihren DePuy Mitek- Einschnitte und die Stecker auf fehlende oder Vertriebsrepräsentanten oder rufen Sie den verbogene Stifte.
  • Seite 191: Funktionsprüfung

    Funktionsprüfung Erforderliche Ausrüstung für die Prüfung: Quetschventil. • D rücken Sie den Taster "Pinch Valve" (Quetschventil). • Q S-Test-Schläuche, Ref. 284588 • P latzieren Sie den Absaugschlauch im linken Teil des Quetschventils. Verfahren: • P rüfen Sie nach 5 Sekunden, dass das • S chalten Sie die FMS DUO+ an der Rückwand Quetschventil sich vollständig nach rechts auf "I". bewegt. Der Spülungsmotor muss stoppen. • D rücken Sie den POWER-Taster (4). • D rücken Sie den Taster "Pinch Valve"...
  • Seite 192: Tastaturprüfung

    Tastaturprüfung SYMBOLE TASTER FUNKTION ANZEIGE ANMERKUN- Wenn Sie den Taster erneut Schaltet das Grün 2 Signal- PUMPE/ POWER drücken, wird Gerät ein leuchtet töne SHAVER das Gerät ausgeschaltet. Run/Stop Wenn Sie den Pump Startet die Grün Taster erneut (Pumpe «000» Pumpe (blinkt) Signalton...
  • Seite 193 SYMBOLE TASTER FUNKTION ANZEIGE ANMERKUN- Wenn Sie den Run/Stop Taster erneut Shaver Startet die 1 Signal- drücken, wird (Shaver Shaver- Orange 4000 die Shaver- starten/ Konsole Konsole stoppen) gestoppt. Niedrig = 2000 U/ Ab Werk Orange Shaver- voreingestellte (LED Geschwindig- 1 Signal- Mittel = 4000 U/ Shaver-Ge-...
  • Seite 194: Fußschalterprüfung

    Fußschalterprüfung SYMBOLE FUSSCHAL- FUNKTION ANZEIGE ANMERKUN- Klingendre- Drehge- Das Quetsch- Rückwärts hung in Rück- schwindig- ventil bewegt (Schwarz) wärtsrichtung keit sich nach links Klingendre- Drehge- Das Quetsch- Vorwärts hung in Vor- schwindig- ventil bewegt (Schwarz) wärtsrichtung keit sich nach links Vorwärts Drehge- Oszillierende Grün Quetschventil...
  • Seite 195: Prüfung Der Ansaugungsflussraten

    Prüfung der Ansaugungsflussraten Erforderliche Ausrüstung für die Verfahren: Prüfung: • S chalten Sie die FMS DUO+ an der Rückwand • QS-Test-Schläuche, Ref. 284588 auf "I". • Vier-Wege Fußschalter, Ref. 284176 • Drücken Sie den POWER-Taster (4). • Zeitgeber • Drücken Sie den Taster "Run/Stop" (18). • 1-Liter-Becherglas mit Skala • B ringen Sie die QS-Test-Schläuche (Ref. 284588) • P latzieren Sie den Spülschlauch in einer 1-Liter- Flasche Wasser. • P latzieren Sie den Abflussschlauch im leeren Becherglas, um die durch die Absaugung in einer Minute produzierte Flüssigkeitsmenge zu messen.
  • Seite 196: Funktionsprüfung Für Drucksicherheit

    Funktionsprüfung für Drucksicherheit Erforderliche Ausrüstung für die • D rücken Sie den Druckball zusammen, bis der Druck auf dem LCD (5) <150> (+/-10) erreicht. Drucksicherheitsprüfung: • D ie rote ALARM-LED (6) leuchtet auf. • QS-Test-Schläuche, Ref. 284588 • L assen Sie mit dem Druckball den Druck • Manometer (0–1000 mbar) auf unter 150 (+/- 10) ab, und die ALARM- • Druckball LED (6) erlischt (Es werden keine Signaltöne ausgegeben).
  • Seite 197: Leckageprüfung Für Druck-Transducer

    Leckageprüfung für Druck-Transducer Erforderliche Ausrüstung für die Verfahren: Prüfung: • D rücken Sie den POWER-Taster (4). • D rücken Sie den Taster "Run/Stop" (18). • QS-Test-Schläuche, Ref. 284588 • B ringen Sie die QS-Test-Schläuche (Ref. 284588) • Manometer (0–1000 mbar) • Zeitgeber • E rhöhen Sie den Druck (21) auf dem LCD (5) auf 140. • H eben Sie beide Abdeckungen an. • D rehen Sie den Spüllungs-Rollenkopf manuell, bis auf dem LCD 140 angezeigt wird.
  • Seite 198: Druck-Transducer-Prüfung

    Druck-Transducer-Prüfung Verfahren: • V ergleichen Sie diese Werte mit der • S chalten Sie die FMS DUO+ an der Rückwand Druckreferenz. Der Unterschied zwischen der auf "I". angezeigten Druckreferenz auf der Pumpe und dem Wert auf dem Manometer sollte nicht mehr • D rücken Sie den POWER-Taster (4). als 5 % der Druckreferenz betragen. • D rücken Sie den Taster "Run/Stop" (18).
  • Seite 199: Erdungsprüfung

    Erdungsprüfung Erforderliche Ausrüstung für die • M essen Sie den Widerstandswert zwischen dem Absauganschluss des Handstücks Erdungsprüfung: und dem Erdungsstift des FMS DUO+- • B io-Tek-Instrument Modell 601 oder gleichwertig. Stromversorgungsanschlusses (Diagramm 3). • D as Messgerät sollte weniger als 0,2 Ohm Verfahren: anzeigen. Wenn der gemessene Wert größer als • F ühren Sie einen Erdungstest anhand der 0,2 Ohm ist, sind möglicherweise das Netzkabel Stromprüfung nach der Norm EN 60601-1 oder die Gehäuseverkabelung beschädigt.
  • Seite 200: Ableitstromprüfung

    Ableitstromprüfung Verfahren: Die folgende Anleitung erläutert die Methode für die Ableitstromprüfung der FMS DUO+ gemäß der • S chalten Sie die FMS DUO+ an der Rückwand Richtlinie EN 60601-1. auf "I". • D rücken Sie den POWER-Taster (4). Erforderliche Ausrüstung für die • D rücken Sie den Taster "Run/Stop" (18). • B ringen Sie die QS-Test-Schläuche (Ref. 284588) Ableitstromprüfung: • F MS DUO+ mit Netzkabel • S chließen Sie die FMS DUO+ und das...
  • Seite 202 Table des matières GARANTIE ET RÉVISION VÉRIFICATION AU DÉBALLAGE, À L’ASSEMBLAGE ET VÉRIFICATION INITIALE DU SYSTÈME PROGRAMME D'INSPECTION CHAPITRE 1. INTRODUCTION 1.1. Description du produit ..............210 1.2. Avertissements et mises en garde ..........211 1.3. Application .................. 211 1.4. Définitions des symboles ............212 1.5.
  • Seite 203 CHAPITRE 4. FONCTIONS DU SYSTÈME DE POMPE 4.1. Marche/Arrêt ................229 4.2. Pression préprogrammée ............229 4.3. Remplissage de la chambre ............229 4.4. Alarmes de pression ..............230 4.5. Réglages d'aspiration ..............231 A. Aspiration de canule ............... 231 B.
  • Seite 204: Garantie Et Révision

    Garantie et révision Les produits DePuy Mitek sont garantis sans défaut de matière et de fabrication pour la période de garantie d'un produit spécifique, à partir de la date de facturation. Contacter votre représentant DePuy Mitek pour des renseignements spécifiques.
  • Seite 205: Vérification Au Déballage, À L'assemblage Et Vérification Initiale Du Système

    Tout défaut doit être immédiatement signalé au représentant commercial de DePuy Mitek ou au Remarque : Les numéros entre ( ) se réfèrent Service client de DePuy Mitek aux États-Unis au aux diagramme dans la section 1.5 +1-800-382-4682, Option 2. Conserver tous les emballages, ils serviront en cas de renvoi des - Brancher le câble d'alimentation à...
  • Seite 206: Programme D'inspection

    - Réaliser une inspection visuelle de l'appareil. En cas de dommage, contactez votre représentant Inspection annuelle : DePuy Mitek ou appelez le Service client DePuy Mitek au +1-800-382-4682, Option 2 pour parler DePuy Mitek recommande qu'un ingénieure à un spécialiste.
  • Seite 207 FMS DUO+ Manuel...
  • Seite 208: Chapitre 1. Introduction

    Chapitre 1. Introduction 1.1. Description du produit Système de rasoir intégré. Le FMS DUO+ est également une console de rasoir intégrée. Le FMS Tornado ® Système de pompe double. un rasoir léger en titane à grande vitesse. Le FMS DUO+ fournit à la fois l’irrigation Lorsque le rasoir tourne, le FMS DUO+ active et l’aspiration.
  • Seite 209: Avertissements Et Mises En Garde

    FMS. Toute modification, réparation par une personne non agréée ou utilisation de pièces non-FMS, peut annuler le label CE, la garantie DePuy Mitek et la couverture de la responsabilité du produit. Les tubulures contiennent du DEHP, un produit chimique à...
  • Seite 210: Définitions Des Symboles

    1.4. Définitions des symboles Bouton alimentation Marche Met l'appareil en marche si l'interrupteur principal à l'arrière de la pompe est en Arrêt marche (lumière verte de veille allumée). Alarme Le voyant rouge s'allume si Rasoir un paramètre de sécurité est enfreint.
  • Seite 211: Risque D'explosion

    2002/96/EC, ce produit doit être collecté séparément. Ne Symbole équipotentiel pas jeter avec les ordures (mise à la terre) municipales. Contacter un représentant DePuy Mitek pour plus d'informations. Aucune protection contre IP50 Ne pas mouiller les liquides Type B Classe 1 Conforme à...
  • Seite 212: Indicateurs Du Système

    1.5. Indicateurs du système A - Panneau avant Protection transparentes. Écran de PRESSION. Cette protection doit être fermée Affiche le réglage de la pression pour que la pompe à galet tourne. lorsque la pression de base est réglée et la pression dynamique Pompe à...
  • Seite 213 Réglage de l'aspiration de Pompe à galet d'ASPIRATION. canule. Permet l'évacuation du fluide. Règle le débit passant par la canule Valve d'étranglement. (Min, Bas, Moy, Éle). Bouge automatiquement lorsque le rasoir est en rotation, en BOUTON DÉMARRER/ARRÊTER sélectionnant le tuyau d'aspiration la pompe.
  • Seite 214: Panneau Arrière

    B – Panneau arrière Only POLAND DePuy International Ltd. St Anthony’s Road Leeds LS11 8DT England IP50 Interrupteur I/O, fusibles et Numéro de série. alimentation. Le deux premiers chiffres représentent l'année de Connexion de la pédale. fabrication. Connecteur à 9 broches pour Le deuxième ensemble de la prise de la pédale à...
  • Seite 215: Pédale À Quatre Fonctions

    C – Pédale à quatre fonctions Pédale REVERSE. Pédale FORWARD. Pédale CANULE D'ASPIRATION (bleue). Pédale MODE LAVAGE (rouge). Ensemble = VITESSE - Ensemble = VITESSE + 1.6. Autres indicateurs (avertisseurs sonores). Un avertisseur sonore est émis lorsque le bouton POWER est enfoncé et que la pompe se met en marche.
  • Seite 216: Chapitre 2. Précautions, Vérifications Et Avertissements De Fonctionnement

    Risque de choc électrique : ne pas retirer le couvercle. Confier la révision de l'appareil à votre Élimination des déchets : ne pas incinérer. représentant DePuy Mitek ou contacter le Service Contactez un représentant DePuy Mitek ou le client DePuy Mitek aux États-Unis au +1-800-382- Service client DePuy Mitek aux États-Unis au...
  • Seite 217: Chapitre 3. Procédures De Configuration

    Chapitre 3. Procédures de configuration 3.1. Configuration de la pompe. Ouvrir les deux protections. Interrupteur à l'arrière de la Appuyer sur le bouton Power. pompe sur « I ». L'écran LCD s'allume.
  • Seite 218: Configuration Des Tuyaux

    La solution passe par les pointes (A) autour de la pompe à galet, par la chambre de Contactez votre représentant DePuy Mitek pour pression, où la pression est lue dans un filtre (B) des informations supplémentaires étant donné que par un transducteur de pression intégré.
  • Seite 219 Positionner la chambre de Tirer sur le tuyau et fermer le Connecter le transducteur pression dans le support. culbuteur de tension contre le à la pompe en la vissant tuyau. fermement dans le sens des aiguilles d'une montre. Appuyer sur Run/Stop. Fermer la protection gauche.
  • Seite 220: Installer Le Tuyau Du Kit Patient

    B. Installer le tuyau du kit patient Réf. 284509, 284510*, 284549. Contactez votre représentant DePuy Mitek pour des informations supplémentaires étant donné que certains tuyaux ne sont pas offerts dans tous les pays. I. Mise en place du tuyau d’irrigation intermédiaire du kit patient. Valve antiretour/tuyau intermédiaire à...
  • Seite 221: Configuration Du Tuyau D'aspiration

    II. Configuration du tuyau d'aspiration. ORANGE Clamp rouge Dispositif auto-verrouillant Vers le sac de déchets Ce tuyau permet l'aspiration à partir du joint, soit à partir de la canule (Y), soit par un rasoir (Z). Ne pas fermer le clamp rouge. Le clamp rouge doit uniquement être utilisée pour réduire ou arrêter le débit durant la chirurgie.
  • Seite 222 Insérer le tuyau droit dans la Appuyer sur le bouton Pinch Tirer sur le tuyau. Fermer le Valve et insérer le tuyau culbuteur à tension contre le fente Pinch Valve droite. gauche dans la fente Pinch tuyau. Valve gauche (le voyant arrête de clignoter).
  • Seite 223: Démarrage

    C. Démarrage ZONE STERILE ZONE STERILE Insérer le tuyau de canule dans la canule. Insérer le tuyau de rasoir dans l'orifice d'aspiration du rasoir. ZONE STERILE ZONE NON-STERILE Connecter le Luer Lock à la gaine Ouvrir le clamp sous la chambre. arthroscopique.
  • Seite 224: Fin D'utilisation

    D. Fin d'utilisation Appuyer sur la pédale bleue Débrancher le Luer Lock bleu Fermer le clamp sous CANNULA SUCTION pour (E) du tuyau d'irrigation. la chambre de pression. vider le joint (en option). Lorsqu'une autre intervention est programmée pour le même jour, laisser le tuyau d'irrigation One Day Set en place.
  • Seite 225: Mise En Place Pour L'intervention Suivante

    E. Mise en place pour l’intervention suivante La tubulure d’irrigation One Day Set peut être laissée en place à la fin de l’intervention précédente avec la valve antiretour/le tuyau intermédiaire avec clapet de non-retour attaché(e). La personne non stérile retire ...
  • Seite 226: Fin De Journée D'utilisation

    F. Fin de journée d'utilisation Fermer tous les clamps Appuyer sur la pédale bleue Appuyer sur la pédale blancs. CANNULA SUCTION pour FORWARD ou REVERSE vider le joint (en option). pour vider le tuyau du rasoir (en option). Éteindre la pompe en appuyant sur le bouton POWER.
  • Seite 227: Chapitre 4. Fonctions Du Système De Pompe

    Chapitre 4. Fonctions du système de pompe 4.1. Marche/Arrêt 4.2. Pression 4.3. Remplissage de la préprogrammée chambre Appuyer sur le bouton Run/ Stop pour démarrer toutes La pression est affichée entre Appuyer sur le bouton Fill les fonctions du système de parenthèses (ex.
  • Seite 228: Alarmes De Pression

    4.4. Alarmes de pression Alarme de haute pression Alarme de basse Avertissement : pression Si le niveau de sécurité (140) de la haute pression est Si la pression passe en si l'eau entre dépassé, la pompe s'arrête dessous du niveau de sécurité accidentellement dans et le voyant rouge ALARM (10) de basse pression, le...
  • Seite 229: Réglages D'aspiration

    4.5. Réglages d'aspiration 4.6. Mode de lavage (Min, Bas, Moy, Éle) (pédale rouge) Appuyer sur les boutons d'aspiration de canule (17) ou d'aspiration de rasoir (14) pour augmenter les niveaux d'aspiration préprogrammés. Les indicateurs verts adjacents s'allument pour afficher le réglage d'aspiration réel (Min, Bas, Moy, Éle). Le mode Lavage est activé...
  • Seite 230: Activation De La Pédale

    4.7. Activation de la pédale Noire Bleu Rouge La pédale à 4 fonctions contrôle le shaver. Réf. 284176 Appuyer sur la pédale Aspiration par Action sur le rasoir Reculer Avancer Les deux Osciller Les deux Diminution de la Aucune aspiration vitesse Les deux Augmentation de la...
  • Seite 231 La pédale à 4 fonctions contrôle également les fonctions FMS DUO+. Appuyer sur la pédale Fonction Action sur le rasoir Aspiration accrue Aucune Aspiration accrue par la canule au niveau préprogrammé. Démarrer le lavage Aucune Pression accrue et variation intermittente du Impulsion (2 sec) débit.
  • Seite 232: Réglages De La Pression Initiale Recommandés Pour Le Fms Duo

    4.8. Réglages de la pression initiale recommandés pour le FMS DUO+ Niveau de Niveau de Aspiration de la Articulation pression pression ShaverSuction canule avec Tourniquet sans Tourniquet Articulation de Low ou Med Low ou Med l'épaule Acromioplastie Low ou Med Med ou High Low ou Med Low ou Med...
  • Seite 233: Chapitre 5. Nettoyer Le Fms Duo

    Chapitre 5. Nettoyage du FMS DUO+ 5.0 Nettoyage du FMS DUO+ À la fin de la journée d'utilisation, éteindre le FMS DUO+, débrancher le cordon d'alimentation et mettre tous les tuyaux au rebut. Essuyer les côtés de l'instrument, le paneau avant et les protections avec un chiffon doux légèrement humidifié...
  • Seite 234: Chapitre 6. Résolution Des Pannes

    Chapitre 6. Résolution des pannes Problèmes Causes potentielles Solutions possibles La pompe s'arrête. La sécurité HIGH PRESSURE Diminuer la pression du joint. Voyant rouge ALARM allumé. est activée. Appuyer sur le bouton Run/Stop pour redémarrer la pompe. La sécurité LOW PRESSURE Vérifier que le Luer Lock soit bien est activée: “Pres.
  • Seite 235 Si le problème persiste, contacter le Service client DePuy Mitek. Trop d'eau dans la chambre de Fuite d'air dans le circuit. Vérifier que le Luer Lock sur le tuyau pression.
  • Seite 236: Chapitre 7. Caractéristiques Techniques

    Chapitre 7. Caractéristiques techniques 7.1. Spécifications du produit Caractéristiques techniques Composition Réf. : 284580 Dimensions Hauteur : 21 cm Largeur : 38,5 cm Profondeur : 37 cm Poids : 18 kg Performances • Niveau de pression (*) voir page suivante 10-140 (incréments de 5) Précision (± 10%) au débit 0. • Débit de canule : 100-600ml/mn Pré...
  • Seite 238: Manuel D'entretien

    MANUEL D'ENTRETIEN FMS DUO +...
  • Seite 239 Manuel d'entretien pour FMS DUO + Réf. 284580 Inspection physique ................242 Test de fonctionnement ................243 Test du clavier ..................244 Test de la pédale ..................246 Test du débit d'aspiration ............... 247 Test de sécurité de la pression ............. 248 Test de fuite du transducteur de pression ...........
  • Seite 240: Inspection Physique

    état. Détecter d'éventuelles coupures sur les contactez votre représentant DePuy Mitek ou câbles ou des broches pliées/manquantes sur les appelez le Service client DePuy Mitek au +1-800- connecteurs. 382-4682 pour organiser sa réparation ou son • V érifier que les deux fusibles sont intacts et remplacement.
  • Seite 241: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement Matériel requis pour ce test : • P lacer le tuyau d'aspiration sur le côté gauche de la valve d'étranglement. • t ube d'essai QC Réf. 284588. • V érifier après 5 secondes que la valve aille complètement à droit et que le moteur d'irrigation Procédure : s'arrête de tourner. • M ettre le FMS DUO+ sur « I » sur le panneau • A ppuyer sur le bouton Pinch Valve pour retirer les arrière.
  • Seite 242: Test Du Clavier

    Test du clavier SYM- BOUTON FONCTION ÉCRAN COMMEN- BOLES TAIRES Appuyer à Allume Vert allumé PUMP/ nouveau dessus POWER 2 bips l'appareil en continu SHAVER pour éteindre l'appareil. Appuyer à Démarrer/ Démarre la Vert nouveau dessus Arrêter la 1 bip «000»...
  • Seite 243 SYM- BOUTON FONCTION ÉCRAN COMMEN- BOLES TAIRES Appuyer à Démarre la nouveau dessus Run/Stop console du Orange 1 bip 4000 pour arrêter Shaver rasoir la console du rasoir. Orange Vitesses du (voyant Low = 2000 RPM. Shaver speed rasoir présé- indique 1 bip Low = 4000 RPM.
  • Seite 244: Test De La Pédale

    Test de la pédale SYM- PÉDALE FONCTION ÉCRAN COMMEN- BOLES TAIRES La valve Rotation Reverse Vitesse de d'étranglement inversée de la (Black) rotation se déplace lame vers la gauche La valve Forward Rotation avant Vitesse de d'étranglement (Black) de la lame rotation se déplace vers la gauche...
  • Seite 245: Test Du Débit D'aspiration

    Test du débit d'aspiration Matériel requis pour ce test : Procédure : • tube d'essai QC Réf. 284588 • M ettre le FMS DUO+ sur « I » sur le panneau • Pédale à quatre fonctions réf. 284176 arrière. • Minuteur • Appuyer sur le bouton POWER (4). • 1 litre gradué • Appuyer sur le bouton Run/Stop (18). • Installer le tube d'essai QC Réf. 284588. • P lacer le tuyau d'irrigation dans une bouteille d'un litre bottle d'eau. • P lacer le tuyau d'évacuation dans le récipient gradué...
  • Seite 246: Test De Sécurité De La Pression

    Test de sécurité de la pression Matériel requis pour ce test : • P resser l'ampoule jusqu'à ce que la pression sur le LCD (5) atteigne <150> (+/-10). • tube d'essai QC Réf. 284588 • L e voyant rouge « ALARM » (6) s'allume. • Manomètre (0–1000 mbar) • R elâcher la pression de l'ampoule en dessous de • Ampoule 150 (+/- 10) et le voyant « ALARM » (6) s'arrête (pas d'avertisseur sonore).
  • Seite 247: Test De Fuite Du Transducteur De Pression

    Test de fuite du transducteur de pression Matériel requis pour ce test : Procédure : • A ppuyer sur le bouton POWER (4). • tube d'essai QC Réf. 284588 • A ppuyer sur le bouton Run/Stop (18). • Manomètre (0-1000mbar) • I nstaller le tube d'essai QC Réf. 284588. • Minuteur • A ugmenter la pression (21) jusqu'à 140 sur l'écran (5). • L ever les deux protections. • F aire tourner manuellement la tête de la pompe d'irrigation jusqu'à...
  • Seite 248: Test Du Transducteur De Pression

    Test du transducteur de pression Procédure : • C omparer ces valeurs avec la référence de • M ettre le FMS DUO+ sur « I » sur le panneau pression. La différence entre la référence de arrière. pression affichée sur la pompe et celle lue sur le manomètre ne doit pas dépasser de 5% la • A ppuyer sur le bouton POWER (4).
  • Seite 249: Test De Mise À La Terre

    Test de mise à la terre Matériel requis pour ce test : • M esurer la valeur de la résistance entre l'orifice d'aspiration de la commande manuelle et proche • M odule 601 de Bio-Tek ou équivalent. de mise à la terre de la prise d'alimentation du FMS DUO+ (Diagramme 3). Procédure : • L 'appareil doit lire une mesure inférieure à 0,2 • R éaliser un test de mise à la terre conformément...
  • Seite 250: Test De Fuite De Courant

    Test de fuite de courant Procédure : Ces instructions donnent la méthode utilisée pour le test de fuite de courant du FMS DUO+ • M ettre le FMS DUO+ sur « I » sur le panneau conformément à la directive EN 60601-1. arrière. • A ppuyer sur le bouton POWER (4). Matériel requis pour ce test : • A ppuyer sur le bouton Run/Stop (18).
  • Seite 252 Inhoudsopgave GARANTIE EN SERVICE UITPAKKEN, MONTAGE EN INITIEEL SYSTEEM CONTROLEREN 257 INSPECTIESCHEMA HOOFDSTUK 1. INLEIDING 1.1. Productbeschrijving ..............260 1.2. Algemene waarschuwingen en voorzichtigheidswaarschuwingen . 261 1.3. Bedoeld gebruik ................. 261 1.4. Symbooldefinities ............... 262 1.5. Systeemindicatielampjes ............264 A. Frontpaneel ................264 B.
  • Seite 253 HOOFDSTUK 4. POMPSYSTEEMFUNCTIES 4.1. Lopen/stoppen ................279 4.2. Vooringestelde druk ..............279 4.3. Vullen van de kamer ..............279 4.4. Drukalarmen ................280 4.5. Zuiginstellingen ................281 A. Canulezuiging ................. 281 B. Schaafzuiging ................281 4.6. Lavagemodus ................281 4.7. Voetpedaalactivering ..............282 4.8.
  • Seite 254: Garantie En Service

    DePuy Mitek biedt een versneld servicevervangingsprogramma voor zijn producten om uitvaltijd in uw operatiekamer te minimaliseren. Voor een retourautorisatienummer of voor aanvullende informatie over dit programma, belt u DePuy Mitek klantenservice op +1 (800) 382-4682 en kies optie 2 in de Verenigde Staten of neem contact op met uw DePuy Mitek vertegenwoordiger.
  • Seite 255: Uitpakken, Montage En Initieel Systeem Controleren

    Verwijder de console voorzichtig uit de doos en ontvangen (verifieer serienummers en plaats hem op een vlak en stevig oppervlak. referenties). Beschadigingen moeten direct worden gerapporteerd aan uw DePuy Mitek Montage: Verkoopvertegenwoordiger of bel DePuy Mitek klantenservice in de VS op +1-800-382-4682, optie Opmerking: Getallen tussen ( ) zie diagram in 2.
  • Seite 256: Inspectieschema

    - Voer een visuele inspectie van het apparaat inactief tot de pomp is geprepareerd.) uit. Als beschadiging wordt geconstateerd neem dan contact op met uw DePuy Mitek Jaarlijkse inspectie: Verkoopvertegenwoordiger of bel DePuy Mitek klantenservice in de VS op +1-800-382-4682, DePuy Mitek adviseert dat een bio-medische optie 2 om met een bio-medicus te spreken.
  • Seite 257 Handleiding FMS DUO+...
  • Seite 258: Hoofdstuk 1. Inleiding

    Neem contact op uw DePuy Mitek daarbij arbeidsintensieve handelingen. Door zowel verkoopvertegenwoordiger voor FMS™ schaaf- de instroming als de uitstroming te regelen, regelt en interfacekabelproducten.
  • Seite 259: Algemene Waarschuwingen En Voorzichtigheidswaarschuwingen

    Voor meer details, zie Gebruiksaanwijzing voor de Interface Kabel. Neem contact op met uw DePuy Mitek Verkoopvertegenwoordiger voor een overzicht van de aanbiedingen voor de Schaafinterfacekabel interface.
  • Seite 260: Symbooldefinities

    1.4. Symbooldefinities Voedingspad Schakelt de voeding aan indien de hoofdvoedingsschakelaar op de achterzijde van de pomp aan is (de groene standby- indicator is aan). Alarm De rode indicator licht op indien Schaafhandstuk een veiligheidsparameter is overtreden. Lavagepad Dit aspect start automatisch Schaafhandstuk een serie van druk- en doorstromingsverhogingen om...
  • Seite 261 Volgens Richtlijn 2002/96/EC, moet het product gescheiden worden ontvangen. Niet Equipotentiaalsymbool verwijderen als ongesorteerd (aarde) huisvuil. Neem contact op met DePuy Mitek Verkoopvertegenwoordiger voor verwijderingsinformatie. Geen bescherming tegen IP50 Niet natmaken vloeistof Type B Klasse 1 Voldoet aan standaard EN 60601-1.
  • Seite 262: Systeemindicatielampjes

    1.5. Systeemindicatielampjes A – Frontpaneel Transparante DRUK-display. veiligheidsafdekkingen. Toont zowel de aanwezige druk Deze afdekking moet worden wanneer de basisdruk wordt gesloten om de rollenpomp te ingesteld, als de dynamische druk kunnen laten draaien. (1 sec) na de vrijgave van de drukinstellingspads.
  • Seite 263 ZUIG-rollenpomp. Canule-zuiginstellingen. Voorzorgt de afvloeiïng van Stelt de doorstromingswaarde door vloeistof. de canula in (Min, Laag, Midden, Hoog). Pinch-klep. Beweegt automatisch wanneer de POMP Lopen/stoppen-pad. schaaf draait voor het selecteren Schakelt de pomp aan en uit. Als van de geëigende zuigbuis. de pomp is geactiveerd, verschijnt Lavagemoduspad.
  • Seite 264: Achterpaneel

    B – Achterpaneel Only POLAND DePuy International Ltd. St Anthony’s Road Leeds LS11 8DT England IP50 AAN/UIT-schakelaar, zekeringen en Serienummer. voedingsaansluiting. De eerste twee digits representeren het jaar van fabricage. Voetpedaalverbinding. De tweede set digits representeert 9-pens connector voor inpluggen van Only de week van fabricage.
  • Seite 265: Vierwegvoetpedaal

    C - Voetpedaal (4 pedalen) ACHTERUIT-pedaal. VOORUIT-pedaal. CANULA-ZUIG-pedaal (blauw). LAVAGE-MODUS-Pedaal (rood). Samen = SNELHEID - Samen = SNELHEID + 1.6. Overige indicators (hoorbare tonen). Er klinkt een hoorbare toon wanneer de VOEDING-pad wordt ingedrukt en de pomp inschakelt. Er klinkt een hoorbare toon wanneer de Lavagemodus is geactiveerd (zie sectie 4.6 om de cyclus te activeren).
  • Seite 266: Hoofdstuk 2. Voorzorgsmaatregelen Bij Het Werken, Controles En Waarschuwingen

    Verkoopvertegenwoordiger of DePuy Mitek DePuy Mitek Verkoopvertegenwoordiger of neem klantenservice in de VS op+1-800-382-4682, optie contact op met DePuy Mitek klantenservice in de 2, voor een veilige verwijdering. VS op +1-800-382-4682, optie 2. Het apparaat niet aansluiten op een voedingsbron die niet correct is geaard.
  • Seite 267: Hoofdstuk 3. Installatieprocedures

    Hoofdstuk 3. Installatieprocedures 3.1. Pompinstallatie. Open beide afdekkingen. Voeding aan achterzijde van Druk op Voeding-pad. de pomp op “I”. De LCD licht op.
  • Seite 268: Slanginstallatie

    Ref. 284503 of 284504. de irrigatieslang. Oplossing vloeit van de nagels (A) rond de rollenpomp, door de drukkamer, waar Neem contact op met uw DePuy Mitek Vertegen- de druk wordt aflezen via een filter (B) door een woordiger voor bestelinformatie, daar bepaalde ingebouwde druktransducer.
  • Seite 269 Positioneer de drukkamer in Trek aan de slang en sluit de Verbind de transducer met de de houder. kantelspanarm tegen de slang. pomp door deze stevig in te schroeven, met de klok mee. Druk op Lopen/stoppen. Sluit de linker afdekking. Druk verscheidene keren op de vulkamerpad tot de kamer Groene LED knippert.
  • Seite 270: Installeren Van De Patiëntsetslang

    B. Installeren van de patiëntsetslang Ref. 284509, 284510*, 284549. Neem contact op met uw DePuy Mitek Vertegenwoordiger voor bestelinformatie, daar bepaalde slangen niet in alle landen aangeboden worden. I. Patiëntset installatie van de tussenliggende irrigatieslangen. Steriele Buffer Zone éénwegklep/tussenliggende slangen met éénweg- controleklep.
  • Seite 271: Patiëntset Installatie Van De Zuigslang

    II. Patiëntset installatie van de zuigslang. ORANJE Rode klem Automatisch vergrendelingsapparaat Naar afvalverza- melingzak Deze slang biedt de mogelijkheid van zuiging vanaf het gewricht, vanaf een canula (Y) of via een schaaf (Z). Sluit de rode klem niet. De rode klem dient alleen gebruikt te worden voor het reduceren of stoppen van de doorstroming tijdens een operatie.
  • Seite 272 Steek de rechter slang in de Druk op de pinch-klep-pad en Trek aan de slang. Sluit de breng de linker slang in de kantelspanarm tegen de slang. rechter pinch-klep-sleuf. linker pinch-klep-sleuf (de LED stopt met knipperen). Sluit de rechter afdekking. Schuif de slangen achter de slanghouder onder de pinch- klep.
  • Seite 273: Beginnen

    C. Beginnen STERIELE ZONE STERIELE ZONE Steek de canulaslang op de de canula. Steek de schaafslang op de schaafzuig- poort. STERIELE ZONE NIET-STERIELE ZONE Verbind de luer-lock aan de arthrohuls. Open de Open de klem onder de kamer. afsluitkraan op de huls.
  • Seite 274: Einde Van De Operatie

    D. Einde van de operatie Sluit de klem onder de Ontkoppel de blauwe luer-lock Druk op het blauwe drukkamer. Wanneer een (E) van de irrigatieslang. canulezuigvoetpedaal om andere operatie is gepland het gewricht leeg te maken voor dezelfde operatiedag, (optioneel). laat dan de One Day Set irrigatieslang op zijn plaats.
  • Seite 275: Iinstallatie Voor De Volgende Operatie

    E. IInstallatie voor de volgende operatie De One Day Set irrigatielsang kan aan het eind van de eerdere ingreep op zijn plek bevestigd blijven met de Steriele Buffer Zone éénwegklep/tussenliggende slangen met éénweg-controleklep bevestigd. De niet-steriele persoon ... en verbindt direct de Na controleren of de luer- verwijdert de oude Steriele blauwe luer-lock (D) van...
  • Seite 276: Einde Van De Operatiedag

    F. Einde van de operatiedag Sluit alle witte klemmen. Druk op het blauwe Druk op het VOORUIT- of canulezuigvoetpedaal om ACHTERUIT-voetpedaal om het gewricht leeg te maken de schaafslang leeg te maken (optioneel). (optioneel). Schakel de pomp uit door indrukken van de VOEDINGS- pad.
  • Seite 277: Hoofdstuk 4. Pompsysteemfuncties

    Hoofdstuk 4. Pompsysteemfuncties 4.2. Vooringestelde druk 4.1. Lopen/stoppen 4.3. Vullen van de kamer De druk wordt getoond Druk op de pad Lopen/ tussen haakjes (bv. <50>) stoppen om alle Druk op de vulkamerpad om op de LCD (5) gedurende 2 pompsysteemfuncties te de drukkamer initieel te vullen, seconden, wanneer één van...
  • Seite 278: Drukalarmen

    4.4. Drukalarmen Hogedruk-alarm Lagedruk-alarm Waarschuwing: Als het Als de drukval onder het hogedrukveiligheidsniveau van lagedrukveiligheidsniveau Als er per ongeluk 140 wordt overschreden, stopt van 10 valt, licht de rode water in de slang naar de pomp en de rode ALARM- ALARM-LED op, <“Druk op L>...
  • Seite 279: Zuiginstellingen

    4.5. Zuiginstellingen 4.6. Lavagemodus (Min, Laag, Midden, Hoog) (rode pedaal) Druk op de pads van de canulezuiging (17) of van de schaafzuiging (14) om de vooringestelde zuigniveaus te verhogen. De naastliggende groene indicators lichten op om de actuele zuiginstellingen (Min, Laag, Midden, Hoog) te tonen. De Lavagemodus wordt geactiveerd door: - Eenmaal indrukken van de Lavagepad (10) op het frontpaneel.
  • Seite 280: Voetpedaalactivering

    4.7. Voetpedaalactivering Zwart Blauw Rood Het voetpedaal (4 pedalen) bestuurt de schaaf. Ref. 284176 Druk op het voetpedaal Zuiging door actie op de schaaf Achteruit Vooruit Beide Oscille- rend Beide Geen zuiging Snelheidsverlaging Beide Geen zuiging Snelheidsverhoging...
  • Seite 281 Het 4-wegvoetpedaal bestuurt ook de FMS DUO+ mogelijkheden. Druk op het voetpedaal Functie Actie op de schaaf Verhoogde zuiging Geen Verhoogde zuiging door de canula op het voorin- gestelde niveau. Start lavage Geen Verhoogde druk en intermitterende variatie van de doorstroming. Impuls (2 sec) Stop lavage (voor einde van cyclus)
  • Seite 282: Aanbevolen Initiële Drukinstellingen Voor De Fms Duo

    4.8. Aanbevolen initiële drukinstellingen voor de FMS DUO+ Drukniveau Drukniveau Gewricht Canula Zuiging Schaaf Zuiging met tourniquet zonder tourniquet Schouderge- Laag of Mid. Laag of Mid. wricht Acromioplastie Laag of Mid. Mid. of Hoog Kniegewricht Laag of Mid. Laag of Mid. Hemarthrosis 50–60 50–60...
  • Seite 283: Hoofdstuk 5. Reinigen Van De Fms Duo

    Hoofdstuk 5. Reinigen van de FMS DUO+ 5.0 Reinigen van de FMS DUO+ Schakel aan het einde van de operatiedag de FMS DUO+ uit, trek het netsnoer er uit en gooi alle slangen weg. Wis de zijkanten van het instrument, frontpaneel en afdekkingen af met een zachte doek die enigszins bevochtigd is met een neutraal-pH wasmiddel.
  • Seite 284: Hoofdstuk 6. Problemen Opsporen En Oplossen

    Het filter is nat. (zie secties Vervang de One Day Set 3.2.A en 4.3) irrigatieslang. Als het probleem aanwezig blijft, neem dan contact op met DePuy Mitek klantenservice. Er is geen irrigatievloeistof Activeer de zak en druk op de meer. vulkamerpad.
  • Seite 285 Als het probleem drukfluctuaties. aanwezig blijft, neem dan contact op met DePuy Mitek klantenservice. Er is te veel water in de Er kan een luchtlekkage in de lijn Controleer of de luer-lock op de drukkamer.
  • Seite 286: Hoofdstuk 7. Productspecificaties

    Hoofdstuk 7. Productspecificaties 7.1. Productspecificaties Specificaties Samenstelling Ref: 284580 Afmetingen Hoogte: 21 cm Breedte: 38,5 cm Diepte: 37 cm Gewicht 18 kg Prestatiespecificaties • Drukniveau (*) zie volgende pagina 10-140 (stappen van 5) Precisie (± 10%) bij 0 doorstromingswaarde. • Canule-doorstromingswaarde: 100-600ml/mn Voorgeselecteerd Precisie (± 15%) van maximum doorstromingswaarde. • Schaafdoorstromingswaarde: 200-800 ml/mn Voorgeselecteerd Precisie (±...
  • Seite 288: Servicehandboek

    SERVICEHANDBOEK FMS DUO +...
  • Seite 289 Servicehandleiding voor FMS DUO + Ref. 284580 Fysieke inspectie ..................292 Functionele Test ..................293 Toetsenbordtest ..................294 Voetpedaaltest ..................296 Test zuigdoorstromingswaarden ............297 Functionele test voor drukveiligheid ............ 298 Druktransducerlektest ................299 Druktransducertest ................. 300 Aardhechtingtest ..................301 Lekstroomtest ..................
  • Seite 290: Fysieke Inspectie

    DePuy Mitek Verkoopvertegenwoordiger of bel connectors. DePuy Mitek klantenservice in de VS op +1-800- • T rek de zekeringlade uit en verifiëer of beide 382-4682 voor reparatie of vervanging. zekeringen intact zijn en overeenkomen met de • I nspecteer het voetpedaal en handstuk...
  • Seite 291: Functionele Test

    Functionele Test Vereiste apparatuur voor de test: • D ruk op de pinch-klep-pad. • P laats de zuigbuis in het linkerdeel van de pinch- • K waliteitscontroletest slang Ref. 284588. klep. • V erifieer na 5 seconden of de pinch-klep volledig Procedure: naar rechts beweegt, de irrigatiemotor moet • S chakel de FMS DUO+ op “I” op het stoppen met draaien. achterpaneel. • D ruk op de pinch-klep-pad om de slang van de • D ruk op de pad “VOEDING” (4).
  • Seite 292: Toetsenbordtest

    Toetsenbordtest SYMBOLEN FUNCTIE GELUID DISPLAY OPMERKINGEN Een tweede keer VERMO- POMP/ indrukken van de Voedt de unit Groen aan 2 Piepen SCHAAF pad schakelt de unit uit. Een tweede keer Lopen/ Groen indrukken van Stoppen Start de pomp 1 Piep «000»...
  • Seite 293 SYMBOLEN FUNCTIE GELUID DISPLAY OPMERKINGEN Een tweede Lopen/ keer indrukken Start de stoppen Oranje 1 Piep 4000 van de pad schaafconsole Schaaf stopt de schaafconsole. In fabriek voor- Oranje (LED Laag = 2000 TPM. Schaafsnel- geselecteerde indiceert Med. = 4000 TPM. heid selectie- 1 Piep schaafsnelhe-...
  • Seite 294: Voetpedaaltest

    Voetpedaaltest SYMBOLEN PEDAAL FUNCTIE GELUID DISPLAY OPMERKINGEN Pinch-klep Achteruit Omgekeerde Rotatiesnel- moet naar links (zwart) mesrotatie heid bewegen Pinch-klep Vooruit Voorwaartse Rotatiesnel- moet naar links (zwart) mesrotatie heid bewegen Pinch- Vooruit Oscilleer Groen Rotatiesnel- klep moet mesrotatie (knippert) heid naar links Achteruit bewegen Verhoogt...
  • Seite 295: Test Zuigdoorstromingswaarden

    Test zuigdoorstromingswaarden Vereiste apparatuur voor de test: Procedure: • Kwaliteitscontroletestslang Ref. 284588 • S chakel de FMS DUO+ op “I”” op het • Voetpedaal (4 pedalen) ref. 284176 achterpaneel. • Timer • Druk op de pad “VOEDING” (4). • 1 liter maatbeker • Druk op de pad “Lopen/stoppen” (18). • I nstalleer de kwaliteitscontroletestslang Ref. 284588. • Plaats de irrigatiebuis in een 1-literfles water. • P laats de uitstromingsslang in de lege beker om de hoeveelheid vloeistof te meten die geproduceerd is door zuiging gedurende 1 minuut.
  • Seite 296: Functionele Test Voor Drukveiligheid

    Functionele test voor drukveiligheid Apparatuur vereist voor • V erbind de manometer (met aangesloten drukbol) met de luer-lock druktransducerverbinding (19). drukveiligheidstest: • K nijp in de bol tot druk op de LCD (5) <150> (+/- • Kwaliteitscontroletestslang Ref. 284588 10) bereikt. • Manometer (0–1000 mbar) • D e rode “ALARM” LED(6) licht op. • Gloeilamp • L aat de boldruk zakken tot onder 150 (+/- 10) en de “ALARM” LED (6) schakelt uit (Er zijn geen hoorbare geluiden).
  • Seite 297: Druktransducerlektest

    Druktransducerlektest Vereiste apparatuur voor de test: Procedure: • D ruk op de pad “VOEDING” (4). • Kwaliteitscontroletestslang Ref. 284588 • D ruk op de pad “Lopen/stoppen” (18). • Manometer (0-1000mbar) • I nstalleer de kwaliteitscontroletestslang Ref. • Timer 284588. • V erhoog de druk (21) tot 140 op de LCD (5). • B reng beide afdekkingen omhoog. • D raai de irrigatierollenkop handmatig tot 140 op de LCD wordt getoond. • L ijn de rollenpomp uit met de vinger (diagram 2) om maximum occlusie te verkrijgen.
  • Seite 298: Druktransducertest

    Druktransducertest Procedure: • V ergelijk deze waarden met de drukreferentie. • S chakel de FMS DUO+ op “I” op het Het verschil tussen de getoonde drukreferentie achterpaneel. op de pomp en de op de manometer gelezen druk mogen niet meer worden dan 5% van de • D ruk op de pad “VOEDING” (4). drukreferentie. • D ruk op de pad “Lopen/stoppen” (18).
  • Seite 299: Aardhechtingtest

    Aardhechtingtest Apparatuur vereist voor • M eet de weerstandswaarde tussen de zuigpoort van het handstuk en de aardpen van de FMS aardhechtingstest: DUO+ voedingsverbinding (diagram 3). • B io-Tek Instrument Model 601 of equivalent. • D e meter moet minder dan 0,2 ohm meten. Als de meter meer dan 0,2 ohm aangeeft, kan Procedure: de hoofdkabel of de chassisbedrading zijn • V oer een aardhechtingstest uit volgens de beschadigd.
  • Seite 300: Lekstroomtest

    Lekstroomtest Procedure: Deze instructies geven de gebruikte methode aan voor de lekstroomtest van de FMS DUO+ volgens • S chakel de FMS DUO+ op “I”” op het de richtlijn EN 60601-1. achterpaneel. • D ruk op de pad “VOEDING” (4). Apparatuur vereist voor lekstroomtest: • D ruk op de pad “Lopen/stoppen” (18). • I nstalleer de kwaliteitscontroletestslang Ref. • F MS DUO+ met netsnoer 284588.
  • Seite 302 Índice GARANTIA E ASSISTÊNCIA DESEMBALAR, MONTAGEM E INSPECÇÃO INICIAL DO SISTEMA INSPECÇÃO CALENDÁRIO DA INSPECÇÃO CAPÍTULO 1. INTRODUÇÃO 1.1. Descrição do Produto ..............310 1.2. Avisos e Advertências Gerais ............. 311 1.3. Uso Previsto ................311 1.4. Definições dos Símbolos ............312 1.5.
  • Seite 303 CAPÍTULO 4. FUNÇÕES DO SISTEMA DA BOMBA 4.1. Ligar/Desligar ................329 4.2. Pressão Predefinida ..............329 4.3. Encher a Câmara ............... 329 4.4. Alarmes da Pressão ..............330 4.5. Definições da Sucção ..............331 A. Sucção da Cânula ..............331 B.
  • Seite 304: Garantia E Assistência

    Garantia e Assistência Os produtos da DePuy Mitek possuem uma garantia de que estão livres de defeitos de materiais e de mão-de-obra durante o período de duração da garantia de um determinado produto, a começar na data da factura. Contacte o Representante Comercial da DePuy Mitek para obter informações específicas acerca da garantia do produto.
  • Seite 305: Desembalar, Montagem E Inspecção Inicial Do Sistema Inspecção

    (verifique os números de série e referências). Quaisquer danos devem ser Montagem: imediatamente relatados ao Representante Comercial da DePuy Mitek ou ao Serviço de Apoio Nota: Os números em ( ) referem-se ao ao Cliente da DePuy Mitek nos EUA através do diagrama na secção 1.5 número +1-800-382-4682, Opção 2.
  • Seite 306: Calendário Da Inspecção

    - Ligue o cabo eléctrico à ligação da alimentação. - Ligue o interruptor I/O (23) na posição “I”. A DePuy Mitek recomenda a realização de uma - Ligue (ON) o dispositivo premindo a tecla inspecção semanal de todo o equipamento.
  • Seite 307 FMS DUO+ Manual...
  • Seite 308: Capítulo 1. Introdução

    Capítulo 1. Introdução 1.1. Descrição do Produto Sistema de Cortador Integrado. O FMS DUO+ é também uma consola de cortador integrada. O FMS Tornado ® é uma Sistema de Bomba Dupla. leve peça de mão de cortador de titânio de alta O FMS DUO+ disponibiliza funções de irrigação velocidade. Quando o cortador roda, o FMS e sucção numa unidade.
  • Seite 309: Avisos E Advertências Gerais

    FMS, pode anular a marca CE, e a garantia da DePuy Mitek e a cobertura da responsabilidade do produto. Os conjuntos de tubos contêm DEHP, um produto químico à...
  • Seite 310: Definições Dos Símbolos

    1.4. Definições dos Símbolos Tecla da Alimentação Ligado Liga a alimentação se o interruptor da alimentação principal na parte de trás da bomba estiver activado (a luz Desligado verde do modo em espera está acesa). Alarme O indicador vermelho irá Peça de mão do cortador acender-se se um parâmetro de segurança for violado.
  • Seite 311 Não descartar Símbolo de Equipotencial como resíduos municipais (ligação à terra) domésticos. Contacte o Representante Comercial da DePuy Mitek para obter informações acerca do descarte. Sem protecção de Não molhar IP50 líquidos Tipo B Classe 1 Em conformidade com a norma EN 60601-1.
  • Seite 312: Indicadores Do Sistema

    1.5. Indicadores do Sistema A – Painel frontal Tampas de segurança Ecrã da PRESSÃO. transparentes. Apresenta tanto a pressão Esta tampa deve estar fechada predefinida quando a pressão base para a bomba de cilindro rodar. está a ser configurada, e a pressão dinâmica (1 seg.) após a libertação Bomba de cilindro de das teclas de ajuste da pressão.
  • Seite 313 Ligação da Peça de mão do Bomba de cilindro de SUCÇÃO. CORTADOR. Fornece fluxo de saída do líquido. Alinhe os pontos vermelhos nos Válvula de Controlo do Fluxo. conectores macho e fêmea para Move-se automaticamente quando ligar a peça de mão do cortador. o cortador está...
  • Seite 314: Painel Traseiro

    B – Painel traseiro Only POLAND DePuy International Ltd. St Anthony’s Road Leeds LS11 8DT England IP50 Interruptor I/O, fusíveis e ligação Número de série. da alimentação. Os dois primeiros dígitos representam o ano de fabrico. Ligação do pedal. O segundo conjunto de dígitos Conector de 9 pinos para ligar o representa a semana de fabrico.
  • Seite 315: Pedal Quadri-Direccional

    C – Pedal quadri-direccional Pedal de RECUO. Pedal de AVANÇO. Pedal da SUCÇÃO DA CÂNULA (Azul). Pedal do MODO DE LAVAGEM (vermelho). Juntos = - VELOCIDADE Juntos = + VELOCIDADE 1.6. Outros indicadores (sinais sonoros). É emitido um sinal sonoro quando a tecla POWER (Alimentação) é...
  • Seite 316: Capítulo 2. Precauções,Inspecções E Advertências De Funcionamento

    Capítulo 2. Precauções,Inspecções e Advertências de Funcionamento 2.1. Armazenamento e Manuseamento: Avisos: Temperatura de armazenamento: Não exponha o FMS DUO+ a temperaturas superiores a 50°C Predefinições de fábrica: As predefinições de (122°F) ou abaixo de -10°C (14°F). fábrica baseiam-se em experiência e só devem ser usadas como directrizes.
  • Seite 317: Capítulo 3. Procedimentos De Configuração

    Capítulo 3. Procedimentos de Configuração 3.1. Configuração da Bomba. Abra ambas as tampas. Ligue a alimentação na parte Prima a tecla Power de trás bomba em “I”. (Alimentação). O ecrã LCD irá acender-se.
  • Seite 318: Configuração Da Tubagem

    (A) em torno da bomba de cilindro, através Contacte o Representante Comercial da da câmara de pressão, onde a pressão é lida DePuy Mitek para obter informações acerca da através de um filtro (B) por um transdutor da encomenda visto que determinados tubos não são pressão integrado.
  • Seite 319 Posicione a câmara de Puxe o tubo e feche o braço Ligue o transdutor à bomba pressão no suporte. oscilante de tensão de enroscando-o firmemente, encontro ao tubo. rodando-o no sentido horário. Prima a tecla Run/Stop (Ligar/ Feche a tampa esquerda. Prima a tecla Fill Chamber Desligar).
  • Seite 320: Instalação Do Tubo Do Conjunto Do Paciente

    B. Instalação do Tubo do Conjunto do Paciente Ref. 284509, 284510*, 284549. Contacte o Representante Comercial da DePuy Mitek para obter informações acerca da encomenda visto que determinados tubos não são disponibilizados em todos os países. I. Configuração da Tubagem de Irrigação Intermediária do Conjunto do Paciente.
  • Seite 321: Configuração Do Tubo De Sucção Do Conjunto Do Paciente

    II. Configuração do Tubo de Sucção do Conjunto do Paciente. LARANJA Pinça vermelha Dispositivo de auto-bloqueio Para o saco de recolha de desperdícios Este tubo permite a sucção da articulação, quer a partir de uma cânula (Y) ou a partir de um cortador (Z). Não feche a pinça vermelha.
  • Seite 322 Introduza o tubo direito dentro Prima a tecla Pinch Valve Puxe o tubo. Feche o braço (Válvula de Controlo do fluxo) oscilante de tensão de da ranhura direita da Válvula e introduza o tubo esquerdo encontra ao tubo. de Controlo do fluxo. dentro da ranhura esquerda da Válvula de Controlo do fluxo (o LED irá...
  • Seite 323: Como Começar

    C. Como Começar ZONA ESTERILIZADA ZONA ESTERILIZADA Introduza o tubo da cânula dentro da cânula. Introduza o tubo do cortado dentro da porta de sucção do cortador. ZONA ESTERILIZADA ZONA NÃO ESTERILIZADA Ligue o fecho luer à artrosbainha. Abra a Abra a pinça debaixo da câmara.
  • Seite 324: Fim Da Operação

    D. Fim da Operação Feche a pinça debaixo da Prima o pedal SUCÇÃO DA Desligue o fecho luer (E) azul câmara de pressão. Quando CÂNULA azul para esvaziar a do tubo de irrigação. está marcada outra cirurgia articulação (opcional). para o mesmo dia, deixe o Tubo de Irrigação One Day Set devidamente instalado.
  • Seite 325: Configuração Da Operação Seguinte

    E. Configuração da Operação Seguinte O Tubo de Irrigação One Day Set pode ficar na sua devida posição no final da cirurgia anterior com a válvula unidireccional da zona tampão esterilizada/Tubagem intermédia com Válvula de inspecção unidireccional ligadas. A pessoa não esterilizada ...
  • Seite 326: Fim Do Dia De Funcionamento

    F. Fim do Dia de Funcionamento Feche todas as pinças Prima o pedal SUCÇÃO DA Prima o pedal AVANÇAR brancas. CÂNULA azul para esvaziar a ou RECUAR para esvaziar articulação (opcional). a tubagem do cortador (opcional). Desligue a bomba premindo a tecla POWER (Alimentação).
  • Seite 327: Capítulo 4. Funções Do Sistema Da Bomba

    Capítulo 4. Funções do Sistema da Bomba 4.2. Pressão Predefinida 4.1. Ligar/Desligar 4.3. Encher a Câmara A pressão é apresentada Prima a tecla Run/Stop (Ligar/ Prima a tecla Fill Chamber entre parêntesis (por ex., Desligar) para iniciar todas (Encher a Câmara) para <50>) no ecrã...
  • Seite 328: Alarmes Da Pressão

    4.4. Alarmes da Pressão Alarme de alta pressão Alarme de baixa pressão Aviso: Se o nível de segurança Se a pressão descer abaixo da alta pressão de 140 for do nível de segurança da se tiver entrado água excedido, a bomba pára e baixa pressão de 10, o LED acidentalmente na o LED ALARM (Alarme)
  • Seite 329: Definições Da Sucção

    4.5. Definições de Sucção 4.6. Modo de Lavagem (Min (Mínima), Low (Baixa), Med (pedal vermelho) (Média), High (Elevada)) Prima as teclas Cannula Suction (Sucção da Cânula) (17) ou Shaver Suction (Sucção do Cortador) (14) para aumentar os níveis de sucção predefinidos.
  • Seite 330: Activação Por Pedal

    4.7. Activação por Pedal Preto Azul Vermelho O pedal 4-direccional controla o cortador. Ref. 284176 Prima o pedal Sucção através Acção no cortador Recuar Avançar Ambos Oscilar Ambos Redução da Sem sucção velocidade Ambos Aumento da Sem sucção velocidade...
  • Seite 331 O pedal 4-direccional controla também as funções do FMS DUO+. Prima o pedal Função Acção no cortador Aumento da sucção Nenhuma Aumento da sucção pela cânula ao nível predefinido. Iniciar lavagem Nenhuma Aumento da pressão Impulso (2 seg) e variação intermitente do fluxo. Interromper lavagem (antes do fim do ciclo) Nenhuma...
  • Seite 332: Definições Recomendadas Da Pressão Inicial Para O Fms Duo

    4.8. Definições Recomendadas da Pressão Inicial para o FMS DUO+ Nível da Nível da pressão Articulação pressão Sucção da Cânula Sucção do Cortador sem Torniquete com Torniquete Articulação do Low (Baixa) ou Low (Baixa) ou Ombro Med (Média) Med (Média) Low (Baixa) ou Med (Média) ou Acromioplastia...
  • Seite 333: Capítulo 5. Limpeza Do Fms Duo

    Capítulo 5. Limpeza do FMS DUO+ 5.0 Limpeza do FMS DUO+ No final do dia de funcionamento, desligue o FMS DUO+, desligue o cabo de alimentação e descarte toda a tubagem. Limpe os lados, painel frontal e tampas do instrumento com um pano suave que foi ligeiramente humedecido com um detergente com pH neutro.
  • Seite 334: Capítulo 6. Resolução De Problemas

    Substitua o Tubo de Irrigação One (Consultar Secções 3.2.A e Day Set. Se o problema persistir, 4.3) contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da DePuy Mitek. Já não há mais líquido de Fure o saco e prima a tecla Fill irrigação. Chamber (Encher Câmara).
  • Seite 335 Se pressão. o problema persistir, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da DePuy Mitek. Existe demasiada água dentro da Pode-se ter desenvolvido uma Certifique-se de que o fecho luer no câmara de pressão.
  • Seite 336: Capítulo 7. Especificações Do Produto

    Capítulo 7. Especificações do Produto 7.1. Especificações do Produto Especificações Composição Ref: 284580 Dimensões Altura: 21 cm Largura: 38,5 cm Profundidade: 37 cm Peso: 18 kg Especificações do desempenho • Nível da pressão (*) consultar página seguinte 10-140 (incrementos de 5) Precisão (± 10%) com taxa de fluxo 0. • Taxa defluxo da cânula: 100-600 ml/mn Pré-seleccionado Precisão (±...
  • Seite 338: Manual De Assistência

    MANUAL DE ASSISTÊNCIA FMS DUO +...
  • Seite 339 Manual de Assistência para FMS DUO + Ref. 284580 Inspecção Física ..................342 Teste Funcional ..................343 Teste do Teclado ..................344 Teste do Pedal ..................346 Teste das Taxas de Fluxo de Sucção ............ 347 Teste Funcional para Segurança da Pressão ........348 Teste da Fuga do Transdutor da Pressão ..........
  • Seite 340: Inspecção Física

    Representante Comercial da em boas condições. Procure cortes nos cabos e DePuy Mitek ou o Serviço de Apoio ao Cliente pinos em falta ou dobrados nos conectores. da DePuy Mitek nos EUA através do número • A bra a gaveta dos fusíveis e certifique-se de...
  • Seite 341: Teste Funcional

    Teste Funcional Equipamento necessário para o teste: • P rima a tecla Pinch Valve (Válvula de Controlo do fluxo). • T ubagem de teste CQ Ref. 284588. • C oloque a tubagem de sucção na parte esquerda da Válvula de Controlo do fluxo. Procedimento: • C ertifique-se de que passados 5 segundos que • L igue o FMS DUO+ colocando o interruptor a Válvula de Controlo se move completamente principal na posição “I”...
  • Seite 342: Teste Do Teclado

    Teste do Teclado SÍMBO- TECLADO FUNÇÃO ECRÃ COMENTÁRIOS PUMP/ Premir a tecla POWER 2 Sinais SHAVER uma segunda (ALIMEN- Liga a unidade Verde aceso sonoros (BOMBA/ vez irá desligar a TAÇÃO) (bips) CORTA- unidade. DOR) Run/Stop Premir a tecla Pump 1 Sinal Verde uma segunda...
  • Seite 343 SÍMBO- TECLADO FUNÇÃO ECRÃ COMENTÁ- RIOS Premir a tecla Run/Stop 1 Sinal uma segunda Shaver (Ligar/ Inicia a consola Laranja sonoro 4000 vez irá desligar Desligar do cortador (bip) a consola do Cortador) cortador. Low (Baixa) = Teclado de Velocidades do Laranja 2000 RPM.
  • Seite 344: Teste Do Pedal

    Teste do Pedal SÍMBO- PEDAL FUNÇÃO ECRÃ COMENTÁ- RIOS A Válvula de Rotação Controlo do Recuar Velocidade inversa das fluxo deve (Preto) da rotação lâminas mover-se para a esquerda A Válvula de Rotação de Controlo do Avançar Velocidade avanço das fluxo deve (Preto) da rotação...
  • Seite 345: Teste Das Taxas De Fluxo De Sucção

    Teste das Taxas de Fluxo de Sucção Equipamento necessário para o teste: Procedimento: • L igue o FMS DUO+ colocando o interruptor • Tubagem de teste CQ Ref. 284588 principal na posição “I” no painel traseiro. • Pedal quadri-direccional Ref.ª 284176 • Prima a tecla POWER (Alimentação) (4). • Temporizador • Prima a tecla Run/Stop (Ligar/Desligar) (18). • 1 Copo de litro graduado • Instale a Tubagem de teste CQ Ref. 284588. • C oloque o tubo de irrigação numa garrafa de água de 1 litro.
  • Seite 346: Teste Funcional Para Segurança Da Pressão

    Teste Funcional para Segurança da Pressão Equipamento necessário para o teste • L igue o manómetro (com a lâmpada de pressão ligada) ao fecho luer da ligação do Transdutor da de segurança da pressão: pressão (19). • Tubagem de teste CQ Ref. 284588 • A perte a lâmpada até a indicação da pressão no • Manómetro (0–1000 mbar) ecrã LCD (5) alcançar <150> (+/-10). • Lâmpada • O LED “ALARM” (Alarme) (6) vermelho acende- • L iberte a lâmpada com uma pressão abaixo...
  • Seite 347: Teste Da Fuga Do Transdutor Da Pressão

    Teste da Fuga do Transdutor da Pressão Equipamento necessário para o teste: Procedimento: • P rima a tecla POWER (Alimentação) (4). • P rima a tecla Run/Stop (Ligar/Desligar) (18). • Tubagem de teste CQ Ref. 284588 • I nstale a Tubagem de teste CQ Ref. 284588. • Manómetro (0-1000mbar) • A umentar a pressão (21) para 140 no ecrã LCD • Temporizador (5). • L evante ambas as tampas. • R ode a cabeça do cilindro de irrigação até a indicação 140 é...
  • Seite 348: Teste Do Transdutor Da Pressão

    Teste do Transdutor da Pressão Procedimento: • C ompare estes valores com a referência da • L igue o FMS DUO+ colocando o interruptor pressão. A diferença entre a referência da principal na posição “I” no painel traseiro. pressão apresentada na bomba e a indicação no manómetro não deve ser superior a 5% da • P rima a tecla POWER (Alimentação) (4).
  • Seite 349: Teste Da Ligação À Terra

    Teste da Ligação à Terra Equipamento necessário para o teste • M eça o valor da resistência entre a porta de sucção da peça de mão e o pino da terra da ligação à terra: da ligação de alimentação do FMS DUO+ • I nstrumento Bio-Tek Modelo 601 ou equivalente. (Diagrama 3). • O medidor deve medir menos de 0.2 ohm. Se o Procedimento: valor for superior a 0.2 ohm o cabo principal ou a...
  • Seite 350: Teste Da Fuga Da Corrente

    Teste da Fuga da Corrente Procedimento: Estas instruções fornecem o método utilizado para o teste de fuga da corrente do FMS DUO+ de • L igue o FMS DUO+ colocando o interruptor acordo com a directiva EN 60601-1. principal na posição “I” no painel traseiro. • P rima a tecla POWER (Alimentação) (4).

Inhaltsverzeichnis